JEEP GRAND CHEROKEE 2015 Betriebsanleitung (in German)
Manufacturer: JEEP, Model Year: 2015, Model line: GRAND CHEROKEE, Model: JEEP GRAND CHEROKEE 2015Pages: 500, PDF-Größe: 5.18 MB
Page 171 of 500

WARNUNG!
Fahren Sie dieses Fahrzeug nicht mit geöff-
netem Konsolendeckel. Fahren mit geöffne-
tem Konsolendeckel kann bei einem Unfall
zu Verletzungen führen.GEPÄCKRAUM
Aufladbare TaschenlampeDie aufladbare Taschenlampe ist an der linken
Seite des Laderaums angebracht. Bei Bedarfkann die Taschenlampe aus der Einfassung
genommen werden. Die Taschenlampe hat
zwei helle LED-Leuchten und wird mit Lithium-
Batterien betrieben, die nach dem Einsetzen
der Lampe in ihre Halterung wieder aufgeladen
werden.
Um die Taschenlampe zu entnehmen, drücken
Sie auf die Taschenlampe.
Zum Betrieb der Taschenlampe den Schalter
einmal für volle Leistung bzw. zweimal für redu-
zierte Leistung drücken; zum Ausschalten den
Schalter dreimal drücken.
GepäckablagefächerIm hinterer Laderaum gibt es bis zu vier heraus-
nehmbare Ablagefächer. Auf beiden Seiten des
Gepäckraums sind zwei Ablagefächer vorhan-
den.
HINWEIS:
Wenn Ihr Fahrzeug mit einem hinteren Sub-
woofer ausgestattet ist, steht der Gepäck-
raum auf der Beifahrerseite nicht zur Verfü-
gung.
CD-/DVD-Player in unterem Staufach – je nach
Ausstattung
Kurz drücken
Dreistufiger Schalter
167
Page 172 of 500

Zwei zusätzliche Ablagefächer befinden sich
unter dem Gepäckraumboden. Um die unteren
Staufächer zu erreichen, heben Sie den Ge-
päckraumboden an und befestigen Sie den
Halteseilhaken (unten am Gepäckraumboden
befestigt) an der Heckklappenöffnung.
Ausziehbare Gepäckraumabdeckung
– je nach AusstattungHINWEIS:
Die Gepäckraumabdeckung dient als Sicht-
schutz, nicht zum Sichern von Gegenstän-
den. Die Abdeckung verhindert nicht das
Verrutschen von Gepäck und schützt die
Insassen nicht vor losem Gepäck.
So decken Sie den Kofferraum ab:
1. Ergreifen Sie die Abdeckung am Mittelgriff.Ziehen Sie die Abdeckung über den Lade-
raum.
2. Setzen Sie die Stifte an den Enden der Abdeckung in die Schlitze an der Säulenver-
kleidung ein.
3. Die Heckklappe kann bei geschlossener Ge- päckraumabdeckung geöffnet werden.
Hinteres Staufach
Halteband
Untere Staufächer
168
Page 173 of 500

WARNUNG!
Bei einem Unfall kann eine Gepäckraumab-
deckung, die nicht befestigt im Fahrzeug
liegt, Verletzungen verursachen. Sie könnte
beim plötzlichen Abbremsen umherge-
schleudert werden und jemanden im Fahr-
zeug treffen. Die Gepäckraumabdeckung
keinesfalls auf dem Gepäckraumboden oder
im Fahrzeuginnenraum aufbewahren. Nach
dem Abnehmen der Abdeckung von ihrer
(Fortsetzung)
WARNUNG!
(Fortsetzung)
Halterung muss sie aus dem Fahrzeug ge-
nommen werden. Bewahren Sie die Gepäck-
raumabdeckung keinesfalls im Fahrzeug
auf.Hintere GepäcksicherungenDie hinteren Gepäcksicherungen am Koffer-
raumboden sollten zur Sicherung von Lasten
verwendet werden, während sich das Fahrzeug
bewegt.
WARNUNG!
Aus Sicherheitsgründen dürfen sich wäh-
rend der Fahrt keine Insassen im hinteren
Laderaum befinden. Der hintere Laderaum
dient nur zur Beförderung von Lasten,
nicht von Insassen; diese müssen ange-
schnallt auf den Sitzen befördert werden.
Die Befestigungsösen und -haken im Ge-
päckraum sind keine sicheren Befesti-
gungspunkte für Kindersitz-Haltebänder.
Bei einem plötzlichen Halt oder einem
Unfall könnte sich ein Haken lösen, so-
dass der Kindersitz nicht mehr sicher ge-
halten würde. Hierdurch besteht Verlet-
zungsgefahr für Kinder. Verwenden Sie
nur die Befestigungsanker für die
Kindersitz-Haltegurte.
Gewicht und Lage von Ladung oder Insas-
sen beeinflussen den Schwerpunkt und das
Fahrverhalten des Fahrzeugs. Um einen
Verlust der Kontrolle über das Fahrzeug und
daraus resultierende Verletzungen der In-
(Fortsetzung)
Hintere Gepäckraumabdeckung
Hintere Gepäcksicherungen
169
Page 174 of 500

WARNUNG!
(Fortsetzung)
sassen zu vermeiden, beachten Sie beim
Beladen des Fahrzeugs immer die folgenden
Grundregeln:
Überladen Sie das Fahrzeug nicht. Das
zulässige Gesamtgewicht, das auf der Pla-
kette an der Fahrertür oder an der linken
B-Säule angegeben ist, darf nicht über-
schritten werden.
Verteilen Sie Ladungsgegenstände stets
gleichmäßig auf dem Gepäckraumboden.
Platzieren Sie schwere Gegenstände
möglichst weit unten und vorn.
Bringen Sie möglichst viel Ladung vor der
Hinterachse unter. Zu viel oder falsch plat-
ziertes Gewicht über oder hinter der Hin-
terachse führt zu instabilem Fahrverhalten
am Fahrzeugheck.
(Fortsetzung)
WARNUNG!
(Fortsetzung)
Stapeln Sie Gepäck oder Ladung keines-
falls über die Oberkante der Rückenlehne
hinaus. Andernfalls kann die Sicht beein-
trächtigt oder ein Gegenstand bei einem
plötzlichen Halt oder einem Unfall nach
vorn geschleudert werden.HECKSCHEIBE
Heckscheibenwisch-/-waschanlageDie Bedienelemente der Heckscheibenwisch-/
-waschanlage befinden sich am Kombischalter-
hebel auf der linken Seite der Lenksäule. Die
Heckscheibenwisch-/-waschanlage wird durch
Drehen eines Schalters bedient, der sich in der
Mitte des Hebels befindet. Drehen Sie zum Intervallbetrieb das
Mittelteil des Hebels aufwärts in die
erste Raststellung und zum Dauerbe-
trieb des Heckscheibenwischers in die zweite
Raststellung.
Durch Weiterdrehen des Mittelteils in
Aufwärtsrichtung wird die Waschanla-
genpumpe eingeschaltet, die so lange
eingeschaltet bleibt, wie der Schalter in dieser
Stellung gehalten wird. Bei Loslassen des
Schalters kehren die Wischer zum Dauerbe-
trieb des Heckscheibenwischers zurück. Wenn
dieser Drehknopf in der Aus-Stellung steht, wird
Funktionen der Heckscheibenwisch-/ -waschanlage
170
Page 175 of 500

die Heckscheiben-Waschanlagenpumpe bei
Drehung in Abwärtsrichtung eingeschaltet und
bleibt so lange eingeschaltet, wie der Schalter
in dieser Stellung gehalten wird. Nachdem der
Schalter losgelassen wurde, kehrt er in die
Aus-Stellung zurück und die Wischer führen
mehrere Wischzyklen durch, bevor sie in die
Ruhestellung zurückkehren.
HINWEIS:
Als Schutzmaßnahme stoppt die Pumpe,
wenn der Schalter länger als 20 Sekunden
gehalten wird. Nachdem der Schalter losge-
lassen wurde, kehrt die Pumpe in den nor-
malen Betrieb zurück.
Ist der Heckscheibenwischer beim Ausschalten
der Zündung eingeschaltet, kehrt der Wischer
automatisch in seine Ruhestellung zurück.Heckscheibenheizung
Die Taste der Heckscheibenheizung
befindet sich am Bedienfeld der Klima-
anlage. Drücken Sie zum Einschalten
der Heckscheibenheizung und der be-
heizbaren Außenspiegel (je nach Ausstattung) diese Taste. Bei eingeschalteter Heckscheiben-
heizung leuchtet eine Kontrollleuchte in der
Taste. Die Heckscheibenheizung wird automa-
tisch nach ca. 10 Minuten abgeschaltet. Drü-
cken Sie zum erneuten Einschalten für weitere
fünf Minuten die Taste nochmals.
HINWEIS:
Um einem allzu starken Entladen der Batte-
rie vorzubeugen, sollte die Heckscheiben-
heizung nur bei laufendem Motor einge-
schaltet werden.
ACHTUNG!
Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann
zu Beschädigung der Heizelemente führen:
Gehen Sie beim Reinigen der Innenseite
der Heckscheibe behutsam vor. Verwen-
den Sie zum Säubern der Innenseite der
Heckscheibe keine aggressiven Scheiben-
reiniger. Bewegen Sie ein mit einer milden
Reinigungslösung getränktes weiches
Tuch parallel zu den Heizelementen auf
(Fortsetzung)
ACHTUNG!
(Fortsetzung)
der Scheibe. Aufkleber lassen sich nach
Einweichen mit warmem Wasser entfer-
nen.
Verwenden Sie zum Säubern der Innen-
seite der Heckscheibe keine Schaber,
scharfen Gegenstände oder aggressive
Scheibenreiniger.
In unmittelbarer Nähe der Heckscheibe
sollten sich keine Gegenstände befinden.
DACHTRÄGER – JE NACH
AUSSTATTUNGDie Quertraversen und Seitenträger sind so
konzipiert, dass sie bei Fahrzeugen mit Dach-
gepäckträger das Gewicht tragen. Die Last darf
68 kg (150 lbs) auf dem Dach nicht überschrei-
ten und muss gleichmäßig über die
Dachgepäckträger-Quertraversen verteilt sein.
171
Page 176 of 500

HINWEIS:
Wenn das Fahrzeug nicht mit Quertraversen
ausgestattet ist, kann Ihr Vertragshändler
MOPAR®-Quertraversen bestellen und mon-
tieren, die ausdrücklich für dieses Dachge-
päckträgersystem gebaut werden.
Verteilen Sie das Gepäckgewicht gleichmäßig
auf die Dachgepäckträger-Quertraversen. Der
Dachgepäckträger erhöht nicht die Gesamtla-
dekapazität des Fahrzeugs. Stellen Sie sicher,
dass die Gesamtbeladung im Fahrzeug plus
das Zusatzgewicht auf dem Dach die maximal
zulässige Fahrzeugbeladung nicht überschrei-
tet.
Um die Quertraversen zu bewegen, lockern Sie
die Befestigungen an der Oberkante jeder
Quertraverse um ungefähr acht Drehungen mit
dem Schraubenschlüssel, der mit den
MOPAR®-Quertraversen geliefert wird. Bewe-
gen Sie dann die Quertraverse zur gewünsch-
ten Position und halten Sie dabei die Quertra-
versen parallel zum Gepäckträgerrahmen.
Nachdem sich die Quertraverse in der ge-
wünschten Position befindet, ziehen Sie sie
wieder mit dem Schraubenschlüssel fest, um
die Quertraverse in Position zu verriegeln.HINWEIS:
Um die Windgeräusche zu verringern,
wenn die Quertraversen nicht in Ge-
brauch sind, stellen Sie die vordere und
hintere Quertraverse in einem Abstand
von etwa 61 cm (24 Zoll) ein. Die ideale
Geräuschverringerung lässt sich durch
Einstellen der vorderen Quertraverse in
Schritten von 2,5 cm (1 Zoll) nach vorn
oder hinten erreichen.
Wenn ein Metallobjekt über die Satelliten-
radioantenne (je nach Ausstattung) gelegt
wird, ist mit einer Unterbrechung des Sa-
tellitenradioempfangs zu rechnen. Zur
Verbesserung des Satellitenfunkemp-
fangs stellen Sie die hintere Quertraverse
nicht über die Satellitenradioantenne.
ACHTUNG!
Zur Vermeidung von Beschädigungen des
Fahrzeugdachs auf keinen Fall Lasten auf
dem Dachgepäckträger transportieren,
wenn keine Quertraversen montiert sind.
Die Last muss auf den Quertraversen an-
geordnet und befestigt werden und nicht
direkt auf dem Dach. Wenn die Last auf
das Dach gelegt werden muss, sollte eine
Decke oder ein anderer Schutz zwischen
Last und Dachoberfläche gelegt werden.
Zur Vermeidung von Schäden am Dachge-
päckträger und am Fahrzeug sollten Sie
die maximale Beladekapazität des Dach-
gepäckträgers von 68 kg (150 lbs) nicht
überschreiten. Dachlasten sind möglichst
gleichmäßig zu verteilen und vor Antritt der
Fahrt sorgfältig zu sichern.
(Fortsetzung)
172
Page 177 of 500

ACHTUNG!
(Fortsetzung)
Lange Lasten, die bis über die Front-
scheibe reichen, wie Holz- oder Surfbret-
ter, oder Lasten mit großer Stirnfläche
sollten gleichzeitig hinten und vorn am
Fahrzeug befestigt werden.
Beim Befördern großvolumiger oder
schwerer Lasten auf dem Dachgepäckträ-
ger nicht zu schnell und besonders in
Kurven vorsichtig fahren. Windkräfte, die
durch natürliche Gegebenheiten oder an-
dere Fahrzeuge auftreten können, können
solche überlangen Lasten plötzlich nach
oben reißen. Dies gilt besonders für große,
flache Ladungen, dadurch kann die La-
dung und/oder das Fahrzeug beschädigt
werden.
WARNUNG!
Dachlasten sind vor Antritt der Fahrt sorgfäl-
tig zu sichern. Eine nicht einwandfrei befes-
tigte und gesicherte Ladung kann sich lösen
und vom Gepäckträger herunterfallen, insbe-
sondere bei höheren Geschwindigkeiten.
Bedenken Sie, dass hierdurch schwere
Sachschäden verursacht und andere Ver-
kehrsteilnehmer verletzt werden können.
Beim Transport von Lasten auf dem Dach-
gepäckträger sind die Sicherheitshinweise
zum Dachgepäckträger unbedingt zu beach-
ten.
173
Page 178 of 500

174
Page 179 of 500

4
INSTRUMENTENTAFEL
AUFBAU DER INSTRUMENTENTAFEL . . . . . . . . . . . . . . . .178
KOMBIINSTRUMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .179
BESCHREIBUNG DES KOMBIINSTRUMENTS . . . . . . . . . . .180
FAHRERINFORMATIONS-DISPLAY (DID) . . . . . . . . . . . . . . .186
DID-Displays . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .187
GANGSCHALTANZEIGE (GSI) – JE NACH AUSSTATTUNG . . .188
Motoröl-Lebensdauer zurücksetzen . . . . . . . . . . . . . . . . .188
DID-Meldungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .189
DID – Weiße Kontrollleuchten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .191
Fahrerinformations-Display (DID) – gelbe Kontrollleuchten . . .192
Fahrerinformations-Display (DID) – rote Kontrollleuchten . . . .193
DID – grüne Kontrollleuchten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .194
Wählbare Menüelemente im Fahrerinformations-Display
(DID) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .194
Vom Fahrer wählbare Elemente für die
Bildschirm-Einrichtung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .197
MELDUNGEN BEI DIESELMOTOREN . . . . . . . . . . . . . . . . .198
Meldungen des Dieselpartikelfilters (DPF) . . . . . . . . . . . . .198
AdBlue®-Warnmeldungen – je nach Ausstattung . . . . . . . . .199
175
Page 180 of 500

AdBlue®-Fehlerwarnmeldungen – je nach Ausstattung . . . . . . . .200
Warn- und Kontrollleuchten für Dieselmotoren . . . . . . . . . . . . .202
SOUNDSYSTEME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .202
Uconnect®-EINSTELLUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .203
Tasten auf der Frontplatte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .203
Tasten auf dem Touchscreen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .203
Durch den Kunden programmierbare Funktionen – Persönliche
Einstellungen für Uconnect® 5.0 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .203
Durch den Kunden programmierbare Funktionen – Einstellungen
für Uconnect® 8.4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .215
Uconnect®-RADIOS – JE NACH AUSSTATTUNG . . . . . . . . . . . .229
iPod®/USB/MP3-STEUERUNG – JE NACH AUSSTATTUNG . . . . .229
Uconnect® RÜCKSITZ-ENTERTAINMENT SYSTEM – JE NACH
AUSSTATTUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .229
Erste Schritte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .229
Doppelvideobildschirm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .230
Blu-ray™ Disc Player . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .230
Videospiele spielen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .232
Abspielen einer DVD/Blu-ray™ Disc mit dem Touchscreen-Radio. .233
Wichtige Hinweise zu dem Doppelvideobildschirmsystem . . . . . .234
Fernbedienung für Blu-ray™ Disc Player – je nach Ausstattung . .235
Austauschen der Batterien der Fernbedienung . . . . . . . . . . . .236
Kopfhörerbetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .236
Bedienelemente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .237
Austauschen der Batterien der Kopfhörer. . . . . . . . . . . . . . . .237
Lebenslange eingeschränkte Garantie für Unwired®-
Stereokopfhörer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .237
176