Radio Lancia Voyager 2014 Betriebsanleitung (in German)
[x] Cancel search | Manufacturer: LANCIA, Model Year: 2014, Model line: Voyager, Model: Lancia Voyager 2014Pages: 436, PDF-Größe: 3.75 MB
Page 123 of 436
Telefon auszuwählen oder zu lö-
schen, drücken Sie die Taste
,
und sagen Sie „Select“ (Auswäh-
len) oder „Delete“ (Löschen). An-
dere Verfahren zum Auswählen
oder Löschen eines gekoppelten Te-
lefons können Sie den beiden
nächsten Abschnitten entnehmen.
AUSWAHL EINES ANDEREN
MOBILTELEFONS
Mit dieser Funktion können Sie ein
anderes mit dem Uconnect® Phone
gekoppeltes Telefon auswählen und
nutzen.
Drücken Sie die Taste
,umzu
beginnen.
Sagen Sie, wenn nach der Meldung „Ready“ (Bereit) der Signalton
ausgegeben wird, „Setup Select
Phone“ (Ausgewähltes Telefon
einrichten).
Sie können während der Wieder- gabe der Liste auch jederzeit die
Taste
drücken und dann das
gewünschte Telefon auswählen. Das ausgewählte Telefon wird für
den nächsten Anruf verwendet.
Wenn das gewählte Telefon nicht
verfügbar ist, verwendet das
Uconnect® Phone wieder das Tele-
fon mit der höchsten Priorität, das
sich im Fahrzeug oder in der Nähe
(innerhalb von ca. 9 m) befindet.
LÖSCHEN VON MIT DEM
UCONNECT® PHONE
GEKOPPELTEN
MOBILTELEFONEN
Drücken Sie die Taste,umzu
beginnen.
Sagen Sie, wenn nach der Meldung
„Ready“ (Bereit) der Signalton aus-
gegeben wird, „Setup Phone Pai-
ring“ (Telefonkopplung auflisten).
Sagen Sie nach der nächsten Einga- beaufforderung „Delete“ (Lö-
schen) und befolgen Sie die weite-
ren Anweisungen.
Sie können während der Wieder- gabe der Liste auch jederzeit die
Taste
drücken und dann das
gewünschte Telefon auswählen.
WAS SIE ÜBER IHR
Uconnect® PHONE
WISSEN SOLLTEN
EINFÜHRUNG ZUM
Uconnect® PHONE
Um sich eine Kurzanleitung der
Funktionen Ihres Uconnect® Phone
anzuhören, drücken Sie die Taste
,
und sagen Sie „Uconnect® Tutorial“.
SPRACHERKENNUNGS-
TRAINING
Benutzer, deren Sprachbefehle das
Uconnect® Phone nur unzureichend
erkennt, können das Spracherken-
nungstraining des Uconnect® Phone
nutzen. Es gibt zwei Möglichkeiten,
um diesen Trainingsmodus aufzuru-
fen:
Wenn das Uconnect® Phone nicht
eingeschaltet ist (z. B. wenn das Radio
eingeschaltet ist)
Halten Sie die Taste
fünf Se-
kunden lang gedrückt, bis das Trai-
ning beginnt.
117
Page 132 of 436
SPRACHBEFEHL
BEDIENUNG DES
SPRACHBEFEHLSSYSTEMS
Anhand dieses Sprachbe-
fehlssystems können Sie Ihr
MW/UKW-Radio, den CD-
Spieler und einen Memore-
corder bedienen.
HINWEIS: Versuchen Sie, so ru-
hig und normal wie möglich in das
Spracherkennungssystem zu spre-
chen. Die Fähigkeit des Spracher-
kennungssystems, Sprachbefehle
des Benutzers zu erkennen, kann
durch ein hohes Sprechtempo
oder eine übermäßig laute Stimme
beeinträchtigt werden.
WARNUNG!
Jedes sprachgesteuerte System darf
nur unter sicheren Fahrbedingun-
gen und unter Beachtung aller gel-
tenden Vorschriften, einschließlich
der Vorschriften zum Telefonieren
im Auto genutzt werden. Ihre Auf-
merksamkeit sollte ganz auf die si-
chere Bedienung des Fahrzeugs ge-
richtet sein. Andernfalls kann es zu
einem Unfall mit schweren oder
tödlichen Verletzungen kommen.
Wenn Sie die Sprachbefehlstaste
drücken, hören Sie einen Signal-
ton. Der Signalton ist die Aufforde-
rung für einen Sprachbefehl.
HINWEIS: Wenn Sie innerhalb
von fünf Sekunden keinen Befehl
sprechen, zählt Ihnen das System
eine Liste mit Optionen auf.
Wenn Sie die Aufzählung der Optio-
nen zu irgendeinem Zeitpunkt unter-
brechen wollen, drücken Sie die
Sprachbefehlstaste
. Warten Sie
dann auf den Signalton, und sagen Sie
Ihren Befehl. Das Drücken der Sprachbefehlstaste
während der Ansage des Sys-
tems wird Unterbrechung genannt.
Das System wird unterbrochen, und
Sie können nach dem Signalton Be-
fehle hinzufügen oder ändern. Diese
Funktion ist nützlich, wenn Sie sich
mit den Optionen vertraut machen.
HINWEIS: Sie können jederzeit
die Wörter „Cancel“ (Abbruch),
„Help“ (Hilfe) oder „Main Menu“
(Hauptmenü) sagen.
Diese Befehle sind universell und bei
jedem Menü anwendbar. Alle anderen
Befehle können abhängig von der je-
weiligen Anwendung verwendet wer-
den.
Bei Verwendung dieses Systems soll-
ten Sie deutlich und mit normaler
Lautstärke sprechen.
Das System erkennt Ihre Sprache am
besten, wenn die Fenster geschlossen
sind und das Gebläse der Heizung/
Klimaanlage auf niedriger Stufe steht.
Wenn das System einen Ihrer Befehle
nicht erkennt, werden Sie aufgefor-
dert, diesen zu wiederholen.
126
Page 133 of 436
Um das erste verfügbare Menü zu hö-
ren, drücken Sie die Sprachbefehlstaste
, und sagen Sie „Help“ (Hilfe)
oder „Main Menu“ (Hauptmenü).
BEFEHLE
Das Sprachbefehlssystem erkennt
zwei Arten von Befehlen. Universelle
Befehle sind jederzeit verfügbar. Lo-
kale Befehle sind verfügbar, wenn der
unterstützte Radiomodus aktiviert ist.
Ändern der Lautstärke
1. Beginnen Sie einen Dialog, indem
Sie die Sprachbefehlstaste
drü-
cken.
2. Sagen Sie einen Befehl (z. B.
„Help“ (Hilfe)).
3. Stellen Sie, während das Sprach-
befehlssystem spricht, mit dem ON/
OFF VOLUME-(EIN/AUS
LAUTSTÄRKE)-Drehknopf die
Lautstärke wie gewünscht ein. Bitte
beachten Sie, dass für das Sprachbe-
fehlssystem und das Audiosystem die
Lautstärke getrennt eingestellt wird. Hauptmenü
Beginnen Sie einen Dialog, indem Sie
die Spracherkennungstaste
drü-
cken. Sie können „Hauptmenü“ sa-
gen, um das Hauptmenü aufzurufen.
In diesem Modus können Sie folgende
Befehle sagen:
„Radio AM“ (Radio Ukw) (um in den Ukw-Radio-Modus zu schal-
ten)
„Radio FM“ (Radio MW) (um in den MW-Radio-Modus zu schalten)
„Disc“ (um in den Disc-Modus zu schalten)
„USB“ (um in den USB-Modus zu schalten)
„Bluetooth Streaming“ (um in Bluetooth®-Streaming-Modus zu
schalten)
„Memo“ (um den Memorecorder aufzurufen)
„System Setup“ (Systemeinrich- tung) (um die Systemeinrichtung
aufzurufen) AM-Radio (oder Langwellenradio
oder Mittelwellenradio)
Sagen Sie „AM“ oder „Radio AM“,
um auf das Mittelwellenband umzu-
schalten. In diesem Modus können Sie
folgende Befehle sagen:
„Frequency #“ (Frequenz) (um die
Frequenz zu ändern)
„Next Station“ (Nächster Sender) (um den nächsten Sender
auszuwählen)
„Previous Station“ (Vorheriger Sender) (um den vorherigen Sender
auszuwählen)
„Menu Radio“ (Menü Radio) (um in das Radiomenü zu wechseln)
„Main Menu“ (Hauptmenü) (um in das Hauptmenü zu wechseln)
Radio FM
Sagen Sie „FM“ (UKW) oder „RADIO
FM“ (Radio UKW), um auf das UKW-
Band umzuschalten. In diesem Modus
können Sie die folgenden Befehle sagen:
„Frequency #“ (Frequenz) (um die Frequenz zu ändern)
127
Page 134 of 436
„Next Station“ (Nächster Sender)(um den nächsten Sender
auszuwählen)
„Previous Station“ (Vorheriger Sender) (um den vorherigen Sender
auszuwählen)
„Menu Radio“ (Menü Radio) (um in das Radiomenü zu wechseln)
„Main Menu“ (Hauptmenü) (um in das Hauptmenü zu wechseln)
CD/DVD-Modus
Um in den CD/DVD-Modus zu wech-
seln, sagen Sie „Disc“. In diesem Mo-
dus können Sie folgende Befehle sa-
gen:
„Track“ (#) (Titel) (Nr.) (um den Titel zu wechseln)
„Next Track“ (Nächster Titel) (um den nächsten Titel abzuspielen)
„Previous Track“ (Vorheriger Ti- tel) (um den vorherigen Titel
abzuspielen)
„Main Menu“ (Hauptmenü) (um in das Hauptmenü zu wechseln) USB-Modus
Um in den USB-Modus zu wechseln,
sagen Sie „USB“. In diesem Modus
können Sie die folgenden Befehle sa-
gen:
„Next Track“ (Nächster Titel) (um
den nächsten Titel abzuspielen)
„Previous Track“ (Vorheriger Ti- tel) (um den vorherigen Titel
abzuspielen)
„Play“ (Wiedergabe) (um den Na- men eines Interpreten, einer Play-
list, eines Albums, eines Titels usw.
wiederzugeben)
Bluetooth®-Streaming-Modus
(BT-Modus)
Um in den Bluetooth®-Streaming-
Modus (BT-Modus) zu wechseln, sa-
gen Sie „Bluetooth Streaming“. In
diesem Modus können Sie die folgen-
den Befehle sagen:
„Next Track“ (Nächster Titel) (um den nächsten Titel abzuspielen) „Previous Track“ (Vorheriger Ti-
tel) (um den vorherigen Titel
abzuspielen)
„List“ (Liste) (um Interpret, Play- list, Album, Titel usw. aufzulisten)
Sprachaufzeichnungsmodus
Um in den Sprachaufzeichnungsmo-
dus zu wechseln, sagen Sie „Memo“.
In diesem Modus können Sie folgende
Befehle sagen:
„New Memo“ (Neue Sprachnotiz) (um eine neue Sprachnotiz aufzu-
zeichnen) – Sie können die Auf-
zeichnung durch Drücken der
Sprachbefehlstaste
abbre-
chen. Sie fahren fort, indem Sie ei-
nen der folgenden Befehle sagen:
– „Save“ (Speichern) (um die Sprachnotiz zu speichern)
– „Continue“ (Weiter) (um die Aufzeichnung fortzusetzen)
– „Delete“ (Löschen) (um die Aufzeichnung zu löschen)
128
Page 153 of 436
EINSTELLEN VON
MEMORY-POSITIONEN
UND KOPPELN DER
FERNBEDIENUNG DER
TÜRENTRIEGELUNG
(RKE) MIT DEM
POSITIONSSPEICHER
HINWEIS: Jedes Mal, wenn die
SET (S)-Taste und eine Nummern-
taste (1 oder 2) gedrückt werden,
löschen Sie die Memory-
Einstellungen für diese Taste und
speichern eine neue.
1. Den Zündschlüssel einstecken und
den Zündschalter in Stellung ON
(Ein) drehen.
2. Die Fahrertür-MEMORY-Taste 1
drücken, wenn die Einstellungen für
Fahrer 1 gespeichert werden sollen
oder die Taste 2 drücken, wenn die
Einstellungen für Fahrer 2 gespei-
chert werden sollen. Das System stellt
alle gespeicherten Einstellungen wie-
der her. Warten Sie vor der Durchfüh-
rung von Schritt 3, bis das System den
Wiederherstellungsvorgang abge-
schlossen hat.3. Fahrersitz, Rückenlehne und
Fahrer-Außenspiegel in die ge-
wünschte Position bringen.
4. Brems- und Gaspedal in die ge-
wünschte Position bringen.
5. Das Radio einschalten, und die
Radiosender programmieren (es kön-
nen bis zu 10 Mittelwellen- und 10
UKW-Sender gespeichert werden).
6. Den Zündschlüssel in Stellung
OFF (Aus) drehen und abziehen.
7. Die Taste SET (S) neben der Fah-
rertür drücken und loslassen.
8. Innerhalb von fünf Sekunden die
MEMORY-Taste 1 oder 2 auf der Fah-
rertür drücken. Der nächste Schritt
muss innerhalb von 5 Sekunden
durchgeführt werden, wenn die
Memory-Positionen auch über eine
Fernbedienung der Türentriegelung
(RKE) wiederhergestellt werden sol-
len.
9. Im elektronischen Fahrzeuginfor-
mationssystem (Infodisplay EVIC)
die Option „Remote Linked to Me-
mory“ (Fernbedienung gekoppelt mit
Speicher) auswählen, und dann „Yes“
(Ja) eingeben. Weitere Informationen
dazu finden Sie unter „Elektronisches
Fahrzeuginformationssystem (Info-
display EVIC)/Persönliche Einstel-
lungen (durch den Kunden program-
mierbare Funktionen)“ in
„Instrumententafel“.
10. Kurz die Verriegelungstaste auf
einer der Fernbedienungen der Tür-
entriegelung (RKE) drücken.
11. Den Zündschlüssel einstecken
und den Zündschalter in Stellung ON
(Ein) drehen.
12. Wiederholen Sie die oben ge-
nannten Schritte, um die nächste
Memory-Position mit der anderen
Nummerntaste einzustellen oder um
eine andere Fernbedienung der Tür-
entriegelung (RKE) mit dem
Memory-System zu koppeln.
147
Page 170 of 436
Das Fahrzeug ist dem Hindernis nah,
wenn das Infodisplay einen blinken-
den Bogen darstellt und ein Dauerton
ertönt. Die folgende Tabelle erläutert
die Funktion der Warnmeldung,
wenn ein Hindernis erkannt wird:
WARNMELDUNGEN
Abstand hinten (cm) Über
200 cm 200-100 cm 100-65 cm 65-30 cm Unter
30 cm
Akustisches Warnsignal Keines
Einzelner Ton,
1/2 Sekunde Langsame Ton-
folge Schnelle Ton-
folge Dauerton
Displayanzeige Parkassistentsystem ON (Parkassistentsystemaktiviert) Warnung –
Hindernis er- fasst Warnung –
Hindernis er- fasst Warnung –
Hindernis er- fasst Warnung – Hin-
dernis erfasst
Bögen Keines3 ausgefüllt
(Daueranzeige) 3, langsam
blinkend 2, langsam
blinkend 1, langsam
blinkend
Radiolautstärke verringert Nein.
Ja.Ja.Ja. Ja.
Langsame TonfolgeSchnelle TonfolgeDauerton
164
Page 171 of 436
HINWEIS: ParkSense® verrin-
gert die Lautstärke des Radios
(wenn eingeschaltet), wenn es ein
Signal ertönen lässt.
PARKSENSE®
EIN-/AUSSCHALTEN
ParkSense® lässt sich über die pro-
grammierbaren Funktionen des Info-
displays (EVIC) aktivieren oder de-
aktivieren. Die verfügbaren Optionen
sind: AUS, nur Ton oder Ton und
Anzeige. Weitere Informationen dazu
finden Sie unter „Infodisplay (EVIC),
Persönliche Einstellungen (durch den
Kunden programmierbare Funktio-
nen)“ in „Instrumententafel“.
Wenn ParkSense® deaktiviert ist,
zeigt das Kombiinstrument für ca.
5 Sekunden die Meldung „PARK AS-
SIST SYSTEM OFF“ (Parkassistent-
system aus) an. Weitere Informati-
onen hierzu finden Sie unter
„Infodisplay (EVIC)“ in „Instrumen-
tentafel“. Wird der Wählhebel in die
Stellung REVERSE (Rückwärtsgang)
geschaltet, während das System aus-
geschaltet ist, zeigt das Info-Displaydie Meldung „PARK ASSIST SYS-
TEM OFF“ (Parkassistentsystem de-
aktiviert) an, solange die Fahrstufe
REVERSE eingelegt ist.
WARTUNG DES
PARKSENSE®-
PARKASSISTENTSYSTEMS
Wenn das ParkSense®-
Parkassistentsystem beim Anlassen
des Fahrzeugs eine Störung erkennt,
lässt das Kombiinstrument bei jedem
Einschalten der Zündung einen einfa-
chen Warnton ertönen und zeigt die
Meldung „PARKSENSE UNAVAILA-
BLE WIPE REAR SENSORS“ (Park-
assistent nicht verfügbar, hintere Sen-
soren reinigen) oder die Meldung
„PARKSENSE UNAVAILABLE SER-
VICE REQUIRED“ (Parkassistent
nicht verfügbar, Wartung erforder-
lich) an. Weitere Informationen
hierzu finden Sie unter „Elektroni-
sches Fahrzeuginformationssystem
(Infodisplay EVIC)“ in „Instrumen-
tentafel“. Wenn der Schalthebel in
Stellung REVERSE (Rückwärtsgang)
geschaltet wird und das System eine
Störung erkannt hat, wird auf demInfodisplay die Meldung
„PARKSENSE UNAVAILABLE
WIPE REAR SENSORS“ (Parkassis-
tent nicht verfügbar, hintere Sensoren
reinigen) oder die Meldung
„PARKSENSE UNAVAILABLE SER-
VICE REQUIRED“ (Parkassistent
nicht verfügbar, Wartung erforder-
lich) angezeigt, solange die Fahrstufe
REVERSE (Rückwärtsgang) einge-
legt ist. Unter diesen Umständen
funktioniert ParkSense nicht.
Wenn die Meldung „PARKSENSE
UNAVAILABLE WIPE REAR SEN-
SORS“ (Parkassistent nicht verfüg-
bar, hintere Sensoren reinigen) auf
dem elektronischen Fahrzeuginfor-
mationssystem (Infodisplay EVIC)
angezeigt wird, vergewissern Sie sich,
dass die äußere Oberfläche und die
Unterseite der hinteren Stoßfänger-
verkleidung sauber und nicht von
Schnee, Eis, Schlamm, Schmutz oder
anderen Rückständen bedeckt ist.
Schalten Sie die Zündung dann aus
und wieder ein. Wenn die Meldung
weiter erscheint, wenden Sie sich an
einen Vertragshändler.
165
Page 172 of 436
Wenn „PARKSENSE UNAVAILA-
BLE SERVICE REQUIRED“ (Park-
assistent nicht verfügbar, Wartung er-
forderlich) auf dem EVIC angezeigt
wird, setzen Sie sich mit Ihrem Ver-
tragshändler in Verbindung.
REINIGEN DES
PARKASSISTENTSYSTEMS
Reinigen Sie die Sensoren mit Wasser,
Autoshampoo und einem weichen
Lappen. Verwenden Sie keine groben
oder harten Lappen. Nicht an den
Sensoren kratzen oder stochern. An-
dernfalls können die Sensoren be-
schädigt werden.
VORSICHTSMASSNAHMEN
BEI DER VERWENDUNG
VON PARKSENSE®
HINWEIS:
Sicherstellen, dass der hintereStoßfänger frei von Schnee, Eis,
Schlamm, Schmutz und ande-
ren Rückständen ist, damit das
ParkSense®-System einwand-
frei funktioniert. Presslufthämmer, große Lkw
und anderweitig verursachte
Vibrationen können die
Funktion des ParkSense®-
Parkassistentsystems
beeinträchtigen.
Wird ParkSense® abgeschaltet, zeigt das Kombiinstrument die
Meldung „PARK ASSIST SYS-
TEM OFF“ (Parkassistentsystem
deaktiviert) an. Außerdem
bleibt ParkSense® abgeschaltet,
bis Sie es wieder einschalten –
auch wenn Sie die Zündung ein-
und wieder ausschalten.
Wird der Schalthebel in Stel- lung REVERSE (Rückwärts-
gang) geschaltet und Park-
Sense® ausgeschaltet, zeigt das
EVIC die Meldung „PARK AS-
SIST SYSTEM OFF“ (Parkassis-
tentsystem aus) an, solange die
Fahrstufe REVERSE eingelegt
ist.
Wenn ParkSense® eingeschaltet ist, verringert es die Radiolaut-
stärke, wenn es ein akustisches
Signal ausgibt. Reinigen Sie die ParkSense®-
Sensoren regelmäßig. Achten
Sie darauf, sie nicht zu verkrat-
zen oder zu beschädigen. Die
Sensoren dürfen nicht von Eis,
Schnee, Matsch, Schlamm oder
Schmutz bedeckt sein. Andern-
falls funktioniert das System
möglicherweise nicht richtig. In
diesem Fall erkennt das
ParkSense®-System ein Hin-
dernis in der Nähe der
Stoßfängerverkleidung/des
Stoßfängers nicht oder es gibt
fälschlicherweise an, dass ein
Hindernis vorhanden ist.
Stellen Sie sicher, dass das ParkSense®-System ausge-
schaltet ist, wenn sich Objekte
wie zum Beispiel Fahrradträger,
Anhängevorrichtungen usw. in
einem Abstand von weniger als
30 cm zur hinteren
Stoßfängerverkleidung/zum
hinteren Stoßfänger befinden.
Andernfalls interpretiert das
166
Page 174 of 436
WARNUNG!(Fortsetzung)
Vor der Verwendung von Park-Sense® wird dringend empfoh-
len, die Anhängerkupplung abzu-
bauen, wenn das Fahrzeug nicht
zum Ziehen eines Anhängers ver-
wendet wird. Andernfalls kann es
zu Verletzungen oder Beschädi-
gungen kommen, da sich die An-
hängerkupplung viel näher am
Hindernis befindet als die hintere
Stoßfängerverkleidung, wenn
vom Lautsprecher der Dauerton
ertönt. Außerdem können die
Sensoren die Anhängerkupplung
je nach Größe und Form fälschli-
cherweise als Hindernis erkennen
und eine entsprechende Anzeige
bewirken.
PARKVIEW®
RÜCKFAHRKAMERA
(länder-/modellabhängig)
Ihr Fahrzeug kann mit dem
ParkView®-Rückfahrkamerasystem
ausgestattet werden. Das System zeigt
Ihnen den Bereich hinter Ihrem Fahr-
zeug, sobald der Rückwärtsgang ein-
gelegt wird. Das Bild wird auf dem
Display des Navigations-/
Multimedia-Radios zusammen mit ei-
nem Hinweis oben auf dem Display
angezeigt, „die gesamte Umgebung zu
überprüfen“. Dieser Hinweis ver-
schwindet nach fünf Sekunden. Die
ParkView® Kamera befindet sich am
Fahrzeugheck über dem hinteren
Nummernschild. Wenn der Rückwärtsgang herausge-
nommen wird, wird der
Rückfahrkamera-Modus beendet und
es erscheint wieder der Navigations-
oder Audiobildschirm.
Statische Rasterlinien, sofern ange-
zeigt, veranschaulichen die Breite des
Fahrzeugs, während eine gestrichelte
Mittellinie die Mitte des Fahrzeugs
darstellt; dadurch wird die Ausrich-
tung auf eine Kugelkopfaufnahme er-
leichtert. Die durchgehenden Raster-
linien kennzeichnen getrennte Zonen,
wodurch der Abstand zum Fahrzeug-
heck besser abgeschätzt werden kann.
Die folgende Tabelle veranschaulicht
die ungefähren Abstände für jede
Zone:
Zone
Entfernung zum Fahrzeugheck
Rot 0–30 cm
Gelb 30 cm–1 m
Grün 1 m oder größer
168
Page 175 of 436
WARNUNG!
Auch wenn das ParkView®-
Rückfahrkamerasystem aktiviert
ist, muss der Fahrer beim Zurück-
setzen die nötige Vorsicht walten
lassen. Vergewissern Sie sich vor
dem Zurücksetzen stets, dass sich
hinter Ihrem Fahrzeug keine Fuß-
gänger, Tiere, andere Fahrzeuge
oder nicht einsehbare Bereiche be-
finden. Sie sind für die Sicherheit in
Ihrer Umgebung verantwortlich
und müssen beim Zurücksetzen die
nötige Vorsicht walten lassen. An-
dernfalls kann es bei einem Unfall
zu schweren oder tödlichen Verlet-
zungen kommen.
ACHTUNG!
Um Schäden am Fahrzeug zu ver-hindern, sollte ParkView® nur
als Einparkhilfe verwendet wer-
den. Die Kamera kann nicht jedes
Hindernis oder Objekt in Ihrer
Fahrtrichtung anzeigen.
(Fortsetzung)
ACHTUNG!(Fortsetzung)
Um Fahrzeugschäden zu vermei-den, muss das Fahrzeug bei Ver-
wendung von ParkView® lang-
sam zurückgesetzt werden, damit
es rechtzeitig angehalten werden
kann. Dem Fahrer wird empfoh-
len, bei Verwendung des
ParkView®-Systems häufig über
die Schulter zu blicken.
HINWEIS: Schnee, Eis, Staub
oder andere Fremdkörper auf der
Kameralinse mit Wasser abspülen
und die Linse mit einem weichen
Tuch trocknen. Die Linse nicht ab-
decken.
EIN- UND AUSSCHALTEN
VON PARKVIEW® – MIT
NAVIGATIONS-/
MULTIMEDIA-RADIO
1. Drücken Sie die Menütaste.
2. Drücken Sie den Softkey „System
Setup“ (Systemeinstellung). 3. Drücken Sie den Softkey „camera
setup“ (Kameraeinstellung).
4. Die Rückfahrkamera durch Aus-
wahl des Softkeys „Enable rear ca-
mera in reverse“ (Rückfahrkamera
im Rückwärtsgang aktivieren) akti-
vieren oder deaktivieren.
5. Drücken Sie den Softkey „Save“
(Speichern).
EIN- UND AUSSCHALTEN
VON PARKVIEW® – OHNE
NAVIGATIONS-/
MULTIMEDIA-RADIO
1. Drücken Sie die Menütaste.
2. Drücken Sie den Softkey „System
Setup“ (Systemeinstellung).
3. Die Rückfahrkamera durch Aus-
wahl des Softkeys „Enable rear ca-
mera in reverse“ (Rückfahrkamera
im Rückwärtsgang aktivieren) akti-
vieren oder deaktivieren.
169