service Lancia Voyager 2013 Notice d'entretien (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: LANCIA, Model Year: 2013, Model line: Voyager, Model: Lancia Voyager 2013Pages: 404, PDF Size: 4.34 MB
Page 2 of 404

Nous savons tout de votre voiture car nous l’avons inventée, conçue et construite : nous en connaissons les moindres détails. Vous
trouverez dans les Ateliers de réparation agréés Lancia des
techniciens directement formés par nous, qui vous offrirons avec
professionnalisme des prestations d’entretien de qualité supérieure.
Vous trouverez toujours un atelier Lancia proche de chez vous pour
vos services d’entretien périodique, vos contrôles saisonniers et pour recevoir des conseils pratiques de nos experts.
Avec les Pièces d’origine, vous préservez sur le long terme
la fiabilité, le confort et les performances de votre nouvelle voiture : c’est pour cela que vous les avez choisies.
Utilisez toujours des Pièces d’origine pour les composants utilisé\
s sur nos voitures ; nous les recommandons parce qu’elles sont le fruit de
notre engagement continu dans la recherche et le développement de
technologies extrêmement novatrices. Pour toutes ces raisons : faites confiance aux Pièces d’origine, parce que ce sont les seules à\
être conçues pour votre voiture.
POURQUOI CHOISIR
DES PIECE D’ORIGINE
Page 5 of 404

Cher client,
Merci d'avoir choisi LANCIA et toutes nos félicitations pour cet achat d'une LANCIA Voyager.
Nous avons mis au point cette notice pour que vous puissiez apprécier votre Fiat dans les moindres détails.
Nous vous conseillons de la lire attentivement avant de prendre le volant pour la première fois.
Vous y trouverez des informations, conseils et avertissements importants concernant la conduite de votre voiture pour
exploiter pleinement les caractéristiques technologiques de votre LANCIA.
Le Livret de garantie ci-joint répertorie les services que LANCIA propose à ses clients :
le Certificat de Garantie comportant les délais et les conditions d'application de cette dernière ;
la gamme des services complémentaires réservés aux clients LANCIA.
Bonne lecture et bon voyage !Ce Manuel du propriétaire s'applique à toutes les versions de la LANCIA Voyager ; veuillez tenir compte uni-quement des informations pertinentes pour votre version, votre moteur et votre configuration.
Page 53 of 404

Réparer le système de capot actif
Si l'EPPM a déployé le capot actif, ou
s'il détecte un dysfonctionnement
dans n'importe quelle pièce du sys-
tème, il allume le témoin d'airbag et
affiche le message "SERVICE AC-
TIVE HOOD" (réparer le système de
capot actif) dans le centre électroni-
que d'information du véhicule
(EVIC), pour les versions/marchés
qui en sont équipés. Une sonnerie
simple retentit si le témoin d'airbag
s'allume encore après le démarrage
initial. Il effectue aussi un diagnostic
qui allumera le témoin d'airbag en cas
de dysfonctionnement susceptible
d'affecter le système de capot actif.
Les diagnostics enregistrent égale
ment la nature de la défaillance. Si le
témoin d'airbag est allumé ou si le
message "SERVICE ACTIVE
HOOD" (réparer le système de capot
actif) s'affiche dans l'EVIC, consultez
votre concessionnaire agréé.
En cas de déploiement du capot actif,
le véhicule doit être réparé par un
concessionnaire agréé. Les charnières
du capot doivent être réparées et lesensembles d'actionneur remplacés
pour restaurer le fonctionnement du
système.
Après un déploiement du capot actif,
la position du capot peut être réinitia
lisée temporairement en appuyant sur
le bord arrière au-dessus des char-
nières du capot car la pression interne
de chaque actionneur est libérée. La
position réinitialisée temporaire du
capot est conçue pour améliorer la
visibilité avant par-dessus le capot
jusqu'à ce que le véhicule puisse être
réparé. La position réinitialisée tem-
poraire du capot place le capot envi-
ron 5 mm au-dessus de la surface
d'aile.
L'ensemble de pare-chocs avant peut
affecter le fonctionnement correct du
système de capot actif. Les compo-
sants du pare-chocs avant doivent
être vérifiés et remplacés si nécessaire
en cas de choc frontal, même s'il s'est
produit à faible vitesse.
REMARQUE : Après un déploie
ment du capot actif, faites immé
diatement contrôler le par un
concessionnaire agréé.
ATTENTION !
Pour éviter d'éventuels dommages,
ne claquez pas l'arrière du capot
pour le réinitialiser. Appuyez sur
l'arrière du capot jusqu'à ce qu'il se
trouve à environ 5 mm au-dessus
de l'aile. Cela devrait immobiliser
les deux mécanismes de réinitialisa
tion des charnières du capot.
Position de réinitialisation
temporaire du capot
47
Page 54 of 404

AVERTISSEMENT !
Ne passez pas outre le témoind'airbag du tableau de bord ou le
message "SERVICE ACTIVE
HOOD" (réparer le système de
capot actif) de l'EVIC : il peut
signifier que la protection des pié
tons n'est plus améliorée par le
capot actif. Si le témoin ne s'al-
lume pas à titre de vérification de
l'ampoule lorsque le contact est
mis pour la première fois, s'il reste
allumé après le démarrage ou s'il
allume pendant que vous condui-
sez, consultez votre concession-
naire agréé.
Ne modifiez aucun élément du système de capot actif, au risque
de ne pas bénéficier de sa protec-
tion au moment où vous en auriez
besoin. Ne modifiez ni les compo-
sants ni le câblage. Ne modifiez
pas le pare-chocs avant et la
structure de la caisse du véhicule,
et n'ajoutez pas un pare-chocs
avant ou un recouvrement du
commerce.
(Suite)
AVERTISSEMENT !(Suite)
Il est dangereux de tenter vous- même une réparation quelconque
du système de capot actif. Infor-
mez les personnes travaillant sur
votre véhicule de la présence de ce
système.
Ne tentez pas de modifier une quelconque partie de votre sys-
tème de capot actif. Le capot actif
peut se déployer accidentellement
ou ne pas fonctionner correcte-
ment si des modifications y sont
apportées. Confiez votre véhicule
à un concessionnaire agréé pour
toute intervention sur le capot.
Les conducteurs doivent faire at- tention aux piétons. Veillez à tou-
jours vérifier l'absence de piétons,
d'animaux, d'autres véhicules et
d'obstacles. Vous êtes respon-
sable de la sécurité et devez veiller
à l'environnement du véhicule.
Le non-respect de ces précautions
peut entraîner des blessures
graves, voire mortelles. SYSTEME DE RAPPEL
OPTIMISE DE BOUCLAGE
DE CEINTURE DE
SECURITE (BeltAlert®)
BeltAlert® est une fonction destinée à
rappeler au conducteur et au passager
avant (pour les versions/marchés qui
sont équipés avec BeltAlert® pour
passager avant) d'attacher leur cein-
ture de sécurité. Cette fonction est
active chaque fois que le contact est
mis. Si la ceinture du conducteur ou
du passager du siège avant n'est pas
attachée, le témoin de rappel de cein-
ture de sécurité s'allume et reste al-
lumé jusqu'à ce que les deux ceintures
avant soient attachées.
La séquence d'avertissement de
BeltAlert® se déclenche dès que la
vitesse du véhicule dépasse 8 km/h.
Le témoin de rappel de ceinture de
sécurité clignote et un signal sonore
retentit. Une fois la séquence lancée,
elle continue ou s'arrête dès que
toutes les ceintures sont attachées.
Une fois la séquence terminée, le té
moin de rappel de ceinture de sécurité
reste allumé jusqu'à ce que toutes les
48
Page 58 of 404

Les sièges du conducteur et du passa-
ger avant doivent être raisonnable-
ment reculés pour permettre un dé
ploiement des airbags avant.
Ne vous penchez pas contre la porte
ou la glace. Lorsque les airbags laté
raux se déploient, ils se gonflent vio-
lemment dans l'espace qui vous sé
pare de la porte.
Si le système d'airbags du véhicule
doit être modifié pour tenir compte
d'une personne handicapée, adressez-
vous au centre de service aprèsvente.AVERTISSEMENT !
L'utilisation des airbags seulspeut aggraver les blessures en cas
d'accident. En effet, les airbags
sont conçus pour compléter l'ac-
tion des ceintures de sécurité. Les
airbags ne se déploient pas dans
toutes les collisions. Bouclez vos
ceintures même si votre véhicule
est équipé d'airbags.
(Suite)
AVERTISSEMENT !(Suite)
Une position trop proche du vo- lant ou du tableau de bord lors du
déploiement de l'airbag avant
peut causer des blessures graves,
voire mortelles. Le gonflement
des airbags nécessite un espace
suffisant. Appuyez-vous au dos-
sier et étendez vos bras de ma-
nière à atteindre facilement le vo-
lant ou le tableau de bord.
Les airbags latéraux ont aussi be- soin d'espace pour se gonfler. Ne
vous penchez pas contre la porte
ou la glace. Asseyez-vous droit au
centre du siège.
Airbags latéraux
complémentaires intégrés aux
sièges (SAB)
Les airbags latéraux complémentaires
intégrés aux sièges (SAB) fournissent
une protection renforcée aux occu-
pants en cas d'impact latéral. Le SAB
porte la mention "airbag" cousue sur
la face externe des sièges avant. Lorsque l'airbag se déploie, il ouvre la
couture entre les parties avant et ar-
rière de la housse de garnissage du
siège. Chaque airbag se déploie d'une
manière indépendante ; un impact
côté gauche déploie uniquement l'air-
bag gauche, et inversement.
Airbag rideau latéral
complémentaire (SABIC)
Les airbags SABIC assurent aux occu-
pants extérieurs des rangées avant et
arrière une protection latérale et anti-
retournement, complémentaire à celle
offerte par la structure de la caisse.
Chaque airbag abrite des chambres
de gonflage placées à côté de la tête de
chaque occupant extérieur, ce qui ré
duit le risque de blessures à la tête
provoquées par un choc latéral. Les
52
Page 99 of 404

AVERTISSEMENT !
Un système à commande vocale ne
doit être utilisé que dans des condi-
tions de conduite sûres et confor-
mément à toutes les lois appli-
cables, y compris les lois
concernant l'utilisation du télé
phone. Toute votre attention doit
être concentrée sur la route devant
vous. Dans le cas contraire, vous
risquez une collision pouvant en-
traîner des blessures graves, voire
mortelles.
Bouton Uconnect™ Phone Les commandes de radio ou
au volant incluent les deux
boutons de commande
(bouton Uconnect™ Phoneet bouton de commande vocale) qui permettent d'accéder au
système. Lorsque vous appuyez sur le
bouton, vous entendez le mot
Uconnect™ suivi d'un BIP. Le bip
vous signale de donner une
commande. Bouton de commande vocale
L'emplacement réel du
bouton peut varier avec la
radio. Les boutons sont dé
crits dans la section "Utili-
sation".
Uconnect™ Phone peut être utilisé
avec les téléphones mobiles à profil
mains libres homologués Bluetooth®.
Certains téléphones ne prennent pas
en charge toutes les fonctions
Uconnect™ Phone. Pour plus de dé
tails, consultez votre fournisseur de
service mobile ou le constructeur du
téléphone.
Le système Uconnect™ Phone est en-
tièrement intégré au système audio du
véhicule. Le volume du système
Uconnect™ Phone se règle depuis le
bouton de commande de volume de la
radio ou depuis la commande de radio
au volant s'il y en a une.
L'écran de la radio sert à l'affichage
des invites visuelles de Uconnect™
Phone telles que CELL (mobile) ou
identification de l'appelant sur cer-
taines radios. TELEPHONES
COMPATIBLES
* L'utilisation du système
Uconnect™ Phone nécessite un té
léphone mobile équipé d'un profil
mains libres Bluetooth®, ver-
sion 1.0 ou plus récente.
Pour trouver la liste des téléphones
compatibles, parcourez les menus sui-
vants :
Choisissez l'année de modèle du
véhicule
Choisissez le type de véhicule
Dans l'onglet Getting Started, choi- sissez des téléphones compatibles
UTILISATION
Des commandes vocales peuvent être
utilisées pour faire fonctionner le sys-
tème Uconnect™ Phone et naviguer
dans le menu Uconnect™ Phone. Des
commandes vocales sont requises
après la plupart des invites du sys-
tème Uconnect™ Phone. Vous êtes in-
vité à énoncer une commande spéci
fique, puis les options disponibles
vous sont présentées.
93
Page 105 of 404

FONCTIONS D'APPEL DU
TELEPHONE
Les fonctions suivantes sont acces-
sibles via le système Uconnect™
Phone si elles sont disponibles dans
votre plan de service de mobile. Si,
par exemple, votre plan de service de
mobile fournit l'appel trois voies,
cette fonction est accessible via le sys-
tème Uconnect™ Phone. Consultez
votre fournisseur de service mobile
pour connaître les fonctions dont vous
disposez.
Réponse ou refus d'un appel
entrant — Pas de conversation en
cours
Lorsque vous recevez un appel sur
votre téléphone mobile, le système
Uconnect™ Phone coupe le système
audio du véhicule, s'il est allumé, et
vous demande si vous désirez ré
pondre à l'appel. Appuyez sur le bou-
ton
pour accepter l'appel. Pour re-
fuser l'appel, maintenez une pression
sur le bouton
jusqu'à entendre un
bip unique indiquant que l'appel en-
trant a été rejeté. Réponse ou refus d'un appel —
Conversation en cours
Si un appel est en cours et que vous en
recevez un autre, vous entendez la
même tonalité d'appel en attente que
lorsque vous utilisez votre téléphone
mobile. Appuyez sur le bouton
pour mettre en attente l'appel en
cours et répondre à l'appel entrant.
REMARQUE : Les téléphones
compatibles avec le système
Uconnect™ Phone actuellement
disponibles sur le marché ne
prennent pas en charge le refus
d'appel lorsqu'un autre appel est
en cours. Par conséquent, l'utili-
sateur ne peut que répondre à
l'appel entrant ou l'ignorer.
Effectuer un second appel alors
qu'un appel est en cours
Pour effectuer un second appel alors
qu'un appel est en cours, appuyez sur
le bouton
et dites "Dial" (com-
poser) ou "Call" (appeler) puis le nu-
méro de téléphone ou du nom de l'en-
trée de répertoire à appeler. Le
premier appel est mis en attente alors que le second est en cours. Pour reve-
nir au premier appel, se référer à la
section "Passage d'un appel à un
autre". Pour combiner deux appels, se
référer à la section "Conférence télé
phonique".
Mise en attente d'un
appel/reprise d'un appel en
attente
Pour placer un appel en attente, ap-
puyez sur le
bouton jusqu'à en-
tendre un bip unique. Ceci indique
que l'appel est mis en attente. Pour
reprendre l'appel en attente, mainte-
nez une pression sur le
bouton
jusqu'à entendre un bip unique.
Passage d'un appel à un autre
Si deux appels sont en cours (un actif
et un en attente), maintenez enfoncé
le bouton
jusqu'à entendre un bip
unique indiquant que les états actif et
en attente des deux appels ont été
commutés. Un seul appel à la fois peut
être placé en attente.
99
Page 107 of 404

Après le message "Ready" (prêt) etle signal sonore, dites le nom de la
langue que vous voulez adopter
(anglais, néerlandais, français, al-
lemand, italien ou espagnol si
disponible).
Continuez de suivre les invites du système pour terminer le choix de la
langue.
Après sélection d'une langue, toutes
les invites et commandes vocales sont
dans cette langue.
REMARQUE : Après chaque
changement de langue du système
Uconnect™ Phone, seul le réper-
toire téléphonique spécifique de
32 noms associé à cette langue est
disponible. Le nom de téléphone
jumelé n'est pas lié à une langue et
est utilisable dans toutes les lan-
gues.
Pour les traductions de commandes et
les autres commandes dans les lan-
gues prises en charge, reportez-vous à
la rubrique "Commandes" dans la
section "Fonctionnement du système
de commande vocale". Assistance d'urgence (pour les
versions/marchés qui en sont
équipés)
En cas d'urgence, si vous pouvez at-
teindre votre téléphone mobile :
Prenez votre téléphone et composez
manuellement le numéro d'urgence
local.
Si le téléphone n'est pas accessible et
que le système Uconnect™ Phone est
en fonction, vous pouvez obtenir le
numéro d'urgence en procédant
comme suit :
Appuyez sur le bouton
pour
commencer.
Après le message "Ready" (prêt) et le signal sonore, dites "Emergency"
("Urgence") et le système
Uconnect™ Phone envoie l'ordre
au téléphone mobile jumelé d'appe-
ler le numéro d'urgence.
REMARQUE :
Le numéro par défaut est le 112. Le numéro composé peut ne pas fonctionner avec le service mo-
bile disponible dans la zone
d'utilisation.
Si pris en charge, ce numéro peut être programmé sur cer-
tains systèmes. Pour cela, ap-
puyez sur le bouton
et dites
"Setup" (Configuration), suivi
par "Emergency" (Urgence).
Le système Uconnect™ Phone diminue légèrement vos chances
d'obtenir une communication
par rapport à l'appel direct à
l'aide du téléphone mobile.
AVERTISSEMENT !
Pour utiliser votre système
Uconnect™ en cas d'urgence, votre
téléphone mobile doit :
être allumé,
être jumelé au systèmeUconnect™,
et disposer de la couverture du réseau.
101
Page 108 of 404

Service de dépannage (pour les
versions/marchés qui en sont
équipés)
Si vous avez besoin d'un dépannage :
Appuyez sur le bouton
pour
commencer.
Après le message "Ready" (prêt) et le signal sonore, dites "Service de
dépannage".
REMARQUE : Le numéro du ser-
vice de dépannage doit être confi-
guré avant l'utilisation. Pour
configurer, appuyez sur le bouton
et dites "Setup, Breakdown
Service" (Configuration, service de
dépannage) puis suivez les in-
structions.
Utilisation du bippeur
Pour apprendre le fonctionnement du
bippeur, référez-vous à la section
"Utilisation de systèmes automati-
sés". L'utilisation du bippeur fonc-
tionne sauf pour les bippeurs de cer-
taines sociétés qui ont un délai
d'attente un peu trop court pour fonc-
tionner correctement avec le système
Uconnect™ Phone. Appel de boîte vocale
Pour savoir comment accéder à votre
boîte vocale, reportez-vous à la sec-
tion "Utilisation de systèmes automa-
tisés".
Utilisation de systèmes
automatisés
Cette méthode est utilisée lorsqu'une
personne doit généralement appuyer
sur des numéros du clavier d'un télé
phone mobile tout en naviguant dans
un système de téléphone automatisé.
Vous pouvez utiliser votre système
Uconnect™ Phone pour accéder à une
boîte vocale ou à des services automa-
tisés, comme un bippeur ou un service
automatisé à la clientèle. Certains ser-
vices requièrent une sélection immé
diate de la réponse. Dans certains cas,
le délai peut s'avérer trop court pour
utiliser le système Uconnect™ Phone.
Pour effectuer un appel avec le sys-
tème Uconnect™ Phone qui exige
normalement une séquence de
touches sur le clavier de votre télé
phone mobile, vous pouvez appuyer
sur le bouton
et prononcer la
séquence des touches à saisir suivie du
mot "Send" (envoyer). Par exemple,
si vous devez entrer votre code PIN
suivi d'un dièse (3 7 4 6 #), vous
pouvez appuyer sur le bouton
et
dire "3 7 4 6 # Send" (3 7 4 6 #
Envoyer). Prononcer un numéro ou
une séquence de numéros, suivi(e)
par le mot "Envoi" est également uti-
lisé pour naviguer dans un menu de
centre automatisé de service à la
clientèle et pour laisser un numéro sur
un bippeur.
Vous pouvez aussi envoyer des entrées
de répertoire Uconnect™ mémorisées
comme des tonalités pour accélérer et
faciliter l'accès à la boîte vocale et au
bippeur. Pour utiliser cette fonction,
composez le numéro que vous voulez
appeler puis appuyez sur le bouton
et dites "Send" (envoyer). Le
système vous invite à entrer le nom ou
le numéro et dire le nom de l'entrée de
répertoire à envoyer. Le système
Uconnect™ Phone envoie le numéro
de téléphone correspondant associé à
l'entrée de répertoire sous forme de
tonalités.
102
Page 118 of 404

Commandes vocalesPrincipale Alternative(s)
zéro
un
deux
trois
quatre
cinq
six
sept
huit
neuf
astérisque (*) étoile
plus (+)
dièse #
Tous tous
service de
dépannage
appeler
annuler
invites de confir-
mationconfirmation
poursuivre
supprimer
composer
Principale Alternative(s)
télécharger
Néerlandais Pays-Bas
modifier
urgence
anglais
supprimer tout effacer tout
espagnol
français
Allemand Deutsch
Help (Aide)
maison
Italien Italiano
langue
liste des noms
liste de
téléphones
menu principal retour au menu principal
mobile
sourdine
sourdine hors
fonction
nouvelle entrée
non
Principale Alternative(s)
autre autre
jumeler un télé
phone
téléphone
(jumelage) jumelage
répertoire répertoire
précédent
recomposition
sélection
téléphone sélectionner
envoi
configuration configuration téléphone
transfert
d'appel
tutoriel
Uconnect™
apprentissage
vocal
travail
oui
112