Lancia Flavia 2012 Manual de Empleo y Cuidado (in Spanish)
Manufacturer: LANCIA, Model Year: 2012, Model line: Flavia, Model: Lancia Flavia 2012Pages: 273, tamaño PDF: 2.99 MB
Page 31 of 273

veces el botón de APERTURA DEL
MALETERO del transmisor de RKE.
En el Centro de información electró
nica del vehículo (EVIC) se mostra-
rán las palabras "Trunk Ajar" (Male-
tero abierto).
ADVERTENCIA DE
SEGURIDAD DEL
MALETEROADVERTENCIA
No permita que los niños entren en el
maletero ni subiendo desde el exte-
rior, ni desde el interior del vehículo.
Cierre siempre la tapa del maletero
cuando deje el vehículo desatendido.
Una vez en el maletero, los niños
pequeños quizás no puedan salir, ni
siquiera si entraron por el asiento
trasero. Si quedan atrapados en el
maletero, los niños podrían llegar a
morir por asfixia o insolación.APERTURA DE
EMERGENCIA INTERNA
DEL MALETERO
Como medida de seguridad, el meca-
nismo de cierre del maletero posee en
su interior una palanca de apertura de
emergencia interna del maletero. En
caso de que alguien quede encerrado
en el interior del maletero, este puede
abrirse simplemente tirando de la pa-
lanca que brilla en la oscuridad y está
fijada al mecanismo de cierre del ma-
letero.
SUJECIÓN DE LOS
OCUPANTES
Algunas de las funciones de seguridad
más importantes que posee su
vehículo son los sistemas de sujeción:
Cinturones de caderas y hombro de
tres puntos para todas las posicio-
nes de asiento
Airbag delanteros avanzados para el conductor y el acompañante
Reposacabezas activos suplemen- tarios (AHR) situados encima de
los asientos delanteros (incorpora-
dos en los reposacabezas)
Airbag laterales suplementarios montados en asientos (SAB)
Columna y volante con absorción de energía
Protectores de rodillas y rodilleras para los ocupantes de los asientos
delanteros
Apertura de emergencia interna del maletero
24
Page 32 of 273

Los cinturones de seguridad delan-teros incorporan pretensores que
pueden mejorar la protección de los
ocupantes controlando la energía
que estos reciben durante un im-
pacto
Los cinturones de seguridad de los asientos de los pasajeros incluyen
retractores de bloqueo automático
(ALR) que bloquean la correa del
cinturón de seguridad en posición
extendiendo completamente el cin-
turón y luego ajustándolo a la lon-
gitud deseada para sujetar un
asiento para niños o asegurar algún
objeto grande en un asiento.
Preste especial atención a la informa-
ción contenida en esta sección. Esta le
indicará cómo utilizar correctamente
el sistema de sujeción para que usted y
sus acompañantes disfruten de la ma-
yor seguridad posible.
En caso de que transporte niños de-
masiado pequeños como para utilizar
cinturones de adultos, los cinturones
de seguridad o la característica ISO-
FIX también podrán utilizarse para
fijar sistemas de sujeción para bebés y niños. Para mayor información, con-
sulte ISOFIX — Sistema de anclaje de
asientos para niños.
NOTA:
Los airbag delanteros avanzados
cuentan con un diseño de inflador
de varias etapas. Esto permite que
el airbag disponga de diferentes
índices de inflado, en función de
diversos factores, entre los que se
incluyen la fuerza y el tipo de coli-
sión.
A continuación, se ofrecen algunas
medidas sencillas que puede adoptar
para disminuir a un mínimo el riesgo
de lesiones por el despliegue de un
airbag:
1.
Los niños de hasta 12 años de-
ben viajar con el cinturón de segu-
ridad correctamente abrochado en
un asiento trasero.
ADVERTENCIA
Los bebés que utilizan sujeciones
para niños orientadas hacia atrás no
deben viajar nunca en el asiento de-
lantero de un vehículo equipado con
airbag delantero avanzado en el lado
del acompañante. El despliegue del
airbag puede provocar lesiones de
gravedad o incluso mortales a un
bebé que viaje en dicha posición.
Los niños que no son suficientemente
grandes como para utilizar debida-
mente el cinturón de seguridad del
vehículo (consulte la sección relativa
a Sujeciones para niños) deben viajar
en el asiento trasero asegurados en
sujeciones para niños o en asientos
elevadores con posicionamiento de
cinturón. Los niños de más edad que
no utilizan sujeciones para niños o
asientos elevadores con posiciona-
miento de cinturón deben viajar en el
asiento trasero con el cinturón correc-
tamente abrochado. Nunca permita
que un niño deslice el cinturón de
hombro por detrás de su cuerpo ni
debajo del brazo.
25
Page 33 of 273

Debe leer las instrucciones facilitadas
con la sujeción para niños para asegu-
rarse de que se está utilizando correc-
tamente.
2.Todos los ocupantes deben uti-
lizar siempre sus cinturones de ca-
deras y hombros correctamente.
3. Los asientos del conductor y
acompañante deben desplazarse
hacia atrás lo máximo posible
para que quede espacio suficiente
para que se inflen los airbag de-
lanteros avanzados.
4. No se apoye contra la puerta ni
la ventanilla. Si su vehículo tiene
airbag laterales y se produce un
despliegue, los airbag laterales se
inflarán con fuerza en el espacio
que hay entre usted y la puerta.
5. Si el sistema de airbag de este
vehículo debe modificarse para
ser adaptado a una persona disca-
pacitada, póngase en contacto con
el Centro de asistencia al cliente.
ADVERTENCIA
Si se confía solo en los airbag, se pueden producir graves lesiones
en caso de colisión. Los airbag
actúan junto con sus cinturones de
seguridad para sujetarle adecua-
damente. En algunas colisiones,
los airbag no llegan a desplegarse.
Utilice siempre los cinturones de
seguridad incluso aunque dis-
ponga de airbag.
Si se está demasiado cerca del vo-
lante o del panel de instrumentos
durante el despliegue de los air-
bag delanteros avanzados se corre
el riesgo de sufrir lesiones de gra-
vedad o incluso mortales. Los air-
bag necesitan espacio para in-
flarse. Siéntese contra el respaldo
de forma que, extendiendo cómo
damente los brazos, pueda alcan-
zar el volante o el panel de instru-
mentos.
(Continuación)
ADVERTENCIA (Continuación)
Los airbag laterales montados en
los asientos (SAB) necesitan espa-
cio para inflarse. No se apoye con-
tra la puerta ni la ventanilla. Sién
tese erguido en el centro del
asiento.
Si el cinturón de seguridad no está
correctamente abrochado, en caso
de producirse una colisión, usted y
sus pasajeros podrían sufrir lesio-
nes mucho más graves. Pueden
golpearse con el interior del
vehículo o con otros pasajeros, o
salir despedidos del vehículo. Ase-
gúrese siempre de que tanto usted
como sus pasajeros tengan el cin-
turón de seguridad correctamente
abrochado.
Abróchese el cinturón aunque se con-
sidere un excelente conductor e in-
cluso en los viajes cortos. Puede ser
que un conductor imprudente provo-
que una colisión en la que usted se vea
involucrado. Esto puede ocurrir tanto
lejos de su hogar como en su propia
calle.
26
Page 34 of 273

Las investigaciones han demostrado
que los cinturones de seguridad sal-
van vidas y pueden reducir la grave-
dad de las lesiones provocadas por
colisiones. Algunas de las peores lesio-
nes se producen cuando las personas
salen despedidas del vehículo. Los
cinturones de seguridad reducen la
posibilidad de ser expulsado del
vehículo y el riesgo de lesiones provo-
cadas por golpes que se puedan pro-
ducir contra el interior del vehículo.
Todos los ocupantes de un vehículo a
motor deben llevar abrochados los
cinturones de seguridad en todo mo-
mento.
CINTURONES DE
CADERAS Y HOMBRO
Todas las posiciones de asiento de su
vehículo están equipadas con cintu-
rones de seguridad de caderas y hom-
bro.
El retractor de la correa del cinturón
está diseñado para bloquearse du-
rante paradas muy repentinas o coli-
siones. Esta característica permite
que, en condiciones normales, la parte
del cinturón correspondiente al hom-bro pueda moverse libremente con los
movimientos del usuario. Sin em-
bargo, en caso de colisión, el cinturón
se bloqueará y reducirá el riesgo de
que el usuario se golpee contra el in-
terior del vehículo o salga despedido
del mismo.
ADVERTENCIA
Asegúrese de que cada persona
que viaje en su vehículo lo haga en
un asiento y use el cinturón de
seguridad correctamente.
Es peligroso viajar en las zonas de
carga, tanto dentro como fuera del
vehículo. En caso de colisión,
quienes viajen en esas zonas tie-
nen muchas más probabilidades
de sufrir lesiones de gravedad o
mortales.
No permita que nadie viaje en una
zona del vehículo que no disponga
de asientos y cinturones de segu-
ridad.
(Continuación)
ADVERTENCIA (Continuación)
Es peligroso llevar un cinturón de
seguridad de forma incorrecta.
Los cinturones de seguridad están
diseñados para rodear los huesos
más grandes del cuerpo. Estas son
las partes más fuertes de su
cuerpo y por lo tanto las más aptas
para soportar la fuerza de choque
en caso de colisión.
Llevar el cinturón mal colocado
puede aumentar la gravedad de
las lesiones en caso de colisión.
Podría sufrir lesiones internas o,
incluso, puede llegar a deslizarse
por fuera de parte del cinturón.
Siga estas instrucciones para colo-
carse correctamente el cinturón de
seguridad y para proporcionar se-
guridad a sus acompañantes.
(Continuación)
27
Page 35 of 273

ADVERTENCIA(Continuación)
Dos personas no deben utilizar
nunca el mismo cinturón de segu-
ridad. En caso de colisión, las per-
sonas que estén juntas en el
mismo cinturón pueden golpearse
una contra la otra y herirse mu-
tuamente. No utilice jamás un
cinturón de caderas y hombro ni
un cinturón de caderas para más
de una persona, independiente-
mente del tamaño de estas.
Instrucciones para la utilización
de los cinturones de seguridad de
caderas y hombro
1. Suba al vehículo y cierre la puerta.
Siéntese apoyándose en el respaldo y
ajuste el asiento delantero.
2. La placa de cierre del cinturón de
seguridad está por fuera del asiento
delantero, junto a su brazo. Agarre la
placa de cierre y tire del cinturón.
Deslice la placa de cierre por la correa
tanto como sea necesario para que el
cinturón cruce sobre sus caderas. 3. Cuando el cinturón sea lo suficien-
temente largo como para colocarlo,
inserte la placa de cierre en la hebilla
hasta que oiga un chasquido.
ADVERTENCIA
Un cinturón abrochado en una he-
billa que no sea la que le corres-
ponde no le brindará la protección
adecuada. La parte de las caderas
puede llegar a quedar demasiado
alta sobre su cuerpo, pudiendo
provocarle lesiones internas.
Abroche siempre el cinturón en la
hebilla que tenga más cerca.
Si el cinturón queda demasiado
suelto, no le brindará la misma
protección. Si se produce un fre-
nado repentino, podría llegar a
desplazarse demasiado hacia ade-
lante, aumentando las posibilida-
des de sufrir lesiones. Lleve el cin-
turón de seguridad ceñido pero
cómodo.
(Continuación)
Extracción de la placa de cierreColocación del cinturón de caderas
28
Page 36 of 273

ADVERTENCIA(Continuación)
Es peligroso colocarse el cinturón
por debajo del brazo. En caso de
colisión, su cuerpo podría golpe-
arse contra el interior del
vehículo, aumentando el riesgo de
lesiones cerebrales y cervicales.
Un cinturón por debajo del brazo
puede producir lesiones internas.
Las costillas no son tan fuertes
como los huesos del hombro. Co-
lóquese el cinturón por encima del
hombro, de modo que sean estos
huesos más fuertes los que hagan
frente a la fuerza de una colisión.
Un cinturón de hombro colocado
por detrás no le protegerá de po-
sibles lesiones en una colisión. Si
no lleva el cinturón de hombro
abrochado, quedará más expuesto
a sufrir golpes en la cabeza en una
colisión. El cinturón de caderas y
hombro está pensado para ser uti-
lizado conjuntamente. 4. Colóquese la parte del cinturón
que queda sobre las caderas cruzado
por encima de los muslos, por debajo
de su abdomen. Para disminuir la hol-
gura de la parte de la cadera, tire de la
parte de cinturón que queda sobre los
hombros. Para aflojar el cinturón de
la cadera si estuviera demasiado ajus-
tado, levante el cinturón de hombro y
tire del cinturón de la cadera. En caso
de colisión, un cinturón bien ceñido
reduce los riesgos de deslizarse por
debajo del mismo.
ADVERTENCIA
Un cinturón de caderas colocado
demasiado alto puede aumentar el
riesgo de sufrir lesiones internas
en caso de colisión. En esta posi-
ción, la tensión del cinturón no
recaerá sobre los huesos fuertes de
las caderas y de la pelvis, sino
sobre el abdomen. Colóquese
siempre el cinturón de caderas lo
más bajo posible y ceñido pero
sintiéndolo cómodo.
Si el cinturón está torcido, no le
protegerá apropiadamente. En
caso de colisión, incluso podría
llegar a producirle cortes. Asegú
rese de que el cinturón esté recto.
Si no puede enderezar el cinturón
de su vehículo, llévelo cuanto an-
tes a su concesionario autorizado
para que lo arreglen.
5. Colóquese la parte del cinturón de
los hombros sobre el pecho, de forma
que se sienta cómodo, y no descan-
sando sobre el cuello. El retractor evi-
tará cualquier holgura del cinturón.
Inserción de la placa de cierre dentro de la hebilla
29
Page 37 of 273

6. Para soltar el cinturón, presione el
botón rojo de la hebilla. El cinturón se
retraerá automáticamente a su posi-
ción de almacenamiento. Si es nece-
sario, deslice la placa de cierre hacia
abajo por la correa para permitir que
el cinturón se retraiga completa-
mente.ADVERTENCIA
Un cinturón deshilachado o rasgado
puede romperse en caso de colisión y
dejarle desprotegido. Inspeccione
periódicamente el sistema de cintu-
rones, verificando la existencia de
cortes, deshilachados o partes suel-
tas. Las piezas dañadas deben susti-
tuirse de inmediato. No desmonte ni
modifique el sistema. Los conjuntos
de cinturones de seguridad deberán
sustituirse después de una colisión
en caso de haber sufrido daños
(p. ej., retractor doblado, tejido des-
garrado, etc.).PROCEDIMIENTO DE
DESENROLLADO DEL
CINTURÓN DE CADERAS Y
HOMBRO
Siga el siguiente procedimiento para
desenrollar un cinturón de seguridad
de caderas y hombro retorcido.
1. Sitúe la placa de cierre lo más
cerca posible del punto de anclaje.
2. A entre unos 15 y 30 cm por en-
cima de la placa de cierre, agarre y
gire la correa del cinturón 180° a fin
de crear un pliegue que comience
justo encima de la placa de cierre.
3. Deslice la placa de cierre hacia
arriba por encima de la correa do-
blada. La correa doblada debe entrar
en la ranura de la parte superior de la
placa de cierre.
4. Siga deslizando la placa de cierre
hacia arriba hasta que se separe del
pliegue de la correa. CINTURONES DE
SEGURIDAD DE LOS
ASIENTOS DE LOS
PASAJEROS
Los cinturones de seguridad de las
posiciones de asiento de los pasajeros
traseros están equipados con retracto-
res de bloqueo automático (ALR),
que se utilizan para fijar un sistema de
sujeción para niños. Para obtener más
información, consulte "Instalación de
sujeciones para niños empleando los
cinturones de seguridad del vehículo"
en la sección "Sujeciones para niños".
En el siguiente cuadro se define la
función de cada posición de asiento.
Con-
ductor Cen-
tral Acom-
pañante
Primera
fila N/A N/A N/A
Segunda fila ALR N/A ALR
N/A — No corresponde
ALR — Retractor de bloqueo auto- mático
30
Page 38 of 273

Si la posición de asiento del acompa-
ñante está equipada con ALR y se
utiliza normalmente:
Solo tire de la correa del cinturón lo
suficientemente hacia afuera para en-
volver cómodamente el cuerpo del
ocupante sin activar el ALR. Si el ALR
se activa, oirá un sonido de traqueteo
cuando se retraiga el cinturón. Si esto
sucede, espere a que la correa se re-
traiga por completo y, a continuación,
extraiga con cuidado solo la longitud
de correa necesaria para rodear cómo
damente la cintura del ocupante. Des-
lice la placa de cierre dentro de la
hebilla hasta que oiga un chasquido.
MODO DE RETRACTOR DE
BLOQUEO AUTOMÁTICO
(ALR)
En este modo, el cinturón de hombro
se bloquea previamente de manera
automática. El cinturón todavía se re-
traerá para eliminar cualquier hol-
gura del cinturón de hombro. El modo
de bloqueo automático está disponi-
ble para las posiciones de asiento de
los pasajeros con un cinturón de segu-
ridad de caderas y hombro combi-nado. Utilice el modo de bloqueo au-
tomático siempre que se instale un
asiento de seguridad para niños en
una posición de asiento que tenga un
cinturón con esta característica. Los
niños de hasta 12 años deben viajar
siempre debidamente sujetos en el
asiento trasero.
Cómo activar el modo de bloqueo
automático
1. Abroche el cinturón de seguridad
de caderas y hombro.
2. Agarre la parte correspondiente al
hombro y tire hacia abajo hasta que
salga todo el cinturón.
3. Permita que el cinturón se replie-
gue. A medida que el cinturón se re-
pliega, oirá un chasquido. Esto indica
que el cinturón de seguridad ahora se
encuentra en el modo de bloqueo au-
tomático.
Cómo desacoplar el modo de
bloqueo automático
Desabroche el cinturón de seguridad
de caderas y hombro combinado y
permita que se repliegue completa-
mente para desactivar el modo de blo-
queo automático y activar el modo de
bloqueo sensible (de emergencia) del
vehículo.
ADVERTENCIA
El conjunto de cinturón y retrac-
tor debe sustituirse si el conjunto
de cinturón de seguridad y la ca-
racterística de retractor de blo-
queo automático (ALR) o cual-
quier otra función del cinturón no
funciona adecuadamente al com-
probarlos según los procedimien-
tos descritos en el Manual de ser-
vicio.
Si no se sustituye el conjunto de
cinturón y retractor aumentará el
riesgo de lesiones en caso de acci-
dente.
CARACTERÍSTICA DE
GESTIÓN DE ENERGÍA
Este vehículo cuenta con un sistema
de cinturones de seguridad equipado
con una característica de gestión de
energía en las posiciones de asiento
delanteras que contribuye a reducir
aún más el riesgo de lesiones en caso
de una colisión frontal. Este sistema
de cinturones de seguridad cuenta con 31
Page 39 of 273

un conjunto de retractor diseñado
para suministrar correa de forma con-
trolada. Esta característica ha sido di-
señada para reducir la presión del cin-
turón sobre el pecho del ocupante.
PRETENSORES DE
CINTURONES DE
SEGURIDAD
Los cinturones de seguridad de ambos
asientos delanteros están equipados
con dispositivos pretensores diseña
dos para eliminar la holgura de los
cinturones de seguridad en caso de
colisión. Estos dispositivos pueden
mejorar las prestaciones de los cintu-
rones de seguridad asegurando que el
cinturón esté ajustado sobre el ocu-
pante cuando se produce la colisión.
Los pretensores funcionan para ocu-
pantes de todos los tamaños, incluidos
los pretensores de sujeciones para ni-
ños.
NOTA:
Estos dispositivos no eliminan la
necesidad de una correcta coloca-
ción del cinturón de seguridad por
parte del ocupante. El cinturón deseguridad debe seguir llevándose
colocado correctamente y ceñido
pero cómodo.
Los pretensores son disparados por el
Controlador de sujeción de ocupantes
(ORC). Al igual que ocurre con los
airbag, los pretensores son dispositi-
vos de un solo uso. Si el pretensor o el
airbag se despliegan, deberán susti-
tuirse inmediatamente.
REPOSACABEZAS
ACTIVOS
SUPLEMENTARIOS (AHR)
Este tipo de reposacabezas es un com-
ponente pasivo y desplegable; los
vehículos equipados con dicho ele-
mento no disponen de ninguna marca
para una identificación rápida, por lo
que se deberá realizar una inspección
visual a tal efecto. El reposacabezas se
divide en dos partes: una parte delan-
tera de espuma blanda y tapizada, y
una trasera con plástico decorativo.
Funcionamiento de los
reposacabezas activos (AHR)
El Controlador de sujeción de ocu-
pantes (ORC) determina si la grave-
dad o el tipo de impacto trasero re-
quieren el despliegue de los
Reposacabezas activos (AHR). Si un
impacto trasero requiere el desplie-
gue, los AHR del asiento del conduc-
tor y del asiento del acompañante de-
lantero se desplegarán.
Cuando se despliega el AHR durante
un impacto trasero, la mitad delan-
tera del reposacabezas se extiende ha-
cia delante para minimizar el espacio
entre la nuca del ocupante y el AHR.
El sistema está diseñado para impedir
o reducir el alcance de las lesiones del
conductor y del acompañante en de-
terminados tipos de impactos trase-
ros.
NOTA:
Durante un impacto lateral o de-
lantero, puede no producirse un
despliegue de los AHR. Sin em-
bargo, si durante un impacto fron-
tal se produce un impacto trasero
secundario, el AHR puede desple-
garse en función de diversos facto-
32
Page 40 of 273

res, entre los que se incluyen la
fuerza y el tipo de impacto.PRECAUCIÓN
Ningún ocupante, incluido el con-
ductor, debe operar el vehículo ni
sentarse en el asiento del vehículo
hasta que los reposacabezas se ha-
yan colocado en las posiciones co-
rrectas, a fin de reducir el riesgo de
lesiones en el cuello en caso de una
colisión.NOTA:
Para obtener más información so-
bre el ajuste y la colocación ade-
cuada del reposacabezas, consulte
"Reposacabezas" en "Conocimiento
de las funciones de su vehículo".Restablecimiento de los
reposacabezas activos (AHR)Si los AHR se activan durante una co-
lisión, debe restablecer los reposacabe-
zas de los asientos del conductor y del
acompañante a su posición original. Se
puede advertir que los reposacabezas
activos se han activado por el hecho de
que se han desplazado hacia delante
(como se muestra en el paso tres del
procedimiento de restablecimiento).1. Sujete con fuerza el AHR desple-
gado desde el asiento trasero.
2. Coloque las manos en la parte
superior del AHR desplegado en una
posición cómoda.
3. Empuje
hacia abajo yhacia
atrás, hacia la parte trasera del
vehículo y, a continuación, hacia
abajo para acoplar el mecanismo de
bloqueo.
Componentes de los Reposacabezas activos (AHR)1 — Parte delan-
tera del reposaca-
bezas (espuma
blanda y tapi-
zado) 3 — Parte tra-
sera del reposa-
cabezas (tapa
trasera de plás
tico decorativo)
2 — Respaldo del
asiento 4 — Guías del
reposacabezas
Puntos de colocación de las manos en
los AHR
1 — Movimiento hacia abajo
2 — Movimiento hacia atrás3 — Movimiento final hacia abajo
para acoplar el mecanismo de blo-
queo
33