lock JEEP GRAND CHEROKEE 2020 Instrukcja obsługi (in Polish)
[x] Cancel search | Manufacturer: JEEP, Model Year: 2020, Model line: GRAND CHEROKEE, Model: JEEP GRAND CHEROKEE 2020Pages: 440, PDF Size: 7.66 MB
Page 75 of 440
Zamykanie pokrywy komory silnika
1. Przytrzymać pokrywę komory silnika
jedną ręką, a drugą wyjąć z gniazda pręt
wspornika i umieścić go z powrotem
w zatrzasku blokującym.
2. Opuścić pokrywę komory silnika około
30 cm (12 cali) nad komorę silnika i opuś-
cić. Sprawdzić, czy pokrywa komory sil-
nika jest zupełnie zamknięta.
OSTRZEŻENIE!
Przed rozpoczęciem jazdy sprawdzić, czy
pokrywa jest całkowicie zatrzaśnięta. Je-
śli pokrywa nie jest całkowicie zatrzaś-
nięta, może się otworzyć podczas jazdy
i ograniczyć widoczność. Niezastosowa-
nie się do tego ostrzeżenia może spowo-
dować poważne obrażenia lub śmierć.
PRZESTROGA!
Aby uniknąć uszkodzeń, nie uderzać po-
krywą silnika w celu jej zamknięcia. Obni-
żyć pokrywę silnika na wysokość około
30 cm (12 cali), a następnie ją puścić.
PRZESTROGA!
Upewnić się, że zablokowały się oba za-
trzaski pokrywy. Nie wolno prowadzić po-
jazdu, jeśli pokrywa komory silnika nie jest
całkowicie zamknięta. Obydwa zatrzaski
muszą być zablokowane.
KLAPA TYLNA
Otwieranie
Klapę tylną można otworzyć ze środka po-
jazdu za pomocą przycisku klapy tylnej ste-
rowanej elektrycznie na konsoli dachowej,
za pomocą kluczyka z nadajnikiem z ze-
wnątrz pojazdu lub za pomocą elektronicz-
nego zwalniacza klapy.
Odblokowywanie/otwieranie klapy tylnej
Klapę tylną można odblokować na kilka spo-
sobów za pomocą:
• kluczyka z nadajnikiem
• zewnętrznej klamki
• przycisku na konsoli dachowejFunkcja pasywnego otwierania klapy tylnej
jest wbudowana w elektroniczny zwalniacz
klapy. Gdy właściwy kluczyk z nadajnikiem
pasywnego otwierania drzwi znajduje się
w odległości nie większej niż 1,5 m (5 stóp)
od tylnej klapy, nacisnąć elektroniczny zwal-
niacz tylnej klapy, aby ją odblokować i otwo-
rzyć jednym płynnym ruchem. Nacisnąć
dwukrotnie w ciągu pięciu sekund przycisk
klapy tylnej na kluczyku z nadajnikiem, aby
otworzyć klapę tylną.
UWAGA:
Jeśli na wyświetlaczu zestawu wskaźników
jest zaprogramowana funkcja „Unlock All
Doors 1st Press” (Odblokowania zamków
wszystkich drzwi po 1. naciśnięciu), naciś-
nięcie elektronicznego zwalniacza na klapie
tylnej spowoduje odblokowanie zamków
wszystkich drzwi. Jeśli w systemie Uconnect
jest zaprogramowana funkcja „Unlock Driver
Door 1st Press” (Odblokowanie zamków
drzwi kierowcy po 1. naciśnięciu), naciśnię-
cie elektronicznego zwalniacza na klapie tyl-
nej spowoduje odblokowanie samej klapy
73
Page 208 of 440
UWAGA:
Po anulowaniu funkcji sterowania startem
układ ESC powróci do aktualnie ustawio-
nego trybu ESC.
PRZESTROGA!
Nie należy zmieniać biegu przy poślizgu
kół napędowych i braku przyczepności.
Może to spowodować uszkodzenie
skrzyni biegów.
Wskazówki dotyczące korzystania
z toru wyścigowego
UWAGA:
Z powodu ekstremalnych warunków panują-
cych podczas jazdy torowej uszkodzenia lub
zużycie związane z jazdą torową mogą nie
być objęte gwarancją.
• Jeśli pojazd SRT jest wyposażony w tryby
jazdy, będą one zmieniać osiągi pojazdu
w różnych warunkach drogowych. Zaleca
się korzystanie z trybów SPORT (Jazda
sportowa) lub TRACK (Tor wyścigowy)
podczas jazdy po torze.• Przed rozpoczęciem jazdy po torze wyści-
gowym należy sprawdzić poziom płynów.
Więcej informacji na ten temat znajduje się
w części „Objętości płynów” rozdziału
„Dane techniczne”.
• Przed każdym wyjazdem na tor wyścigowy
należy sprawdzić, czy zużycie przednich
i tylnych klocków hamulcowych nie prze-
kracza ½ grubości okładziny. Jeśli klocki
były zużyte i zostały wymienione, należy je
dotrzeć przed rozpoczęciem jazdy torowej
z pełną prędkością.
UWAGA:
Do długotrwałej jazdy torowej zaleca się sto-
sowanie płynu hamulcowego DOT 4 z uwagi
na jego lepsze właściwości termiczne.
• Po zakończeniu jazdy torowej zaleca się
przeprowadzenie procedury odpowietrza-
nia układu hamulcowego, aby zachować
odpowiednie czucie pedału i właściwości
hamujące wysoko wydajnego systemu ha-
mulcowego firmy Brembo.
• Na zakończenie jazdy torowej zaleca się
przejechanie co najmniej jednego okrąże-
nia przy minimalnym użyciu hamulców, aby
schłodzić rozgrzane elementy pojazdu.• W przypadku pojazdów wyposażonych
w zdejmowaną dolną część przedniego
pasa nadwozia/kraty wlotu powietrza za-
leca się jej zdjęcie podczas gorących/
upalnych dni, aby poprawić chłodzenie ele-
mentów układu przeniesienia napędu
i układu chłodzenia poprzez zwiększenie
przepływu powietrza.
• Wszystkie pojazdy SRT są testowane pod
kątem wytrzymałości na 24-godzinną
jazdę torową, jednak zaleca się po każdej
wizycie na torze wyścigowym przeprowa-
dzanie kontroli pod kątem zużycia lub
uszkodzenia układu zawieszenia, układu
hamulcowego, wału napędowego i osłon
przegubów półosi.
• Jazda torowa powoduje zwiększenie tem-
peratury roboczej silnika, skrzyni biegów,
układu przeniesienia napędu i układu ha-
mulcowego. Może to mieć wpływ na ele-
menty obniżające poziom hałasu, wibracji
i twardości (NVH) pojazdu. Aby przywrócić
system do fabrycznej wydajności w zakre-
sie redukcji poziomu NVH, może być ko-
nieczne zainstalowanie nowych elemen-
tów.
URUCHAMIANIE I OBSŁUGA
206
Page 209 of 440
• Ciśnienie w oponach:
– gorące 40 psi (276 kpa), zimne zale-
cane 32 psi (221 kpa) z przodu, 30 psi
(207 kpa) z tyłu
UWAGA:
Zalecana wartość ciśnienia rozgrzanych
opon po zakończeniu jazdy torowej wynosi
40 psi (276 kPa). Zaleca się wstępne na-
pompowanie zimnych opon przednich do
wartości 32 psi (221 kPa) i zimnych opon
tylnych do wartości 30 psi (207 kPa), a na-
stępnie dostosowanie ciśnienia do warun-
ków zewnętrznych i warunków na torze. Ciś-
nienie w oponach można monitorować na
ekranie zestawu wskaźników, co może być
pomocne przy dostosowywaniu wartości
tego ciśnienia.
Docieranie hamulców przed jazdą to-
rową:
Aby uniknąć efektu zanikania siły hamowa-
nia podczas jazdy torowej, trzeba dotrzeć
klocki i tarcze hamulcowe nowego pojazdu,
jak również nowo wymienione elementy
cierne układu hamulcowego:1. Należy poświęcić jedną sesję torową na
dotarcie hamulców, jadąc na 75% pręd-
kości. Hamować do wartości nieprzekra-
czającej 0,60-0,80 g, nie dopuszczając
do interwencji układu ABS.
2. Okrążać tor w ten sposób, aż będzie wy-
czuwalny zapach hamulców. Wykonać
jeszcze ½ okrążenia z pełną prędkością,
a następnie przejechać dwa okrążenia
schładzające przy minimalnym użyciu
hamulców. Sprawdzić, czy hamulce nie
są przegrzane. Jeśli tak, wykonać jesz-
cze jedno okrążenie schładzające.
3. Nie przejeżdżać więcej niż jednego okrą-
żenia docierającego po wyczuciu zapa-
chu hamulców. Nie doprowadzać do
ich nadmiernego przegrzania. Zbyt wy-
soka temperatura skraca żywotność
hamulców.
4. Zatrzymać pojazd i pozostawić go w pa-
doku na co najmniej 30 minut, aby ostygł.
Jeśli dostępny jest miernik temperatury
na podczerwień, przed ponownym rozpo-
częciem jazdy zaczekać, aż temperatura
tarcz spadnie do 93,3°C (200°F).5. Podczas kontroli klocków zainstalowa-
nych w zaciskach powinno być widać
cienką warstwę popiołu. Warstwa popiołu
przekraczająca połowę grubości mate-
riału ciernego klocka jest oznaką zbyt
intensywnego docierania.
6. Czasami wymagane jest powtórzenie
procedury docierania. Jeśli podczas na-
stępnej sesji torowej jest wyczuwalny za-
pach klocków, obniżyć prędkość i siłę ha-
mowania do wartości dla docierania
i wykonać kroki 2–4.
7. Dotarcia wymagają także nowe klocki za-
montowane na starych tarczach. Przed
rozpoczęciem jazdy torowej nowe tarcze
zamontowane ze starymi klockami na-
leży dotrzeć na torze lub w ruchu miej-
skim (na dystansie 300 mil), aby osiąg-
nąć odpowiednią powierzchnię cierną
tarczy hamulcowej.
8. Tarcze hamulcowe pulsujące podczas
hamowania w czasie jazdy torowej na-
leży wymienić. Nie zaleca się przetacza-
nia powierzchni tarcz hamulcowych, po-
nieważ powoduje to zmniejszenie masy
tarczy i pogorszenie jej właściwości ter-
207
Page 246 of 440
3. Podłączyć ujemny przewód do
akumulatora.
4. Ustawić wyłącznik zapłonu w położeniu
LOCK/OFF (Blokada/Wyłączony).
5. Uruchomić silnik.
6. Nacisnąć i przytrzymać pedał hamulca.
7. Ustawić dźwignię zmiany biegów w poło-
żeniu N.
8. Za pomocą długopisu lub podobnego
przedmiotu nacisnąć i przytrzymać przez
jedną sekundę przycisk przełączania
skrzyni rozdzielczej w położenie N
(Neutralne).9. Po zgaśnięciu lampki kontrolnej położe-
nia N (Neutralne) zwolnić przycisk poło-
żenia N (Neutralne). Po zwolnieniu przy-
cisku położenia N (Neutralne) skrzynia
rozdzielcza przełączy się do położenia
wskazywanego przez przełącznik
wyboru.
10. Ustawić dźwignię zmiany biegów w po-
łożeniu P. Wyłączyć silnik.
11. Zwolnić pedał hamulca.
12. Odłączyć pojazd od pojazdu
holującego.
13. Uruchomić silnik.
14. Nacisnąć i przytrzymać pedał hamulca.
15. Zwolnić hamulec postojowy.
16. Ustawić dźwignię zmiany biegów w po-
łożeniu D, zwolnić pedał hamulca
i sprawdzić, czy pojazd działa
normalnie.UWAGA:
• Czynności opisane w punktach od 1 do
5 są wymaganiami, które należy spełnić
przed naciśnięciem przycisku położenia N
(Neutralne) i które muszą być spełnione
przed zakończeniem przełączania. Jeśli
którekolwiek z tych wymagań nie zostanie
spełnione przed naciśnięciem przycisku
położenia N (Neutralne) lub nie będzie już
spełnione podczas przełączania, zacznie
migać lampka kontrolna położenia N (Neu-
tralne). Lampka przestanie migać w mo-
mencie spełnienia wymogów lub zwolnie-
nia przycisku położenia N (Neutralne).
• Aby przełączenie mogło zostać wykonane
oraz aby działały lampki sygnalizujące po-
łożenie, wyłącznik zapłonu musi być usta-
wiony w położeniu ON/RUN (Zapłon). Jeśli
wyłącznik zapłonu nie będzie ustawiony
w położeniu ON/RUN (Zapłon), przełącze-
nie nie będzie możliwe i nie będą świecić
ani migać żadne lampki sygnalizujące po-
łożenie.
• Migająca lampka sygnalizacyjna położenia
N (Neutralne) informuje, że wymagania do-
tyczące przełączania nie są spełnione.
Przełącznik położenia N (Neutralne)
URUCHAMIANIE I OBSŁUGA
244
Page 263 of 440
Miejsce na koło zapasowe
Koło zapasowe jest przechowywane pod
podłogą tylnego przedziału bagażowego
i jest zamocowane do nadwozia specjalną
nakrętką skrzydełkową.
Przygotowanie do podnoszenia
pojazdu
PRZESTROGA!
Pojazd należy zawsze podnosić korzysta-
jąc z przeznaczonych do tego celów
punktów podparcia. Nieprzestrzeganie
powyższych zaleceń może doprowadzić
do uszkodzenia pojazdu lub elementów
podwozia.
UWAGA:
W celu ułatwienia wymiany koła pneuma-
tyczny układ zawieszenia (zależnie od wy-
posażenia) został wyposażony w funkcję,
która umożliwia wyłączenie automatycz-
nego poziomowania.1. Zaparkować pojazd na twardej, równej
nawierzchni. Unikać nawierzchni oblo-
dzonych lub śliskich.
OSTRZEŻENIE!
Nie wolno zmieniać koła po stronie po-
jazdu, która znajduje się blisko ruchu
ulicznego. Należy zjechać w bezpieczne
miejsce, aby uniknąć potrącenia przez
inne pojazdy podczas obsługiwania pod-
nośnika lub zmieniania koła.
2. Włączyć światła awaryjne.
3. Zaciągnąć hamulec postojowy.
4. Ustawić dźwignię zmiany biegów w poło-
żeniu P.
5. Wyłączyć zapłon.6. Podstawić klocki z przodu i z tyłu koła
znajdującego się po przekątnej od miej-
sca, w którym znajduje się podnośnik. Na
przykład w przypadku wymiany prawego
przedniego koła należy zablokować lewe
tylne koło.
UWAGA:
Podczas podnoszenia pojazdu nikt nie
może przebywać w jego wnętrzu.
Koło zablokowane
261
Page 264 of 440
7. Więcej informacji na temat wyłączania
funkcji automatycznego poziomowania
w pojeździe wyposażonym w zawiesze-
nie pneumatyczne Quadra-Lift znajduje
się w części „Zawieszenie pneumatyczne
Quadra-Lift — zależnie od wyposażenia”
w rozdziale „Uruchamianie i obsługa” in-
strukcji obsługi.
Instrukcje dotyczące użycia
podnośnika
OSTRZEŻENIE!
Należy dokładnie przestrzegać podanych
ostrzeżeń dotyczących zmiany opon, aby
nie doprowadzić do obrażeń ciała lub
uszkodzenia pojazdu:
• Przed podniesieniem pojazdu należy
zawsze zaparkować na twardej i równej
powierzchni, jak najdalej od krawędzi
jezdni.
• Włączyć światła awaryjne.
• Zablokować klockami koło znajdujące
się po przekątnej w stosunku do podno-
szonego koła.
OSTRZEŻENIE!
• Zaciągnąć mocno hamulec postojowy
i ustawić dźwignię zmiany biegów w po-
łożeniu P.
• W podniesionym samochodzie nie
wolno włączać silnika.
• Kiedy podjazd jest na podnośniku, nie
mogą w nim przebywać żadne osoby.
• Nie wolno wchodzić pod pojazd znajdu-
jący się na podnośniku. W razie ko-
nieczności wejścia pod podniesiony po-
jazd należy udać się do centrum
serwisowego, gdzie samochód zosta-
nie podniesiony za pomocą dźwigu.
• Podnośnika wolno używać wyłącznie
we wskazanych miejscach oraz w celu
podnoszenia tego pojazdu.
• Podczas pracy na drodze lub w jej po-
bliżu należy szczególnie uważać na
inne pojazdy.
• Aby zapewnić prawidłowe przechowy-
wanie napompowanego lub nienapom-
powanego koła zapasowego należy się
upewnić, że jest ono zawsze skiero-
wane zaworem do dołu.
PRZESTROGA!
Nie wolno podejmować prób podnosze-
nia pojazdu, mocując podnośnik w innych
miejscach niż punkty wskazane w Instruk-
cjach dotyczących użycia podnośnika dla
tego pojazdu.
1. Wyjąć koło zapasowe, podnośnik i narzę-
dzia ze schowka.
Etykieta ostrzegawcza
W SYTUACJACH AWARYJNYCH
262
Page 280 of 440
PRZESTROGA!
• Podczas holowania nie wolno korzystać
z zawiesi. Istnieje ryzyko uszkodzenia
pojazdu.
• Podczas zabezpieczania pojazdu na
platformie nie wolno mocować pasów
do elementów przedniego lub tylnego
zawieszenia. Nieprawidłowe holowanie
może doprowadzić do uszkodzenia po-
jazdu.
• Jeśli holowany pojazd musi mieć za-
pewnioną możliwość skręcania, wy-
łącznik zapłonu musi być ustawiony
w trybie ACC (Zasilanie akcesoriów) lub
ON/RUN (Zapłon), nie w trybie LOCK/
OFF (Blokada/Wyłączony).
UWAGA:
Wersje SRT i modele z napędem na cztery
koła bez trybu 4WD LOW należy holować
tak, aby żadne z kółNIE DOTYKAŁOpod-
łoża.
Wersja bez kluczyka zbliżeniowego
Podczas holowania pojazdu z zapłonem
ustawionym w położeniu LOCK/OFF
(Blokada/Wyłączony) należy zachować
szczególną ostrożność. Jedyną możliwością
holowania pojazdu bez kluczyka w stacyjce
jest przewóz na platformie. Aby uniknąć
uszkodzenia pojazdu, należy stosować od-
powiednie urządzenia holownicze.
Modele z napędem na dwa koła
Zgodnie z wymaganiami producenta żadne
z kół holowanego na platformie pojazdunie
powinnodotykać drogi.
Jeśli nie ma możliwości skorzystania z plat-
formy, a skrzynia biegów działa prawidłowo,
pojazd można holować (z tylnymi kołami na
drodze) po spełnieniu poniższych warun-
ków:
• Dźwignia zmiany biegów musi znajdować
się położeniu N. Instrukcje dotyczące
zmiany przełożenia na neutralne przy wy-
łączonym silniku znaleźć można w punkcie
„Ręczne zwalnianie położenia P” w niniej-
szej części instrukcji.• Prędkość holowania nie może przekraczać
48 km/h (30 mph).
• Dystans, na jakim odbywa się holowanie,
nie powinien przekraczać 48 km (30 mil).
Jeśli skrzynia biegów nie działa lub jeśli po-
jazd musi być holowany z prędkością więk-
szą niż 48 km/h (30 mph), lub jeśli odległość
holowania przekracza 48 km (30 mil), pojazd
należy holować w taki sposób, aby tylne koła
NIE dotykałypodłoża. Dopuszczalne me-
tody to holowanie za pomocą platformy lub
holowanie z podniesionymi przednimi ko-
łami oraz tylnymi kołami na wózku holowni-
czym, lub (w przypadku zastosowania odpo-
wiedniego stabilizatora kierownicy,
utrzymującego przednie koła w pozycji do
jazdy na wprost) z podniesionymi tylnymi
kołami oraz przednimi kołami na drodze.
PRZESTROGA!
• Holowanie pojazdu, którego koła tylne
dotykają podłoża, z prędkością wyższą
niż 48 km/h (30 mph) lub na odległość
większą niż 48 km (30 mil) może dopro-
wadzić do poważnego uszkodzenia
W SYTUACJACH AWARYJNYCH
278
Page 309 of 440
Kontrola poziomu płynu hamulco-
wego — pompa hamulcowa
Poziom płynu w pompie hamulcowej należy
sprawdzać przy każdym przeglądzie serwi-
sowym pojazdu oraz niezwłocznie w razie
zapalenia się lampki ostrzegawczej układu
hamulcowego. W razie potrzeby dolać odpo-
wiednią ilość płynu, tak aby poziom sięgał
wskazanego poziomu, znajdującego się
z boku zbiornika płynu pompy hamulcowej.
Przed odkręceniem korka należy wyczyścić
górną część pompy hamulcowej. W pojeź-
dzie wyposażonym w hamulce tarczowe po-
ziom płynu hamulcowego może spadać
w miarę zużywania się klocków hamulco-
wych. Poziom płynu hamulcowego należy
sprawdzać podczas wymiany klocków ha-
mulcowych. Jeżeli poziom płynu hamulco-
wego jest bardzo niski, sprawdzić szczel-
ność układu.
Więcej informacji można znaleźć w części
„Płyny i środki smarne” w rozdziale „Dane
techniczne”.
OSTRZEŻENIE!
• Należy stosować wyłącznie zalecany
przez producenta płyn hamulcowy. Wię-
cej informacji można znaleźć w części
„Płyny i środki smarne” w rozdziale
„Dane techniczne”. Stosowanie niepra-
widłowego rodzaju płynu hamulcowego
może doprowadzić do poważnego
uszkodzenia układu hamulcowego i/lub
zmniejszenia jego wydajności. Prawid-
łowy rodzaj płynu hamulcowego po-
dano również na montowanym fabrycz-
nie zbiorniku hydraulicznej pompy
hamulcowej.
• Aby uniknąć zanieczyszczenia ciałami
obcymi lub wilgocią, należy używać wy-
łącznie nowego płynu hamulcowego lub
płynu, który przechowywano w szczel-
nie zamkniętym pojemniku. Korek
zbiornika pompy powinien być przez
cały czas odpowiednio zabezpieczony.
Płyn hamulcowy przechowywany w ot-
wartym pojemniku wchłania wilgoć
z powietrza, co obniża jego punkt wrze-
nia. Może to doprowadzić do nagłego
OSTRZEŻENIE!
zagotowania się płynu hamulcowego
podczas gwałtownego lub długiego ha-
mowania, co w konsekwencji może
spowodować awarię hamulców. Może
to doprowadzić do kolizji.
• Nalanie zbyt dużej ilości płynu hamulco-
wego do zbiornika może spowodować
rozlewanie płynu na rozgrzane ele-
menty silnika, co z kolei może wywołać
pożar. Płyn hamulcowy może również
powodować uszkodzenia powierzchni
lakierowanych i pokrytych winylem, na-
leży więc zwracać uwagę, aby nie do-
szło do kontaktu płynu z tymi po-
wierzchniami.
• Nie wolno dopuścić do zanieczyszcze-
nia płynu hamulcowego płynem na ba-
zie ropy naftowej. Może to doprowadzić
do uszkodzenia elementów uszczelnia-
jących hamulca, powodując jego częś-
ciowe lub całkowite uszkodzenie. Może
to doprowadzić do kolizji.
307
Page 358 of 440
SYSTEM UCONNECT
4 Z 7-CALOWYM
WYŚWIETLACZEM
System Uconnect 4
PRZESTROGA!
NIE WOLNO umieszczać żadnych przed-
miotów na ekranie dotykowym, gdyż
może to doprowadzić do jego uszkodze-
nia.
UWAGA:
Obrazy ekranu systemu Uconnect są wy-
łącznie ilustracjami i mogą odbiegać od kon-
kretnego oprogramowania pojazdu.
Ustawianie godziny
1. W przypadku Uconnect 4 włączyć jed-
nostkę, a następnie dotknąć wyświetla-
cza godziny w górnej części ekranu. Na-
cisnąć przycisk „Yes” (Tak).
2. Jeśli godzina nie jest wyświetlana w gór-
nej części ekranu, nacisnąć przycisk
ekranowy „Settings” (Ustawienia). Na
ekranie Settings (Ustawienia) nacisnąć
przycisk ekranowy „Clock & Date” (Zegar
i data), a następnie zaznaczyć lub odzna-
czyć tę opcję.3. Następnie za pomocą przycisków „+” lub
„–” ustawić godzinę i minuty.
4. Jeśli funkcje te są niedostępne, odzna-
czyć pole wyboru „Sync Time” (Synchro-
nizacja godziny).
5. Dotknąć przycisku „X”, aby zapisać wpro-
wadzone ustawienia i zamknąć ekran
Clock Setting (Ustawianie zegara).
Ustawienia audio
• Dotknąć przycisku ekranowego „Audio”,
aby otworzyć ekran ustawień systemu au-
dio w celu zmiany ustawień balansu i roz-
łożenia dźwięku przód/tył, korektora gra-
ficznego, funkcji zmiany głośności wraz ze
zmianą prędkości, dźwięku przestrzen-
nego, głośności, korekcji głośności dla źró-
deł AUX, automatycznego odtwarzania
i wyłączania radia przez drzwi.
• Aby powrócić do ekranu Radio, nacisnąć
przycisk „X” w prawej górnej części ekranu.
Ekran radioodbiornika systemu
Uconnect 4 z 7-calowym
wyświetlaczem
MULTIMEDIA
356
Page 366 of 440
OSTRZEŻENIE!
zane z używaniem funkcji Uconnect
(z uwzględnieniem radia DAB) oraz apli-
kacji w tym pojeździe. Z funkcji i usług
systemu Uconnect należy korzystać wy-
łącznie wtedy, gdy nie stwarza to zagro-
żenia. Nieprzestrzeganie tego zalecenia
może być przyczyną wypadku i odniesie-
nia poważnych obrażeń lub śmierci.
PRZESTROGA!
NIE WOLNO umieszczać żadnych przed-
miotów na ekranie dotykowym, gdyż
może to doprowadzić do jego uszkodze-
nia.
UWAGA:
Obrazy ekranu systemu Uconnect są wy-
łącznie ilustracjami i mogą odbiegać od kon-
kretnego oprogramowania pojazdu.Ustawianie godziny
• Model systemu nawigacji 4C automatycz-
nie synchronizuje godzinę za pomocą mo-
dułu GPS, co eliminuje konieczność usta-
wiania godziny. W razie potrzeby ręcznego
ustawienia godziny postępować zgodnie
z poniższą instrukcją dla modelu 4C NAV.
• W przypadku modelu 4C włączyć jed-
nostkę, a następnie dotknąć wyświetlacza
godziny w górnej części ekranu. Nacisnąć
przycisk „Yes” (Tak).
• Jeśli godzina nie jest wyświetlana w górnej
części ekranu, nacisnąć przycisk ekra-
nowy „Settings” (Ustawienia). Na ekranie
Settings (Ustawienia) nacisnąć przycisk
ekranowy „Clock” (Zegar), a następnie za-
znaczyć lub odznaczyć tę opcję.
• Następnie za pomocą przycisków „+” lub
„–” ustawić godzinę i minuty.
• Jeśli funkcje te są niedostępne, odznaczyć
pole wyboru „Sync Time” (Synchronizacja
godziny).• Dotknąć przycisku „X”, aby zapisać wpro-
wadzone ustawienia i zamknąć ekran
Clock Setting (Ustawianie zegara).
Styl kolorystyczny ekranu
• Style kolorystyczne ekranu można wybrać
spośród dostępnej listy. Aby zmienić styl
kolorystyczny, należy postępować zgodnie
z poniższymi instrukcjami.
• Nacisnąć przycisk ekranowy „Settings”
(Ustawienia) i wybrać menu wyświetlania.
• Następnie nacisnąć przycisk „Set Theme”
(Ustaw styl kolorystyczny) i wybrać styl.
Ustawienia audio
• Nacisnąć przycisk ekranowy Audio, aby ot-
worzyć ekran ustawień systemu audio
w celu zmiany ustawień balansu i rozłoże-
nia dźwięku przód/tył, korektora graficz-
nego oraz funkcji zmiany głośności wraz ze
zmianą prędkości.
• Aby powrócić do ekranu Radio, nacisnąć
przycisk „X” w prawej górnej części ekranu.
MULTIMEDIA
364