ECU JEEP GRAND CHEROKEE 2021 Manual de Empleo y Cuidado (in Spanish)
[x] Cancel search | Manufacturer: JEEP, Model Year: 2021, Model line: GRAND CHEROKEE, Model: JEEP GRAND CHEROKEE 2021Pages: 428, tamaño PDF: 7.78 MB
Page 175 of 428

Motor diésel
El motor diésel no requiere un periodo de
rodaje debido a su diseño. Puede funcionar
normalmente, siempre que se respeten las
recomendaciones siguientes:
• Caliente el motor ante de someterlo a car-
gas pesadas.
• No haga funcionar el motor en ralentí du-
rante períodos prolongados.
• Utilice la marcha apropiada de la caja de
cambios para evitar una tracción rigurosa
del motor.
• Observe los indicadores de presión de
aceite y temperatura del vehículo.
• Compruebe los niveles de refrigerante y
aceite del motor frecuentemente.
• Varíe la posición de la mariposa del ace-
lerador a velocidades de carretera cuando
transporte o arrastre un peso significativo.
NOTA:
El funcionamiento de servicio ligero, como el
arrastre de un remolque de poco peso o sin
carga, prolongará el tiempo para que el motoralcance su máxima eficiencia. Durante este
tiempo puede percibirse una reducción en
consumo medio de combustible y la poten-
cia.
El aceite instalado de fábrica en el motor es
un tipo de lubricante conservador de energía
de alta calidad. Los cambios de aceite deben
ser acordes con las condiciones climáticas
previstas bajo las cuales deberá funcionar el
vehículo. Los grados de calidad y viscosidad
recomendados se indican en "Fluids And Lu-
bricants" (Líquidos y lubricantes), en la sec-
ción "Technical Specifications" (Especifica-
ciones técnicas) del presente manual.
NUNCA DEBEN UTILIZARSE ACEITES NO
DETERGENTES NI ACEITES MINERALES
PUROS.
Motores SRT
Los siguientes consejos contribuirán a que
obtenga un rendimiento óptimo y la máxima
duración de su vehículo SRT nuevo.
A pesar de la tecnología y los métodos de
fabricación más avanzados del mundo, las
piezas móviles del vehículo se deben adaptarunas a otras. Esta adaptación se produce
principalmente durante los primeros 805 km
(500 millas) y continúa hasta el primer cam-
bio de aceite.
Se recomienda que el usuario observe el
siguiente comportamiento de conducción du-
rante el período de rodaje de vehículos nue-
vos:
0 - 161 km (0 - 100 millas):
• No deje que el motor funcione al ralentí
durante mucho tiempo.
• Presione el pedal del acelerador lenta-
mente y no más de la mitad del recorrido
para evitar una aceleración rápida.
• No frene de manera brusca.
• Conduzca con el régimen del motor a me-
nos de 3.500 rpm.
• Mantenga una velocidad del vehículo infe-
rior a 88 km/h (55 mph) y respete los
límites de velocidad locales.
173
Page 180 of 428

freno debe estar accionado. El pedal de freno
también se debe pisar para cambiar de la
posición NEUTRAL (Punto muerto) a la posi-
ción DRIVE (Directa) o REVERSE (Marcha
atrás) cuando el vehículo se pare o se des-
place a velocidades bajas.
Modo de ahorro de combustible (ECO)
El modo de ahorro de combustible (ECO)
puede mejorar la eficiencia de combustible
general del vehículo durante condiciones de
conducción normal. Pulse el interruptor
"ECO" del grupo central del panel de instru-
mentos para activar o desactivar el modo
ECO. Mediante la luz del interruptor se indica
cuándo el modo ECO está desactivado (en
modelos estándar) o activado (en modelos
SRT).Con el modo de ahorro de combustible (ECO)
activado, los sistemas de control del vehículo
aplican los siguientes cambios:
• El aumento de marcha se realizará antes y
la reducción de marcha se ralentizará más.
• El rendimiento general de la conducción
será más conservador.
• Los vehículos con suspensión neumática
Quadra-Lift funcionarán en modo "Aero" en
un rango de velocidades más amplio. Con-sulte la sección sobre Quadra-Lift para ob-
tener más información.
• En los modelos SRT, la caja de cambios se
activará (tras una parada) en la segunda
marcha y el embrague del convertidor de
par puede acoplarse con un régimen del
motor más bajo y permanecer acoplado
más tiempo.
• Algunas funciones del modo ECO pueden
inhibirse temporalmente en función de la
temperatura y otros factores.
Cancelación de ruido activa — Si está
instalada
Su vehículo está equipado con un sistema de
cancelación de ruido activa. Este sistema
utiliza cuatro micrófonos integrados en el
forro del techo para detectar ruido del escape
no deseado, que a menudo se produce
cuando funciona en condiciones de conduc-
ción específicas, como el modo ECO o Tow
(Remolque). Un generador de frecuencia de a
bordo crea ondas de sonido a través del
sistema de audio para contrarrestar el ruido y
ayudar a mantener el vehículo en silencio.
Interruptor ECOARRANQUE Y CONDUCCIÓN
178
Page 184 of 428

NOTA:
El sistema Quadra-Trac I no es apropiado
para condiciones en las que es recomendable
la posición 4WD LOW. Consulte "Consejos
para la conducción fuera de carretera" en
"Arranque y conducción" en el manual del
propietario.
Precauciones/instrucciones de
funcionamiento de Quadra-Trac II — Si
está equipado
La caja de transferencia Quadra-Trac II es
totalmente automática en el modo 4WD
Auto. La caja de transferencia Quadra-Trac II
ofrece tres posiciones de modo:
• 4WD HI (Tracción 4x4 alta)
• NEUTRAL (PUNTO MUERTO)
• 4WD LOW (Tracción 4x4 baja)
Esta caja de transferencia es completamente
automática en el modo 4WD HI (Tracción
4x4 alta).
Cuando se requiere tracción adicional, se
puede usar la posición 4WD LOW (Tracción
4x4 baja) para bloquear los ejes de transmi-
sión delantero y trasero y forzar que las rue-das delanteras y traseras giren a la misma
velocidad. La posición 4WD LOW (Tracción
4x4 baja) solo está prevista para superficies
deslizantes o no compactas. Conducir en la
posición 4WD LOW (Tracción 4x4 baja) en
carreteras con firme seco y duro puede cau-
sar desgaste de los neumáticos y daños en los
componentes del sistema de transmisión.
Al conducir el vehículo en 4WD LOW (Trac-
ción 4x4 baja), el motor alcanza casi el triple
de la velocidad que en la posición 4WD HI
(Tracción 4x4 alta) a una velocidad de con-
ducción concreta. Procure no poner el motor
a régimen excesivo y no supere los 40 km/h
(25 mph).
El funcionamiento correcto de los vehículos
con tracción a las cuatro ruedas depende de
la circunferencia de cada rueda y de que los
neumáticos sean del mismo tamaño y tipo.
Cualquier diferencia afectará adversamente
al cambio y dañará la caja de transferencia.
Ya que la tracción a las cuatro ruedas mejora
la tracción, se suele tender a superar las
velocidades de frenado y giro seguras. No
circule más rápido de lo que las condiciones
de la carretera lo permitan.
ADVERTENCIA
Podría sufrir daños o lesiones mortales, o
causarlos a otras personas, si deja el
vehículo desatendido con la caja de trans-
ferencia en posición NEUTRAL (Punto
muerto) sin haber acoplado antes el freno
de estacionamiento. La posición NEUTRAL
(Punto muerto) de la caja de transferencia
desacopla los ejes motores delantero y tra-
sero del tren de potencia y permite que el
vehículo ruede incluso con la caja de cam-
bios en la posición PARK (Estaciona-
miento). El freno de estacionamiento debe
estar siempre aplicado cuando el conductor
no se encuentra en el vehículo.
Posiciones de cambio
Para obtener más datos acerca de la utiliza-
ción adecuada de cada posición de modo del
sistema 4WD, consulte la información si-
guiente:
4WD AUTO (Tracción 4x4 automática)
Esta marcha se utiliza en superficies como
hielo, nieve, gravilla, arena y pavimento duro
seco.
ARRANQUE Y CONDUCCIÓN
182
Page 192 of 428

Si el vehículo está equipado con una radio
con pantalla táctil, las funciones de la sus-
pensión neumática se activan/desactivan a
través de la radio. Consulte "Configuración de
Uconnect" en "Multimedia" para obtener más
información.
Mensajes de la pantalla del grupo de
instrumentos
Cuando se den las condiciones adecuadas,
aparecerá un mensaje en la pantalla del
grupo de instrumentos. Consulte "Pantalla
del grupo de instrumentos" en "Descripción
de su panel de instrumentos" para obtener
más información.
Funcionamiento
Las luces indicadoras de la3ala6se
encenderán para mostrar la posición actual
del vehículo. Cuando las luces indicadoras
parpadean, el sistema está intentando acce-
der a una posición. Al subir el vehículo, si hay
varias luces indicadoras parpadeando en el
botón "UP" (Arriba), la luz que parpadea más
arriba es la posición a la que el sistema está
intentando acceder. Al bajar el vehículo, sihay varias luces indicadoras parpadeando en
el botón "DOWN" (Abajo), la luz fija que está
más abajo es la posición a la que el sistema
está intentando acceder.
Al pulsar el botón "UP" (Arriba) una vez, la
suspensión se mueve una posición más
arriba respecto a la posición actual, siempre
que se cumplan todas las condiciones (p. ej.,
motor en marcha, velocidad inferior al um-
bral, etc.). El botón "UP" (Arriba) se puede
pulsar varias veces; cada vez que se pulsa
aumenta el nivel hasta una posición máxima
de OR2 o la posición más alta permitida
según las condiciones del vehículo (p. ej.,
velocidad del vehículo, etc.).
Al pulsar el botón "DOWN" (Abajo) una vez, la
suspensión se mueve una posición más abajo
respecto a la posición actual, siempre que se
cumplan todas las condiciones (p. ej., motor
en marcha, puertas cerradas, velocidad infe-
rior al umbral, etc.). El botón "DOWN" se
puede pulsar varias veces. Cada vez que se
pulsa, disminuye el nivel una posición hasta
la posición mínima del modo Park (Estacio-
namiento) o la posición más baja permitidapara las condiciones actuales (p. ej., veloci-
dad del vehículo, etc.).
Los cambios automáticos de altura se reali-
zan en función de la velocidad y altura actual
del vehículo. Las luces indicadoras y los
mensajes de la pantalla del grupo de instru-
mentos funcionarán igual con los cambios
automáticos y los solicitados por el usuario.
• Off-Road 2 (Fuera de carretera 2) (OR2):
las luces indicadoras 4,5y6seencende-
rán con el vehículo en posición OR2.
• Off-Road 1 (Fuera de carretera 1) (OR1):
las luces indicadoras4y5seencenderán
con el vehículo en posición OR1.
• Normal Ride Height (Altura de conducción
normal) (NRH): la luz indicadora 4 se en-
cenderá con el vehículo en esta posición.
• Modo Entry/Exit (Entrada/salida) - La luz
indicadora 3 se encenderá cuando el
vehículo esté en el modo Entry/Exit
(Entrada/salida). Si el modo Entry/Exit
(Entrada/salida) se solicita con el vehículo
a entre 24 km/h (15 mph) y 40 km/h
(25 mph), la luz indicadora 4 permanece
encendida fija y la luz indicadora 3 parpa-
dea mientras el sistema espera a que el
ARRANQUE Y CONDUCCIÓN
190
Page 194 of 428

miza para la tracción. En superficies de
más agarre podrían producirse tirones. Los
controles del freno electrónico se ajustan
para limitar la gestión de control de trac-
ción de aceleración y patinaje de las rue-
das. Si está equipado con suspensión neu-
mática, la altura de conducción
predeterminada para arena es Normal Ride
Height (NRH) (Altura de conducción nor-
mal [NRH]).
•Mud (Barro): calibración para conducción
fuera de carretera, en superficies de baja
tracción como barro. El sistema de trans-
misión se optimiza para la tracción. En
superficies de más agarre podrían produ-
cirse tirones. Los controles del freno elec-
trónico se ajustan para limitar la gestión de
control de tracción de aceleración y pati-
naje de las ruedas. Si está equipado con
suspensión neumática, el nivel cambiará a
Off-Road 1 (Fuera de carretera 1).
•Rock(Roca): calibración para fuera de ca-
rretera solo disponible con la marcha de
tracción 4WD baja. El vehículo se eleva (si
está equipado con suspensión neumática)
para una mayor distancia al suelo. Ajuste
basado en la tracción con mejor capacidadde conducción para superficies fuera de
carretera de gran tracción. Se usa para
obstáculos a baja velocidad como rocas
grandes, surcos profundos, etc. Si está
equipado con suspensión neumática, el ni-
vel del vehículo cambia a Off-Road 2
(Fuera de carretera 2). Si el interruptor
Selec-Terrain está en el modo ROCK (Roca)
y la caja de transferencia se cambia de
4WD Low (Tracción 4WD baja) a 4WD High
(Tracción 4WD alta), el sistema Selec-
Terrain vuelve al ajuste AUTO (Automá-
tico).
NOTA:
Activa el control de descenso de pendientes o
de selección de velocidad para mejorar el
control en pendientes pronunciadas. Con-
sulte "Sistema de control de freno electró-
nico" en esta sección para obtener más
información.
Mensajes de la pantalla del grupo de
instrumentos
Cuando se den las condiciones adecuadas,
aparecerá un mensaje en la pantalla del
grupo de instrumentos. Consulte "Pantalladel grupo de instrumentos" en "Descripción
de su panel de instrumentos" para obtener
más información.
SELEC-TRACK — SI ESTÁ
EQUIPADO (SRT)
Descripción
Selec-Track combina las funciones de los
sistemas de control del vehículo junto con las
respuestas del conductor para ofrecer el me-
jor rendimiento en cualquier tipo de terreno.
Gire la perilla de Selec-Track para seleccio-
nar el modo deseado.
Consulte "Modos de conducción del SRT" en
la sección "Multimedia" del manual del pro-
pietario para obtener más información.
Interruptor Selec-Track
ARRANQUE Y CONDUCCIÓN
192
Page 201 of 428

• El ángulo de dirección no se ajusta al um-
bral.
• El ACC está activado y la velocidad
ajustada.
Es posible conducir el vehículo varias veces
sin el que sistema de arranque/parada esté
en el estado de STOP/START READY
(Arranque/parada listo) en condiciones extre-
mas distintas a las indicadas anteriormente.
Para arrancar el motor desde el modo de
parada automática
En una marcha adelante, el motor arrancará
cuando se suelte el pedal de freno o se pise el
pedal del acelerador. La caja de cambios se
volverá a acoplar automáticamente cuando el
motor arranque.
Condiciones que harán que el motor arranque
automáticamente desde el modo de parada
automática:
• El selector de la caja de cambios se cambia
de DRIVE (Directa).• Para mantener la temperatura adecuada en
la cabina.
• El sistema HVAC se establece en el modo
desempañador.
• La temperatura del sistema HVAC o la ve-
locidad del ventilador se ajustan manual-
mente.
• El voltaje de la batería disminuye en ex-
ceso.
• El vacío del freno es bajo (por ejemplo,
después de varios accionamientos del pe-
dal de freno).
• Se ha pulsado el interruptor de desactiva-
ción del sistema de arranque/parada.
• Tiene lugar un error del sistema de
arranque/parada.
• El sistema 4WD está en el modo 4LO.
Para apagar manualmente el sistema de
arranque/parada
1. Pulse el interruptor STOP/START OFF
(Arranque/parada desconectado) (situado
en el banco de interruptores). La luz del
interruptor se iluminará.
2. Aparecerá el mensaje "STOP/START RE-
ADY" (Arranque/Parada desconectado) en
la pantalla del grupo de instrumentos en
Interruptor STOP/START Off
(Arranque/parada desconectado)
199
Page 211 of 428

partir de la defensa trasera/parachoques en
dirección horizontal, dependiendo del em-
plazamiento, el tipo y la orientación del obs-
táculo.
Cuando se detecta un objeto a menos de
79 pulgadas (200 cm) detrás del paracho-
ques trasero con el vehículo en la posición
REVERSE (Marcha atrás), se muestra una
advertencia en la pantalla del grupo de ins-
trumentos. Además, sonará un timbre (si se
ha seleccionado "Sound and Display" [Sonido
e imagen] en la sección "Customer Program-
mable Features" [Funciones programables
por el cliente] de la pantalla del sistema
UConnect). A medida que el vehículo se
acerca al objeto, la frecuencia del pitido irá
cambiando de un solo tono de 1/2 segundo
(solo para la parte trasera) a lento (solo para
la parte trasera), rápido y continuo.Activación y desactivación del sistema
ParkSense
ParkSense puede activarse y desactivarse
con el interruptor de ParkSense.
Cuando se pulsa el interruptor de
ParkSense para desactivar el sis-
tema, el grupo de instrumentos
mostrará el mensaje "PARKSENSE
OFF" (ParkSense desactivado) durante unos
cinco segundos. Si el selector de marchas se
cambia a REVERSE (Marcha atrás) y el sis-
tema está inhabilitado, en la pantalla del
grupo de instrumentos se mostrará el men-
saje "PARKSENSE OFF" (ParkSense desacti-
vado) mientras el vehículo se encuentre en
REVERSE (Marcha atrás).
Consulte "Pantalla del grupo de instrumen-
tos" en "Descripción de su panel de instru-
mentos" en su manual del propietario para
más información.
NOTA:
Si ParkSense está desactivado y el selector
de marchas se mueve a la posición DRIVE
(Directa), no aparecerá ningún mensaje de
advertencia en la pantalla.El LED del interruptor de ParkSense se en-
cenderá cuando ParkSense se desactive o
requiera servicio. El LED del interruptor de
ParkSense se apagará cuando el sistema esté
activado. Si se pulsa el interruptor de
ParkSense y es necesario reparar el sistema,
el LED del interruptor de ParkSense parpa-
deará momentáneamente y, a continuación,
permanecerá encendido.
SISTEMA DE ASISTENCIA AL
ESTACIONAMIENTO
ACTIVO PARKSENSE — SI
ESTÁ EQUIPADO
El sistema de asistencia al estacionamiento
activo ParkSense está previsto para ayudar al
conductor durante las maniobras de estacio-
namiento en batería y en línea identificando
un espacio de estacionamiento adecuado,
ofreciendo instrucciones visuales/sonoras y
controlando el volante. El sistema de asisten-
cia al estacionamiento activo ParkSense se
define como "semiautomático", ya que el
conductor mantiene el control del acelerador,
el selector de marchas y los frenos. Según la
maniobra de estacionamiento seleccionada
209
Page 216 of 428

la velocidad del vehículo supere los 8 mph
(13 km/h), la transmisión se cambie a PARK
(Estacionamiento), el encendido se cambie a
OFF (Apagado) o el conductor pulse el botón
Image Defeat (X) (Anulación de imagen) para
salir de la pantalla de vídeo de la cámara.
Si se activa, las líneas de guía activa se
superponen en la imagen para ilustrar la
anchura del vehículo y la trayectoria de mar-
cha atrás proyectada basada en la posición
del volante. Una línea discontinua central
superpuesta indica el centro del vehículo
para ayudar a estacionar o alinear un
receptor/enganche. Distintas zonas de color
indican la distancia a la parte trasera del
vehículo. La tabla siguiente muestra las dis-
tancias aproximadas para cada zona:
ZonaDistancia a la parte trasera del
vehículo
Rojo 0 - 30 cm (0 - 1 pie)
Amarillo 30 cm-2m(1pie-6,5pies)
Verde2 m o más (6,5 pies o más)
ADVERTENCIA
Los conductores deben ser cuidadosos al
dar marcha atrás, incluso cuando utilicen
la cámara trasera de marcha atrás
ParkView. Antes de dar marcha atrás, ob-
serve siempre cuidadosamente detrás de
su vehículo, y asegúrese de comprobar si
existen peatones, animales, otros vehícu-
los, obstrucciones o puntos ciegos. Usted
es responsable de la seguridad de su en-
torno y debe seguir prestando atención
mientras da marcha atrás. De no hacerlo,
podrían producirse lesiones graves o mor-
tales.
PRECAUCIÓN
• Para evitar daños al vehículo, ParkView
solo debe utilizarse como ayuda para
estacionar. La cámara de ParkView no
puede detectar todos los obstáculos u
objetos en su recorrido.
• Para evitar daños al vehículo, este debe
conducirse lentamente cuando se utiliza
ParkView para que pueda detenerlo a
tiempo al detectarse un obstáculo. Es
PRECAUCIÓN
recomendable que el conductor mire
frecuentemente por encima de su hom-
bro al utilizar ParkView.
NOTA:
Si se acumula nieve, hielo, barro o cualquier
residuo en la óptica de la cámara, limpie la
óptica, enjuáguela con agua y séquela con un
paño suave. No cubra la óptica.
Cámara trasera - Visualización en marcha
Cuando el vehículo está en la posición de
estacionamiento, punto muerto o directa, la
cámara de visión trasera se puede activar con
el botón "Rear View Camera" (Cámara de
visión trasera) del menú "Controls" (Contro-
les). Esta función permite al usuario ver la
zona directamente detrás del vehículo (o re-
molque, si está instalado) en un lapso de
hasta diez segundos mientras el vehículo se
encuentra en marcha. Si la velocidad del
vehículo se mantiene por debajo de los
13 km/h (8 mph), la cámara de visión trasera
imagen se mostrará continuamente hasta
que se desactive mediante el botón "X" en la
pantalla táctil.
ARRANQUE Y CONDUCCIÓN
214
Page 228 of 428

Extracción de la cubierta del receptor del
enganche para remolque (modelos
Summit) — Si está equipado
Su vehículo puede estar equipado con una
cubierta del receptor del enganche para re-
molque, que se deben retirar para acceder al
receptor del enganche para remolque (si está
equipado). Esta cubierta del receptor del
enganche se encuentra en el centro de la
parte inferior de la defensa trasera.
1. Gire los dos retenedores de bloqueo situa-
dos en la parte inferior de la cubierta del
receptor del enganche 1/4 de vuelta hacia
la izquierda.
NOTA:
Utilice una herramienta adecuada, como
una moneda, en la ranura de los retene-
dores de bloqueo para hacer más palanca.
2. Tire de la parte inferior de la cubierta
hacia fuera (hacia sí mismo) y tire hacia
abajo para desacoplar las lengüetas que
se encuentran en la parte superior de la
cubierta del receptor del enganche.Para volver a instalar la cubierta del receptor
del enganche tras usar el remolque, repita el
procedimiento invirtiendo el orden de los
pasos.
NOTA:
Asegúrese de que acopla todas las lengüetas
de la cubierta del receptor del enganche a la
defensa del parachoques antes de la instala-
ción.
Cubierta del receptor del enganche
1 — Localizaciones de la lengüeta de
la cubierta del receptor del enganche
2 — Retenedores de bloqueo
Cubierta del receptor del engancheARRANQUE Y CONDUCCIÓN
226
Page 229 of 428

Extracción de la cubierta del receptor del
enganche para remolque (modelos SRT) —
Si está instalada
Su vehículo puede estar equipado con una
cubierta del receptor del enganche para re-
molque, que se deben retirar para acceder al
receptor del enganche para remolque (si está
equipado). Esta cubierta del receptor del
enganche se encuentra en el centro de la
parte inferior de la defensa trasera.
1. Gire los dos retenedores de bloqueo situa-
dos en la parte inferior de la cubierta del
receptor del enganche 1/4 de vuelta hacia
la izquierda.
NOTA:
Utilice una herramienta adecuada, como
una moneda, en la ranura de los retene-
dores de bloqueo para hacer más palanca.
Cubierta del receptor del enganche
1 — Localizaciones de la lengüeta de
la cubierta del receptor del enganche
2 — Retenedores de bloqueo
Cubierta del receptor del enganche
1 — Lengüetas de retención de la cu-
bierta del receptor del enganche
2 — Cubierta del receptor del engan-
che
3 — Retenedores de bloqueo
227