radio Lancia Delta 2011 Manual de Empleo y Cuidado (in Spanish)
[x] Cancel search | Manufacturer: LANCIA, Model Year: 2011, Model line: Delta, Model: Lancia Delta 2011Pages: 290, tamaño PDF: 9.21 MB
Page 21 of 290

20CONOCIMIENTO DEL VEHÍCULO
Interferencias de radio frecuencia especialmente
intensas pueden inhibir el correcto funciona-
miento del sistema T.P.M.S. Esto se indicará al
conductor mediante un mensaje (donde esté previsto).
Esta señalización desaparece automáticamente en
cuanto la interferencia ya no influye en el sistema.
Avería en las luces exteriores
(amarillo ámbar)
El testigo (o el símbolo en la pantalla) se encien-
de cuando se detecta una anomalía en una de es-
tas luces:
❍luces de posición;
❍luces de freno (para versiones/países donde esté previsto);
❍pilotos retroniebla;
❍intermitentes;
❍luces de la matrícula;
❍luces diurnas.
La anomalía referida a estas luces podría ser que se hubiera
fundido una o varias lámparas, que se hubiera fundido el fu-
sible de protección correspondiente o que se hubiera produ-
cido un cortocircuito en la conexión eléctrica.
La pantalla muestra el mensaje correspondiente.W
Faros antiniebla traseros (amarillo ámbar)
El indicador se enciende activando las luces an-
tiniebla traseras.
4
Luces antiniebla delanteras (verde)
El indicador se enciende activando las luces an-
tiniebla.5
Intermitentes (verde-intermitente)
Los testigos se encienden cuando la palanca de
mando de los intermitentes (flechas) se mueve
hacia abajo o hacia arriba, o cuando se presio-
na el botón de las luces de emergencia.F
D
Luces diurnas/luces de cruce (verde)
El testigo se enciende activando las luces diurnas
o de cruce.
Follow me home
El testigo se enciende cuando se utiliza este dispositivo (ver
“Follow me home”).
En la pantalla se visualiza el mensaje específico.
3
Page 26 of 290

CONOCIMIENTO DEL VEHÍCULO25
1
ADVERTENCIA Los botones ÕeÔactivan distintas fun-
ciones según las siguientes situaciones:
– dentro del menú permiten moverse hacia arriba o hacia
abajo;
– durante las operaciones de configuración permiten incre-
mentar o disminuir.
ADVERTENCIA Al abrir una puerta delantera, la pantalla
se activa visualizando durante algunos segundos la hora y los
kilómetros o millas recorridos.MENÚ DE CONFIGURACIÓN
El menú está compuesto por una serie de funciones que pue-
den seleccionarse con los botones
ÕyÔpara acceder a las
distintas operaciones de selección y configuración (setup) in-
dicadas a continuación. Para algunas opciones se ha previs-
to un submenú. El menú de configuración puede activarse
presionando brevemente el botón SET.
El menú se compone de las siguientes opciones:
– MENÚ
– ILUMINACIÓN
– BIP VELOCIDAD
– SENSOR FAROS
(para versiones/países donde esté previsto)
– LUCES DIRECCIONALES
(para versiones/países donde esté previsto)
– ACTIVACIÓN/DATOS TRIP B
– AJUSTAR HORA
– AJUSTAR FECHA
– PRIMERA PÁGINA (para versiones/países donde esté previsto)
– VER RADIO
– AUTOCIERRE
– UNIDADES DE MEDIDA
– IDIOMA
– VOLUMEN AVISOS
– VOLUMEN BOTONES
– BIP/AVISADOR ACÚSTICO CINTURONES
– SERVICE
– AIR BAG/BAG DEL PASAJERO
– LUCES DIURNAS
– SALIDA DEL MENÚ
Page 27 of 290

26CONOCIMIENTO DEL VEHÍCULO
Selección de una opción del menú principal
sin submenú:
– pulsando brevemente el botón SET puede seleccionarse la
configuración del menú principal que se desea modificar;
– interviniendo en los botones
ÕoÔ(con simples presio-
nes) se puede seleccionar la nueva regulación;
– presionando brevemente el botón SET es posible guardar
la configuración y, al mismo tiempo, volver a la misma op-
ción del menú principal, seleccionada anteriormente.
Selección de una opción del menú principal
con submenú:
– pulsando brevemente el botón SET es posible visualizar
la primera opción del submenú;
– interviniendo en los botones
ÕoÔ(con simples presiones)
es posible desplazarse por todas las opciones del submenú;
– pulsando brevemente el botón SET es posible seleccionar
la opción del submenú visualizada y entrar en el menú de
configuración correspondiente;
– interviniendo en los botones
ÕoÔ(con simples presiones)
es posible seleccionar la nueva configuración de esta opción
del submenú;
– pulsando brevemente el botón SET es posible memorizar
la regulación y al mismo tiempo volver a la misma opción del
submenú seleccionada anteriormente.
OPCIONES DE MENÚ
Iluminación
(Ajuste iluminación interior del vehículo)
Esta función permite el ajuste (8 niveles), con luces de posi-
ción encendidas, de la intensidad luminosa del cuadro de ins-
trumentos, de los mandos de la radio y de los mandos del cli-
matizador automático (donde esté previsto).
Para regular la intensidad luminosa, proceder de la siguien-
te manera:
– pulsando brevemente el botón SET, la pantalla muestra el
nivel programado anteriormente parpadeando;
– pulsar el botón
ÕoÔpara ajustar el nivel de intensidad
luminosa;
– pulsar brevemente el botón SET para volver a la página
menú o pulsarlo prolongadamente para volver a la página es-
tándar sin guardar.
Bip velocidad (límite de velocidad)
Esta función permite configurar el límite de velocidad del ve-
hículo (km/h o mph); cuando este límite se supera, se ad-
vierte al usuario (ver capítulo 1 sección “Testigos en el cua-
dro”). Para seleccionar el límite de velocidad deseado:
– pulsar brevemente el botón SET, la pantalla muestra el
mensaje específico;
– pulsar el botón
ÕoÔpara seleccionar la activación (On)
o la desactivación (Off) del límite de velocidad;
Page 31 of 290

30CONOCIMIENTO DEL VEHÍCULO
Primera página (visualización de
la información en la pantalla principal)
(para versiones/países donde esté previsto)
Esta función permite seleccionar el tipo de información que
se desea visualizar en la página principal. Puede visualizar-
se la indicación de la fecha o la presión de sobrealimentación
del turbocompresor.
Para efectuar la selección, hacer lo siguiente:
– pulsar brevemente el botón SET, la pantalla muestra “Pri-
mera página”;
– volver a pulsar el botón SET con una presión breve para
ver las opciones de visualización “Fecha” e “Info motor”;
– pulsar el botón
ÕoÔpara seleccionar el tipo de visuali-
zación que se desea para la página principal de la pantalla;
– pulsar brevemente el botón SET para volver a la página
menú o pulsarlo prolongadamente para volver a la página es-
tándar sin guardar.
Girando la llave de contacto a la posición MAR, la pantalla,
concluida la fase de comprobación inicial, muestra la infor-
mación programada anteriormente mediante la función “Pri-
mera página” del menú.
Ver radio (Repetición información audio)
Esta función permite visualizar la información del equipo de
radio en la pantalla.
– Radio: frecuencia o mensaje RDS de la emisora de radio se-
leccionada, activación de la búsqueda automática
o AutoSTore;
– CD audio, CD MP3: número de la pista;
– Cargador de CD: número del CD y número de la pista;
Para visualizar (On) o eliminar (Off) la información de la ra-
dio en la pantalla:
– pulsar brevemente el botón SET, en la pantalla se visuali-
za en modo intermitente “On” o “Off” en función de lo que
se ha programado anteriormente;
– pulsar el botón
ÕoÔpara efectuar la selección;
– pulsar brevemente el botón SET para volver a la página
menú o pulsarlo prolongadamente para volver a la página es-
tándar sin guardar.
Autoclose (Cierre centralizado automático
con el vehículo en movimiento)
Esta función, previa activación (On), permite bloquear au-
tomáticamente las puertas al superar la velocidad de 20 km/h.
Para activar o desactivar esta función realizar las siguientes
operaciones:
– pulsar brevemente el botón SET, la pantalla muestra un
submenú;
Page 47 of 290

46CONOCIMIENTO DEL VEHÍCULO
DISPOSITIVO DE ARRANQUE
La llave puede girar en 3 posiciones distintas fig. 15:
❍STOP: motor apagado, llave extraíble, bloqueo de la di-
rección. Algunos dispositivos eléctricos (por ejemplo, la
autorradio, el cierre centralizado de las puertas, etc.) pue-
den funcionar.
❍MAR: posición de marcha. Todos los dispositivos eléctri-
cos pueden funcionar
❍AVV: puesta en marcha del motor.
El dispositivo de arranque está provisto de un mecanismo de
seguridad que obliga, cuando el motor no se ponga en mar-
cha, a girar de nuevo la llave a la posición STOP antes de
repetir la maniobra de puesta en marcha.
BLOQUEO DE LA DIRECCIÓN
Activación
Con el dispositivo en posición STOP, sacar la llave y girar el
volante hasta que se bloquee.
Desactivación
Mover ligeramente el volante mientras se gira la llave a la po-
sición MAR.
ADVERTENCIA En algunas condiciones de aparcamiento
(ej. ruedas giradas) la fuerza necesaria para mover el vo-
lante y así desactivar el bloqueo de dirección puede ser ele-
vada.
fig. 15L0E0107m
No extraer la llave cuando el vehículo esté en
movimiento. El volante se bloquearía auto -
máticamente en el primer viraje. Esto es váli-
do siempre, aún en caso de que el vehículo sea remol-
cado. Queda terminantemente prohibido realizar
cualquier intervención después de la venta del vehícu-
lo, tal como manipular el volante o la columna de di-
rección (por ejemplo, en caso de que se monte un sis-
tema de alarma) ya que podrían causar, además de
la disminución de las prestaciones del sistema y la
anulación de la garantía, graves problemas de segu-
ridad, así como la disconformidad de la homologación
del vehículo.
Page 125 of 290

124CONOCIMIENTO DEL VEHÍCULO
ADVERTENCIA En las maniobras de aparcamiento reali-
zadas con un elevado número de giros, puede producirse el
endurecimiento de la dirección; esto es normal debido a la
actuación del sistema de protección contra el sobrecalenta-
miento del motor eléctrico de accionamiento de la dirección
y, por tanto, no requiere ninguna intervención de reparación.
Al volver a usar el vehículo, la dirección asistida volverá
a trabajar con normalidad.SISTEMA T.P.M.S.
(Tyre Pressure Monitoring System)
(para las versiones/mercados, donde esté previsto)
El vehículo puede equiparse con un sistema de control de la
presión de los neumáticos T.P.M.S. (Tyre Pressure Monito-
ring System). Este sistema está compuesto por un sensor
transmisor de radiofrecuencia montado en cada rueda, en
la llanta en el interior del neumático, capaz de enviar a la
centralita de control la información acerca de la presión de
cada neumático.
ADVERTENCIAS SOBRE EL USO DEL SISTEMA
T.P.M.S.
Las señalizaciones de anomalía no se guardan y, por tanto,
no se visualizarán si se apaga y vuelve a poner en marcha el
motor. Si las condiciones anómalas persisten, la centralita en-
viará al cuadro de instrumentos las señalizaciones corres-
pondientes sólo tras un corto período con el vehículo en mo-
vimiento.
Antes de efectuar cualquier intervención de
mantenimiento, apagar siempre el motor
y extraer la llave del dispositivo de arranque
activando el bloqueo de la dirección, especialmente
cuando el vehículo se encuentra con las ruedas levan-
tadas del suelo. Si esto no fuera posible (si fuera ne-
cesario que la llave esté en posición MAR o el motor
encendido), extraer el fusible principal de protección
de la dirección asistida eléctrica.
El sistema T.P.M.S. no puede indicar la pérdi-
da repentina de la presión de los neumáticos
(por ejemplo en caso de reventón de un neumá-
tico). En ese caso, detener el vehículo frenando con cui-
dado y sin efectuar virajes bruscos.
Page 126 of 290

CONOCIMIENTO DEL VEHÍCULO125
1La sustitución de los neumáticos normales por
los de invierno y al contrario, también implica
una puesta a punto del sistema T.P.M.S. que úni-
camente puede efectuarla la Red de Asistencia Lancia.
El sistema T.P.M.S. requiere el uso de equipa-
mientos específicos. Consultar la Red de Asis-
tencia Lancia para saber cuales son los acce-
sorios compatibles con el sistema (ruedas, tapacubos,
etc.). El uso de otros accesorios podría impedir el fun-
cionamiento normal del sistema.
La presión de los neumáticos puede variar en
función de la temperatura exterior. El sistema
T.P.M.S. puede indicar temporalmente una pre-
sión baja. En ese caso, controlar la presión de los neu-
máticos en frío y, si hace falta, restablezca el valor
de inflado.
Si el vehículo cuenta con sistema T.P.M.S., al
desmontar un neumático es conveniente susti-
tuir también la junta de goma de la válvula.
Acudir a la Red Asistencial Lancia.
Si el vehículo dispone de sistema T.P.M.S. las
operaciones de montaje y desmontaje de los
neumáticos y/o de las llantas tienen que reali-
zarse con especial cuidado; para evitar dañar o montar
erróneamente los sensores, la sustitución de los neu-
máticos y/o de las llantas únicamente puede efectuar-
la personal especializado. Acudir a la Red de Asis-
tencia Lancia.
Interferencias por radiofrecuencia especial-
mente intensas pueden inhibir el correcto fun-
cionamiento del sistema T.P.M.S. Esto se indi-
cará al conductor mediante el encendido del testigo
n
o del símbolo en el cuadro de instrumentos, junto con
un mensaje visualizado en la pantalla. Esta señali-
zación desaparece automáticamente en cuanto la in-
terferencia ya no influye en el sistema.
Page 128 of 290

CONOCIMIENTO DEL VEHÍCULO127
1
SENSORES DE ESTACIONAMIENTO
(para versiones/países donde esté previsto)
Están situados en el parachoques trasero del vehículo fig.
80 y tienen la función de detectar y avisar al conductor, la
presencia de obstáculos en la parte trasera del vehículo me-
diante una señalización acústica intermitente.
ACTIVACIÓN/DESACTIVACIÓN
Los sensores se activan automáticamente al acoplar la mar-
cha atrás. Al disminuir la distancia del obstáculo situado de-
trás del vehículo, aumenta la frecuencia de la señalización
acústica.
fig. 80L0E0059m
SEÑALIZACIÓN ACÚSTICA
Metiendo la marcha atrás y en caso de presencia de un obs-
táculo en la zona trasera se activa una señalización acústi-
ca que varía al cambiar la distancia del obstáculo al para-
choques.
La frecuencia de la señalización acústica:
❍aumenta a medida que disminuye la distancia entre el ve-
hículo y el obstáculo;
❍se convierte en continua cuando la distancia que separa
el vehículo del obstáculo es inferior a 30 cm y se inte-
rrumpe inmediatamente cuando aumenta la distancia del
obstáculo;
❍es constante si la distancia entre el vehículo y el obstáculo
no varía.
Distancias de detección
Radio de acción central 140 cm
Radio de acción lateral 60 cm
Si los sensores detectan varios obstáculos, sólo se tiene en
cuenta el que está más cerca.
Page 137 of 290

136CONOCIMIENTO DEL VEHÍCULO
Si durante la maniobra de aparcamiento el conductor toca el
volante de forma voluntaria o involuntaria (sujetándolo
o impidiendo el movimiento) la maniobra se interrumpe.
En caso de terreno irregular u obstáculos en las ruedas que
modifiquen la trayectoria del vehículo, la maniobra po-
dría interrumpirse.
Finalización de la maniobra
Si el tamaño del espacio lo permite, el aparcamiento se rea-
lizará con una sola maniobra, al quitar la marcha atrás las
ruedas se alinean, la maniobra se considera finalizada y el
sistema se desactiva. Si el espacio es menor, el aparcamien-
to se realiza con varias maniobras, y se indica al conductor
que complete el aparcamiento manualmente con un mensa-
je que aparece en la pantalla del cuadro de instrumentos.
Advertencias generales
❍En cualquier caso el conductor siempre es el responsa-
ble de la maniobra de aparcamiento. Al efectuar estas ma-
niobras, cerciorarse siempre de que en el espacio de manio-
bra no se encuentren personas, animales o cosas. El sistema
Magic Parking (igual que los sensores de aparcamiento) cons-
tituye una ayuda para el conductor, quien sin embargo no
debe reducir la atención durante las maniobras potencial-
mente peligrosas, incluso cuando se realicen a baja veloci-
dad.
❍Si los sensores se ven afectados por colisiones que dañan
su posición, el funcionamiento del sistema podría resultar
gravemente perjudicado.
❍Si los sensores se ensucian, quedan cubiertos de nieve,
hielo, barro o se les aplica otra capa de pintura, el funcio-
namiento del sistema podría resultar gravemente dañado.
❍Para que el sistema funcione correctamente es indispen-
sable que los sensores estén siempre limpios. Al limpiar los
sensores de aparcamiento, prestar la máxima atención para
no arañarlos o dañarlos; evitar el uso de paños secos, áspe-
ros o duros. Los sensores deben lavarse con agua limpia, si
fuera necesario añadiendo detergente para coches. En las es-
taciones de lavado que utilizan limpiadoras con chorro de va-
por o agua a alta presión, limpiar rápidamente los sensores
manteniendo la boquilla a más de 10 cm de distancia.
Si desea bloquear el volante con las manos
durante una maniobra, se aconseja que lo
sujete firmemente por la corona exterior.
No intentar sujetarlo por el interior ni por los
radios del volante.
Page 146 of 290

CONOCIMIENTO DEL VEHÍCULO145
1
TRANSMISORES DE RADIO
Y TELÉFONOS MÓVILES
Los aparatos de recepción/transmisión (móviles para vehí-
culos, CB, radioaficionados y similares) no pueden utilizar-
se dentro del vehículo, a no ser que se utilice una antena se-
parada montada en el exterior.
ADVERTENCIA El uso de estos dispositivos en el interior del
habitáculo (sin una antena exterior) puede causar, además
de daños potenciales a la salud de los pasajeros, funciona-
mientos anómalos en los sistemas electrónicos del vehículo,
comprometiendo la seguridad del mismo.
Además, la eficacia de la transmisión y de la recepción de es-
tos aparatos puede disminuir por el efecto escudo que reali-
za la carrocería del vehículo. En lo que se refiere al empleo
de teléfonos móviles (GSM, GPRS, UMTS) con homologa-
ción oficial CE, se recomienda respetar escrupulosamente las
instrucciones del fabricante de los mismos.
REPOSTADO DEL VEHÍCULO
MOTORES DE GASOLINA
Utilizar exclusivamente gasolina sin plomo, con octanaje
(R.O.N.) no inferior a 95.
ADVERTENCIA El catalizador en mal estado produce emi-
siones nocivas en el escape, contaminando el medio am-
biente.
ADVERTENCIA No introducir en el depósito, ni siquiera
en casos de emergencia, una cantidad mínima de gasolina
con plomo: el catalizador se dañaría irremediablemente.