JEEP WRANGLER UNLIMITED 2019 Notice d'entretien (in French)
Manufacturer: JEEP, Model Year: 2019, Model line: WRANGLER UNLIMITED, Model: JEEP WRANGLER UNLIMITED 2019Pages: 392, PDF Size: 6.15 MB
Page 61 of 392

5. Ouvrez complètement le hayon basculant
pour atteindre la lunette arrière. Soulevez
la glace de la lunette arrière.
6. Localisez le faisceau de câblage et la
durite de lave-glace dans le coin arrière
gauche de l'habitacle.
7. Débranchez le faisceau de câblage avec
sa languette de déverrouillage, ainsi que
la durite de lave-glace en appuyant sur le
bouton de déverrouillage sur la durite.8. Abaissez la vitre de la lunette arrière et
fermez le hayon basculant.
9. Déposez le toit rigide du véhicule. Placez
le toit rigide sur une surface douce pour
éviter de l'endommager.REMARQUE :
Pour réinstaller le toit rigide, suivez les ins-
tructions de dépose dans l'ordre inverse.
Pour disposer d'informations complètes,
référez-vous à votre manuel de l'utilisateur pour
plus de détails.
ATTENTION !
• Le ou les panneaux avant doivent être
correctement positionnés pour garantir
l'étanchéité. Une pose incorrecte peut
provoquer des fuites d'eau à l'intérieur
du véhicule.
• L'ensemble du toit rigide doit être cor-
rectement positionné pour garantir
l'étanchéité. Une pose incorrecte peut
provoquer des fuites d'eau à l'intérieur
du véhicule.
• Le toit rigide n'est pas conçu pour porter
des charges supplémentaires comme
des galeries de toit, des roues de se-
cours, des matériaux de construction,
des accessoires de chasse ou du maté-
riel de camping et/ou des bagages, etc.
Il n'a pas non plus été conçu comme
Emplacements des vis Torx — Côté
passager
Emplacement du faisceau de câblage et
de la durite de lave-glace
1 — Faisceau de câblage
2 — Durite de lave-glace
59
Page 62 of 392

ATTENTION !
membre structurel du véhicule, et ne
peut donc pas porter correctement des
charges supplémentaires autres qu'envi-
ronnementales (pluie, neige, etc.).
• Ne déplacez pas votre véhicule tant que
le toit n'a pas été soit entièrement atta-
ché au cadre du pare-brise et à la car-
rosserie, soit entièrement enlevé.
• La dépose du toit rigide requiert la pré-
sence de quatre adultes, un à chaque
angle. Si vous ne suivez pas cette mise
en garde, le toit rigide risque d'être en-
dommagé.
Toit interchangeable – Selon l'équipement
Si votre véhicule est équipé d'un toit inter-
changeable, le système de toit souple est
fourni dans un boîtier distinct, situé à l'ar-
rière du véhicule, pour le transport unique-
ment.Si le toit souple est déposé, vérifiez que les
mécanismes d'aide au levage situés sur les
deuxcôtés du toit souple replié sont en po-
sition « Lock » (verrouillage) avant la dépose,
et que vous entendez un clic audible lorsque
vous enfoncez l'arceau 1 de chacun des mé-
canismes d'aide au levage.REMARQUE :
• Le toit souple et le toit rigide doivent être
utilisés séparément.
• La garantie de votre véhicule ne couvre pas
les dommages provoqués par l'installation
simultanée des deux toits.
•Pour disposer d'informations complètes,
référez-vous à votre manuel de l'utilisateur
pour plus de détails.
Vibrations dues au vent
Les vibrations dues au vent peuvent être
décrites comme un son de percussion res-
semblant au bruit d'un hélicoptère. Si des
vibrations se produisent lorsque les vitres
arrière sont ouvertes, ajustez les vitres avant
et arrière ensemble.
Mécanisme d'aide au levage
1 — Position de verrouillage
2 — Vis Torx T40
PRESENTATION DE VOTRE VEHICULE
60
Page 63 of 392

TOIT COULISSANT
MOTORISE — SELON
L'EQUIPEMENT
Si votre véhicule est équipé d'un toit coulis-
sant motorisé, le commutateur de commande
se trouve sur le panneau de garnissage avant,
à droite du pare-soleil côté conducteur.REMARQUE :
• Le toit motorisé n'est pas amovible. Si vous
le souhaitez, les vitres de custode arrière
peuvent être déposées et rangées dans des
housses de rangement fournies. Référez-
vous à « Dépose des vitres de custode » de
votre manuel de l'utilisateur pour plus d'in-
formations.
• Le toit motorisé ne peut s'ouvrir à des
températures inférieures à -20 °C (-4 °F).
Toutefois, s'il est ouvert à des températures
plus élevées, il peut être fermé à des tem-
pératures supérieures à –40 °C (-40 °F).
• Le toit motorisé ne fonctionne pas si le
véhicule roule à plus de 96 km/h (60 mph).
AVERTISSEMENT !
• Ne laissez jamais un enfant sans sur-
veillance dans un véhicule et ne le lais-
sez pas accéder à un véhicule non ver-
rouillé. Ne laissez jamais le porte-clés à
l'intérieur ou à proximité du véhicule ou
à un emplacement accessible aux en-
fants. Ne laissez pas l'allumage d'un
véhicule équipé de la fonction Keyless
AVERTISSEMENT !
Enter-N-Go en mode ACC (accessoires)
ou ON/RUN (en fonction/marche). Les
occupants, en particulier des enfants
laissés sans surveillance, peuvent se re-
trouver coincés par le toit motorisé en
actionnant le commutateur de toit mo-
torisé. Il pourrait en résulter des bles-
sures graves, voire mortelles.
• En cas de collision, il existe un risque
important d'être projeté hors du véhicule
quand le toit motorisé est ouvert. Il
existe un risque de blessures graves,
voire mortelles. Bouclez toujours votre
ceinture de sécurité correctement et vé-
rifiez que tous les passagers sont correc-
tement sanglés.
• Ne laissez pas les jeunes enfants ma-
nœuvrer le toit motorisé. Aucun objet,
doigt ou autre partie du corps ne doit
passer à travers l'ouverture du toit moto-
risé. Il existe un risque de blessure.
Commutateur de commande du toit
coulissant motorisé
1 — Commutateur d'ouverture
2 — Commutateur de fermeture
61
Page 64 of 392

Ouverture du toit motorisé
Mode rapide
Poussez le commutateur d'ouverture et
relâchez-le dans la demi-seconde. Le toit
motorisé s'ouvre automatiquement en po-
sition ouverte. C'est l'ouverture rapide. Pen-
dant le fonctionnement en ouverture rapide,
toute impulsion sur le commutateur de toit
motorisé arrête ce dernier.
Mode manuel
Pour ouvrir le toit motorisé manuellement,
poussez et maintenez le commutateur
d'ouverture. Le toit motorisé s'arrête automa-
tiquement en position ouverte. Tout relâche-
ment du commutateur arrête le mouvement.
Le toit motorisé reste en position partielle-
ment ouverte jusqu'à ce que le commutateur
soit de nouveau poussé et maintenu.
Fermeture du toit motorisé
Mode rapide
Poussez le commutateur de fermeture et
relâchez-le dans la demi-seconde. Le toit
motorisé se ferme entièrement, puis s'arrête
automatiquement. C'est la fermeture rapide.
Pendant le fonctionnement en fermeture ra-
pide, toute impulsion sur le commutateur de
toit motorisé arrête ce dernier.
Mode manuel
Pour fermer le toit motorisé manuellement,
poussez et maintenez le commutateur de
fermeture. Le toit motorisé se déplace vers
l'avant, puis s'arrête automatiquement à la
position de fermeture complète. Tout relâ-
chement du commutateur arrête le mouve-
ment. Le toit motorisé reste en position par-
tiellement fermée jusqu'à ce que le
commutateur soit de nouveau poussé et
maintenu.
Dispositif de protection contre les
pincements
Ce dispositif détecte une obstruction dans
l'embrasure du toit motorisé pendant la fer-
meture rapide. Si une obstruction sur le trajet
du toit motorisé est détectée, le toit motorisé
se rétracte automatiquement. Dans ce cas,
éliminez l'obstruction. Ensuite, appuyez sur
le commutateur de fermeture du toit ouvrant
et relâchez-le pour une fermeture rapide.
AVERTISSEMENT !
Il n'existe pas de protection anti-
pincement quand le toit motorisé est
presque fermé. Pour éviter toute blessure,
veillez à maintenir les bras, les mains, les
doigts et tout autre objet à l'écart du trajet
du toit lors de sa fermeture.
REMARQUE :
Si trois tentatives consécutives de fermeture
du toit motorisé entraînent l'activation de la
protection contre le pincement, celle-ci est
désactivée et le toit motorisé doit être fermé
en mode manuel.
PRESENTATION DE VOTRE VEHICULE
62
Page 65 of 392

CAPOT
Ouverture du capot
Libérez les deux loquets du capot.
Soulevez le capot et localisez le loquet de
sécurité qui se trouve au centre de l'ouverture
du capot. Poussez l'arrêt de sécurité vers la
gauche du véhicule pour ouvrir le capot. Vous
devrez peut-être appuyer légèrement sur le
capot pour pouvoir pousser le loquet de sé-
curité. Insérez la béquille dans la fente du
capot.
Fermeture du capot
Pour fermer le capot, retirez la béquille du
capot et placez-la dans l'agrafe de retenue.
Abaissez lentement le capot. Fixez les deux
loquets du capot.
AVERTISSEMENT !
Assurez-vous que le loquet du capot est
correctement verrouillé avant de prendre
la route. Un capot mal verrouillé peut
s'ouvrir et masquer votre champ de vision
lorsque le véhicule est en mouvement. Le
non-respect de cet avertissement peut
provoquer des blessures graves, voire mor-
telles.
HAYON BASCULANT
ARRIERE
Le hayon basculant arrière peut être déver-
rouillé à l'aide de la clé, de votre porte-clés de
système RKE, en activant les commutateurs
de verrouillage électriques des portes avant
ou en saisissant la poignée si le véhicule est
équipé de Keyless Enter-N-Go.Pour ouvrir le hayon basculant, tirez sur la
poignée du hayon.
REMARQUE :
Fermez la fenêtre rabattable arrière avant de
fermer le hayon basculant (modèles équipés
d'un toit rigide uniquement).
Emplacements du loquet du capotPoignée du hayon basculant
63
Page 66 of 392

AVERTISSEMENT !
Evitez de conduire avec la fenêtre rabat-
table ouverte, des gaz d'échappement
toxiques pourraient pénétrer dans l'habi-
tacle. Les occupants du véhicule peuvent
être empoisonnés par ces gaz. Gardez la
fenêtre rabattable fermée lorsque vous
conduisez.
ATTENTION !
N'appuyez pas sur le balai d'essuie-glace
arrière en fermant la fenêtre rabattable
arrière : ceci pourrait endommager le balai
d'essuie-glace.
EQUIPEMENT INTERNE
Sorties d'alimentation électrique
Il y a deux prises de courant auxiliaires de
12 Volts (13 A) qui peuvent alimenter les
accessoires conçus pour être utilisés avec les
adaptateurs de prise de courant standard.
La prise de courant avant se situe au centre
du tableau de bord, sous les commandes de
chauffage-climatisation, et est alimentée par
le commutateur d'allumage. L'électricité est
disponible lorsque le commutateur d'allu-
mage est en position ON (en fonction) ou ACC
(accessoires).Sur les véhicules équipés d'un caisson de
basse arrière, une deuxième prise de courant
est située dans l'espace de chargement ar-
rière et est directement alimentée par la
batterie du véhicule.
Prise de courant avant
Prise de courant de l'espace chargement
arrièrePRESENTATION DE VOTRE VEHICULE
64
Page 67 of 392

ATTENTION !
• Ne dépassez pas la puissance maximale
de 160 watts (13 A) à 12 V. Si la valeur
nominale électrique de 160 watts (13 A)
est dépassée, vous devrez remplacer le
fusible protégeant le système.
• Les prises de courant sont conçues pour
le branchement d'accessoires unique-
ment. N'insérez aucun autre objet dans
les prises de courant sous risque d'en-
dommager la prise et de faire fondre le
fusible. Un usage incorrect de la prise de
courant peut provoquer des dommages
non couverts par la garantie limitée des
véhicules neufs.
AVERTISSEMENT !
Pour éviter des blessures graves, voire des
blessures mortelles :
• N'insérez pas d'objets dans les
réceptacles.
• Ne les touchez pas si vous avez les
mains mouillées.
• Fermez le couvercle si la prise n'est pas
utilisée.
• Si cette prise est mal utilisée, elle peut
causer des chocs électriques et des
pannes.
ATTENTION !
• De nombreux accessoires pouvant être
branchés à la prise sont ainsi alimentés
en tension de batterie, même s'ils ne
sont pas utilisés (téléphone portable,
par exemple). Avec le temps, ils peuvent
décharger la batterie, réduire sa durée
de vie et empêcher le démarrage du
moteur.
• Les accessoires qui consomment beau-
coup de courant (tels que les refroidis-
ATTENTION !
seurs, les aspirateurs, les lampes, etc.),
peuvent dégrader la batterie plus rapide-
ment. Ne les utilisez que par intermit-
tence en redoublant de prudence.
• Après l'utilisation de tels accessoires, ou
après de longues périodes d'immobilisa-
tion du véhicule avec les accessoires
branchés, roulez suffisamment long-
temps pour permettre à l'alternateur de
recharger la batterie du véhicule.
• Les prises de courant sont conçues pour
le branchement d'accessoires unique-
ment. Ne suspendez aucun type d'ac-
cessoire ou de support d'accessoire à la
prise. Une utilisation incorrecte de la
prise de courant peut provoquer des
dommages.
65
Page 68 of 392

Convertisseur de courant - Selon
l'équipement
Une sortie de convertisseur de 230 volts,
150 watts est située au dos de la console
centrale pour convertir le courant continu en
courant alternatif.
Cette prise peut alimenter des téléphones
mobiles, des dispositifs électroniques et
d'autres appareils électriques faible consom-
mation nécessitant une puissance de
150 watts maximum. Certaines consoles de
jeux vidéo haut de gamme dépassent cette
puissance, de même que la plupart des outils
électriques.Le convertisseur de courant est équipé d'une
protection de surcharge intégrée. Si la puis-
sance électrique de 150 watts est dépassée,
le convertisseur de courant se coupe. Une
fois le dispositif électrique débranché de la
prise, le convertisseur doit se réinitialiser
automatiquement. Si la puissance électrique
dépasse environ 170 watts, le convertisseur
de courant peut devoir être réinitialisé
manuellement.
AVERTISSEMENT !
Pour éviter des blessures graves, voire des
blessures mortelles :
• N'insérez pas d'objets dans les
réceptacles.
• Ne les touchez pas si vous avez les
mains mouillées.
• Fermez le couvercle si la prise n'est pas
utilisée.
• Si cette prise est mal utilisée, elle peut
causer des chocs électriques et des
pannes.
Commutateurs auxiliaires — Selon
l'équipement
Quatre commutateurs auxiliaires situés dans
la rangée de commutateurs inférieure du ta-
bleau de bord peuvent être utilisés pour ali-
menter plusieurs appareils électriques. Vous
avez la possibilité de configurer le fonction-
nement des commutateurs auxiliaires via les
paramètres Uconnect. Tous les commuta-
teurs peuvent être configurés pour paramé-
trer le fonctionnement du type de commuta-
teur sur verrouillage ou temporaire, la source
d'alimentation sur la batterie ou l'allumage ;
ils permettent également de conserver le der-
nier état dans les cycles clés.
Convertisseur de courant
Commutateurs auxiliaires
PRESENTATION DE VOTRE VEHICULE
66
Page 69 of 392

REMARQUE :
Les conditions de conservation du dernier
état sont réunies lorsque le type de commu-
tateur est paramétré sur verrouillage et la
source d'alimentation sur allumage.
Pour plus d'informations, référez-vous à la
section « Paramètres Uconnect » du chapitre
« Multimédia » de votre manuel de l'utilisa-
teur.
Pour la connexion et l'installation de vos
appareils électriques, référez-vous à votre
concessionnaire agréé.SYSTEMES DE
PROTECTION DE
L'ENVIRONNEMENT
Filtre à particules pour moteur à essence (GPF) —
Versions T4 2.0L 200 kW essence uniquement
Le filtre à particules pour moteur essence est
un filtre mécanique, intégré au circuit
d'échappement, qui piège physiquement les
particules de carbone présentes dans les gaz
d'échappement des moteurs essence
T4 2.0L 200 kW.
Le filtre à particules est nécessaire pour éli-
miner presque toutes les émissions de parti-
cules de carbone, conformément aux régle-
mentations et normes actuelles/à venir.Etant donné que ce filtre piège physiquement
les particules, il doit être nettoyé (régénéré)
lors d'une conduite normale, afin d'éliminer
les particules de carbone. La procédure de
régénération est contrôlée automatiquement
par l'unité de commande du moteur en fonc-
tion de l'état du filtre et des conditions d'uti-
lisation du véhicule.
Les situations suivantes peuvent se présenter
pendant la régénération : des niveaux de
bruit, vibrations et rudesse (NVH) accrus et
des performances du moteur réduites.
Des messages dédiés peuvent apparaître sur
l'écran du tableau de bord en fonction de
l'état du filtre. Référez-vous au paragraphe
d'introduction « Témoins d'avertissement et
messages » pour plus d'informations.
67
Page 70 of 392

68