radio JEEP GRAND CHEROKEE 2013 Notice d'entretien (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: JEEP, Model Year: 2013, Model line: GRAND CHEROKEE, Model: JEEP GRAND CHEROKEE 2013Pages: 434, PDF Size: 3.07 MB
Page 165 of 434

AVERTISSEMENT !(Suite)
l’ensemble de boule d’attelage et son sup-
port de montage, en fonction de sa taille et
de sa forme, en fournissant une fausse
indication au sujet d’un obstacle placé
derrière le véhicule.
CAMERA DE RECUL
PARKVIEW® — SELON
L’EQUIPEMENT
Votre véhicule peut être équipé de la caméra de
recul ParkView® qui vous permet de voir à
l’écran une image de l’arrière de votre véhicule
lorsque le levier de vitesses est en position R
(marche arrière). L’image apparaît sur l’écrande la radio de navigation/multimédia, avec un
avertissement « check entire surroundings »
(vérifier tout l’environnement) indiquant de véri-
fier toute la zone autour du véhicule affiché en
haut de l’écran. Après cinq secondes, cet aver-
tissement disparaît. La caméra ParkView® se
trouve à l’arrière du véhicule, au-dessus de la
plaque d’immatriculation arrière.
Lorsque la position R (marche arrière) est dé-
sélectionnée (le retard de caméra étant désac-
tivé), le système quitte le mode de caméra
arrière et l’écran Navigation ou Audio réappa-
raît.
Lorsque la position R (marche arrière) est dé-
sélectionnée (le retard de caméra étant activé),
l’image de la vue arrière comportant des lignes
de grille dynamiques s’affiche pendant 10 se-
condes maximum après avoir désélectionné la
position R (marche arrière), à moins que la
vitesse du véhicule en marche avant ne dé-
passe 12 km/h (8 mph), que la transmission ne
soit placée en position P (stationnement) ou
que l’allumage ne soit mis en position OFF
(hors fonction).
Celle-ci affiche des lignes de grille dynamiques
illustrant la largeur du véhicule, ainsi qu’une
ligne centrale composée de tirets indiquant le
centre du véhicule pour faciliter l’alignement sur
un récepteur d’attelage. Les lignes de la grille
statique comportent des zones séparées qui
indiquent la distance à l’arrière du véhicule. Le
tableau suivant présente les distances approxi-
matives pour chaque zone :
Zone
Distance à l’arrière du véhicule
Rouge 0 - 30 cm (0-1pi)
Jaune 30 cm-1m(1-3pi)
Vert 1 m ou plus (3 pi ou plus)
161
Page 166 of 434

AVERTISSEMENT !
La prudence est de rigueur en marche ar-
rière, même en cas d’utilisation du système
de caméra de recul ParkView®. Vérifiez tou-
jours l’absence de piétons, d’animaux,
d’autres véhicules, d’obstructions et d’angles
morts avant de reculer. Vous êtes respon-
sable de la sécurité de la zone environnante
et devez continuer à faire attention en recu-
lant. Le non-respect de ces précautions peut
entraîner des blessures graves, voire mor-
telles.
ATTENTION !
•Pour éviter d’endommager le véhicule, le
système ParkView® doit uniquement être
utilisé comme une aide au stationnement.
Le système ParkView® est incapable de
repérer tous les obstacles ou objets sur
votre trajectoire.
(Suite)
ATTENTION !(Suite)
•Pour éviter d’endommager le véhicule,
vous devez conduire lentement lorsque
vous utilisez le système ParkView® pour
être capable de vous arrêter à temps en
cas de détection d’un obstacle. Il est re-
commandé au conducteur de regarder fré-
quemment par-dessus son épaule lorsqu’il
utilise le système ParkView®.
REMARQUE :
Si de la neige, de la glace, de la boue ou tout
autre élément s’accumule sur la lentille de la
caméra, nettoyez-la, rincez-la à l’eau et
séchez-la à l’aide d’un chiffon doux. Ne
recouvrez pas la lentille.
Activation ou désactivation du
système ParkView® — Avec
Uconnect® 5.0
1. Allumez la radio.
2. Appuyez sur le bouton « Settings » (ré-
glages). 3. Appuyez sur la touche de fonction « Safety &
Assistance » (sécurité et aide).
4. Appuyez sur la touche de fonction en case à
cocher à côté de « ParkView® Backup Ca-
mera » (caméra de recul ParkView®) pour
activer/désactiver.
REMARQUE :
Une coche s’affiche dans la zone de sélec-
tion pour indiquer que le système est activé.
Activation ou désactivation du
système ParkView® — Avec
Uconnect® 8.4A/8.4AN
1. Appuyez sur touche de fonction « Controls »
(commandes) située au bas de l’écran
Uconnect®.
2. Appuyez sur la touche de fonction « Set-
tings » (réglages).
3. Appuyez sur la touche de fonction « Safety &
Driving Assistance » (sécurité et aide au sta-
tionnement).
162
Page 182 of 434

REMARQUE :
N’utilisez le dégivrage de la lunette arrière
que quand le moteur tourne pour ne pas
décharger excessivement la batterie.
ATTENTION !
Le non-respect de ces mises en garde peut
endommager les éléments chauffants.
•La prudence est de rigueur lors du net-
toyage de la face interne de la lunette
arrière. N’utilisez pas de produit de net-
toyage abrasif sur la face interne de la
lunette arrière. Utilisez un chiffon doux et
un produit de nettoyage non agressif ;
essuyez parallèlement aux éléments
chauffants. Les étiquettes peuvent être
enlevées après les avoir imbibées d’eau
chaude.
• N’utilisez ni grattoir, ni outil tranchant, ni
produit de nettoyage abrasif sur la face
interne de la lunette arrière.
• Maintenez tout objet à l’écart de la vitre.
GALERIE DE TOIT - SELON
L’EQUIPEMENT
Les barres transversales et les longerons sont
conçus pour transporter une charge sur les
véhicules équipés d’une galerie. Le chargement
ne doit pas dépasser 68 kg (150 lb) et être
uniformément réparti sur les barres transver-
sales de la galerie de toit.
REMARQUE :
Si votre véhicule n’est pas équipé de barres
transversales, votre concessionnaire agréé
peut commander et poser des barres trans-
versales MOPAR® spécialement conçues
pour ce système de galerie de toit.
Répartissez le poids de chargement de façon
égale sur les barres transversales de galerie de
toit. La présence d’une galerie de toit n’aug-
mente pas la capacité totale de charge du
véhicule. La charge totale intérieure et exté-
rieure du véhicule ne peut dépasser la capacité
totale de charge du véhicule.
Pour déplacer les barres transversales, desser-
rez les fixations au bord supérieur de chaque
barre d’environ huit tours en utilisant la clé antivol fournie avec les barres transversales
MOPAR®. Déplacez ensuite la barre transver-
sale à la position désirée, en gardant les barres
transversales parallèles au cadre de galerie.
Une fois que la barre transversale est dans la
position désirée, resserrez avec la clé pour
verrouiller la barre transversale en place.
REMARQUE :
•
Pour éviter les bruits de vent lorsque
vous n’utilisez pas les barres transver-
sales, placez les barres transversales
avant et arrière à environ 61 cm (24 po)
l’une de l’autre. Il est alors possible de
minimiser le bruit en réglant la barre
transversale avant en avant ou en arrière
par incréments de 2,5 cm (1 po).
• Si la barre transversale arrière (ou un
objet métallique) est placée au-dessus de
l’antenne de radio satellite (selon l’équi-
pement), la réception de la radio satellite
peut être coupée. Pour améliorer la récep-
tion de la radio satellite, évitez de placer
la barre transversale arrière au-dessus de
l’antenne de radio satellite.
178
Page 186 of 434

•Fonctions programmables par l’utilisateur — Paramètres Uconnect®
Access 8.4 ................................. .203
•RADIOS Uconnect® — SELON L’EQUIPEMENT .............213
• COMMANDE iPod®/USB/MP3 — SELON L’EQUIPEMENT .......213
• COMMANDES AUDIO AU VOLANT — SELON L’EQUIPEMENT . . .214
•Radio .................................... .214
• Lecteur CD ................................. .214
•ENTRETIEN DES CD/DVD ..........................215
• FONCTIONNEMENT DE LA RADIO ET DES TELEPHONES
MOBILES ....................................215
• COMMANDES DE CHAUFFAGE-CLIMATISATION ...........215
•Aperçu général .............................. .216
• Commande de chauffage-climatisation .................219
• Commande automatique de température (ATC) ............220
• Conseils d’utilisation ........................... .221
182
Page 187 of 434

FONCTIONS DU TABLEAU DE BORD
1 — Bouche d’air6 — Rangée de commutateurs inférieure11 — Ouverture du capot
2 - Tableau de bord 7 — Commutateur des feux de détresse12 — Déverrouillage de trappe à carburant
3 — Radio 8 — Espace de rangement (carte SD, AUX, centre
multimédia USB)13 — Commutateur des projecteurs
4 — Boîte à gants 9 — Bouton d’ESC14 — Commande d’intensité de l’éclairage
5 — Commandes de climatisation 10 — Commutateur d’allumage
183
Page 195 of 434

22. Témoin de feux de stationnement/
projecteurs — Selon l’équipementCe témoin s’allume quand les feux
de stationnement ou les projec-
teurs sont allumés.
CENTRE ELECTRONIQUE
D’INFORMATION DU
VEHICULE (EVIC)
Le centre électronique d’information du véhi-
cule (EVIC) comporte un écran interactif situé
dans le tableau de bord. Ce système permet au conducteur de sélection-
ner un grand nombre d’informations en pres-
sant les commutateurs montés sur le volant.
L’EVIC fournit les informations suivantes :
•
Compteur de vitesse numérique
• Informations véhicule
• Fuel Economy Info (informations sur la
consommation de carburant)
• Trip A (trajet A)
• Trip B (trajet B)
• Radio Info (informations sur la radio) •
Messages enregistrés
• Configuration de l’écran
Le système permet au conducteur de sélection-
ner une information en pressant les touches
suivantes au volant :
• Bouton fléché HAUT
Enfoncez et relâchez le bouton flé-
ché HAUT pour faire défiler vers le
haut le menu principal et les sous-
menus : Main Gauge (jauge princi-
pale), MPH/km/h, Vehicle Info (in-
formations sur le véhicule), Terrain, Driver
Emplacement du centre électronique
d’information du véhicule (EVIC)
Boutons EVIC (recherche)
191
Page 209 of 434

•Sync Time With GPS (synchronisation
heure GPS)
Dans cet écran, vous pouvez programmer le
réglage automatique de l’heure par la radio.
Pour changer le paramètre Sync Time (syn-
chronisation heure), appuyez sur la touche de
fonction Sync Time with GPS (synchronisation
heure GPS) jusqu’à ce qu’une coche s’affiche à
côté du réglage pour indiquer qu’il a été sélec-
tionné. Appuyez sur la touche de fonction de
retour pour revenir au menu précédent.
• Set Time Hours (régler heure - Heures)
Dans cet écran, vous pouvez régler les heures.
La touche de fonction Sync Time with GPS
(synchronisation heure GPS) ne doit pas être
cochée. Pour faire votre sélection, appuyez sur
les touches de fonction + ou - pour régler les
heures vers le haut ou le bas. Appuyez sur la
touche de fonction de retour pour revenir au
menu précédent ou appuyez sur la touche de
fonction X pour quitter l’écran Settings
(réglages). •Set Time Minutes (régler heure - Minutes)
Dans cet écran, vous pouvez régler les minu-
tes. La touche de fonction Sync Time with GPS
(synchronisation heure GPS) ne doit pas être
cochée. Pour faire votre sélection, appuyez sur
les touches de fonction + ou - pour régler les
minutes vers le haut ou le bas. Appuyez sur la
touche de fonction de retour pour revenir au
menu précédent ou appuyez sur la touche de
fonction X pour quitter l’écran Settings
(réglages).
•
Time Format (format de l’heure)
Dans cet écran, vous pouvez choisir le format
d’affichage de l’heure. Appuyez sur la touche de
fonction Time Format (format de la date) jusqu’à
ce qu’une coche s’affiche à côté du réglage 12h
ou 24h pour indiquer qu’il a été sélectionné.
Appuyez sur la touche de fonction de retour
pour revenir au menu précédent.
Sécurité/Assistance
Appuyez sur la touche de fonction Safety/Assis-
tance (sécurité/assistance) pour accéder aux
réglages suivants. •
Front Collision Sensitivity (avertisse-
ment de collision avant) — selon l’équipe-
ment
La fonction d’avertissement de collision avant
(FCW) peut être réglée sur « Far » (éloi-
gné), « Near » (proche) ou « Off » (hors
fonction). L’état FCW par défaut est « Far »
(éloigné). Cela signifie que le système vous
avertit d’une collision éventuelle avec le véhi-
cule vous précédant lorsque vous êtes encore
loin. Vous disposez ainsi d’un temps de réaction
plus long. Pour modifier le réglage en vue d’une
conduite plus dynamique, sélectionnez le ré-
glage « Near » (proche). Cela vous avertit d’une
collision possible avec le véhicule qui vous
précède lorsque vous en êtes beaucoup plus
près. Cela permet une conduite plus dyna-
mique. Pour changer l’état FCW, pressez puis
relâchez la touche de fonction « Far » (éloi-
gné), « Near » (proche) ou « Off » (hors
fonction). Appuyez ensuite sur la touche de
fonction de retour.
Pour plus d’informations, référez-vous à la sec-
tion « Régulation de vitesse adaptative (ACC) »
du chapitre « Pour connaître votre véhicule ».
205
Page 211 of 434

MEDIUM (moyen). ParkSense® conserve son
dernier état de configuration connu au cours
des cycles d’allumage.
•Tilt Mirrors in Reverse (inclinaison des
rétroviseurs en marche arrière)
Si cette fonction est sélectionnée, les rétrovi-
seurs extérieurs s’inclinent vers le bas lorsque
l’allumage est en position RUN (marche) et que
le levier de vitesses de la transmission occupe
la position R (marche arrière). Les rétroviseurs
retournent à leur position précédente quand la
transmission quitte la position R (marche ar-
rière). Pour faire votre sélection, appuyez sur la
touche de fonction Tilt Mirrors in Reverse (incli-
naison des rétroviseurs en marche arrière)
jusqu’à ce qu’une coche s’affiche à côté du
réglage pour indiquer qu’il a été sélectionné.
Appuyez sur la touche de fonction de retour
pour revenir au menu précédent.
• Alerte d’angle mort
Lorsque cette fonction est sélectionnée, l’alerte
d’angle mort peut être réglée sur Off (hors
fonction), Lights (témoins lumineux) ou Lights
and Chime (témoins lumineux et sonnerie). La fonction Blind Spot Alert (alerte d’angle mort)
peut être en activée en mode Lights (témoins
lumineux). Lorsque ce mode est sélectionné, le
système de surveillance des angles morts
(BSM) est activé et n’indique d’alerte visuelle
que dans les rétroviseurs extérieurs. Lorsque le
mode Lights and Chime (témoins lumineux et
sonnerie) est activé, le système de surveillance
des angles morts (BSM) émet une alerte vi-
suelle sur les rétroviseurs extérieurs et une
alerte sonore quand le clignotant est actionné.
Lorsque « Off’ » (hors fonction) est sélectionné,
le système de surveillance des angles morts
(BSM) est désactivé. Pour modifier le réglage
d’alerte d’angle mort, appuyez sur la touche de
fonction Off (hors fonction), Lights (témoins
lumineux) ou Lights and Chime (témoins lumi-
neux et sonnerie). Appuyez ensuite sur la
touche de fonction de retour.
REMARQUE :
Si votre véhicule a été endommagé dans la
zone où se trouve le capteur sans que le
carénage n’ait été endommagé, le capteur
peut être mal réglé. Amenez le véhicule chez
un concessionnaire agréé afin de vérifier le
réglage du capteur. Un capteur mal réglé
peut entraîner un fonctionnement du sys-
tème BSM non conforme aux spécifications.
•
ParkView® Backup Camera (caméra de
recul ParkView®)
Votre véhicule peut être équipé de la caméra de
recul ParkView® qui vous permet de voir à
l’écran une image de l’arrière de votre véhicule
lorsque le levier de vitesses est en position R
(marche arrière). L’image apparaît sur l’écran
tactile de la radio, avec un avertisse-
ment « check entire surroundings » (contrôler
tout l’environnement) indiquant de vérifier toute
la zone autour du véhicule affiché en haut de
l’écran. Après cinq secondes, cet avertissement
disparaît. La caméra ParkView® se trouve à
l’arrière du véhicule, au-dessus de la plaque
d’immatriculation arrière. Pour faire votre sélec-
207
Page 217 of 434

pas de réinitialisation manuelle de la boussole.
Quand le véhicule est neuf, les indications de
boussole sont irrégulières et l’EVIC affiche CAL
jusqu’à l’étalonnage de la boussole. Vous pou-
vez aussi étalonner la boussole en appuyant
sur la touche de fonction ON (en fonction) et en
effectuant un ou plusieurs tours à 360 degrés
(dans une zone exempte de gros objets métal-
liques) jusqu’à ce que le témoin CAL affiché
dans l’EVIC s’éteigne. La boussole fonctionne
alors normalement.
Audio
Appuyez sur la touche de fonction Audio pour
accéder aux réglages suivants.
•Balance/Fade (équilibrage gauche/droite
et avant/arrière)
Dans cet écran, vous pouvez régler les para-
mètres Balance/Fade (équilibrage gauche/
droite et avant/arrière).
• Equalizer (égaliseur)
Dans cet écran, vous pouvez régler les para-
mètres Bass (graves), Mid (moyens) et Treble
(aigus). Ajustez les réglages avec les touches
de fonction + et - ou sélectionnez n’importe quel point sur la réglette entre les touches de fonc-
tion + et -. Appuyez ensuite sur la touche de
fonction de retour.
REMARQUE :
Pour régler les paramètres Bass (graves),
Mid (moyens) et Treble (aigus), vous pouvez
faire glisser votre doigt vers le haut/bas ou
appuyer directement sur le réglage sou-
haité.
•
Speed Adjusted Volume (réglage du vo-
lume selon la vitesse)
Cette fonction augmente ou diminue le volume
en fonction de la vitesse du véhicule. Pour
changer le réglage Speed Adjusted Volume
(réglage du volume selon la vitesse), appuyez
sur la touche de fonction Off (hors fonction), 1,
2 ou 3. Appuyez ensuite sur la touche de
fonction de retour.
• Surround Sound (son Surround)
Cette fonction active le mode de simulation d’un
son surround. Pour faire votre sélection, ap-
puyez sur la touche de fonction Surround
Sound (son Surround), choisissez ON (en fonc- tion) ou OFF (hors fonction), puis appuyez sur
la touche de fonction de retour.
Phone/Bluetooth® (téléphone/Bluetooth®)
Appuyez sur la touche de fonction Phone/
Bluetooth® (téléphone/Bluetooth®) pour accé-
der aux paramètres suivants.
•
Dispositifs jumelés
Cette fonction affiche les téléphones jumelés au
système de téléphone/Bluetooth®. Pour plus
d’informations, référez-vous au supplément
Uconnect®.
RADIOS Uconnect® — SELON
L’EQUIPEMENT
Pour plus d’informations sur votre radio,
référez-vous au supplément Uconnect®.
COMMANDE iPod®/USB/MP3
— SELON L’EQUIPEMENT
Située dans le couvercle supérieur de la
console centrale, cette fonctionnalité permet de
connecter un iPod® ou un dispositif USB ex-
terne au port USB.
213
Page 218 of 434

La commande iPod® prend en charge les ap-
pareils Mini, 4G, Photo, Nano, 5G iPod® et
iPhone®. Certaines versions logicielles de
l’iPod® peuvent ne pas prendre en charge
l’intégralité des fonctions de commande iPod®.
Rendez-vous sur le site Internet d’Apple pour
obtenir les mises à jour logicielles.
Pour plus d’informations, référez-vous au sup-
plément Uconnect®.
COMMANDES AUDIO AU
VOLANT — SELON
L’EQUIPEMENT
Les commandes du système audio à distance
se trouvent à la surface arrière du volant. Accé-
dez à l’arrière du volant pour actionner les
commutateurs.La commande du côté droit est à bascule, avec
un bouton-poussoir central. Elle commande le
volume et le mode du système audio. Une
pression sur le haut de la commande à bascule
augmente le volume et une pression sur le bas
du commutateur le diminue.
Une pression sur le bouton central permet de
basculer entre les différents modes disponibles
(AM/FM/CD/AUX, etc.).La commande du côté gauche est à bascule,
avec un bouton-poussoir central. La fonction de
la commande du côté gauche varie en fonction
du mode en cours.
L’information suivante décrit le fonctionnement
de la commande gauche dans chaque mode.
RadioUne pression sur le haut du commutateur per-
met de rechercher l’émetteur audible suivant et
une pression sur le bas du commutateur permet
de rechercher l’émetteur audible précédent.
Le bouton placé au centre de la commande du
côté gauche permet d’atteindre l’émetteur pré-
sélectionné suivant qui a été programmé via le
bouton-poussoir de présélection radio.
Lecteur CDUne pression sur le haut du commutateur per-
met d’accéder à la piste suivante du CD. Une
pression sur le bas du commutateur permet de
passer au début de la piste actuelle ou au début
de la piste précédente dans la première se-
conde qui suit le début de la lecture de la piste
actuelle.
Commandes à distance du système audio (vue
de l’arrière du volant)
214