ESP Lancia Voyager 2014 Manual de Empleo y Cuidado (in Spanish)
[x] Cancel search | Manufacturer: LANCIA, Model Year: 2014, Model line: Voyager, Model: Lancia Voyager 2014Pages: 444, tamaño PDF: 3.66 MB
Page 1 of 444
Guía del propietario
Los datos contenidos en esta publicación se ofrecen únicamente a modo de guía. Lancia se reserva el derecho a modificar las versiones y los modelos descritos en este folleto en cualquier momento por razones técnicas y comerciales. Si tiene más preguntas, consulte a su concesionario Lancia. Impreso en papel reciclado sin cloro.
ESPAÑOL
Page 2 of 444
Como hemos inventado, diseñado y construido su vehículo,
conocemos a fondo cada detalle. En los talleres de servicio autorizados de Lancia encontrará a técnicos formados
directamente por nosotros y dispuestos a ofrecer calidad y profesionalidad en todas las operaciones de servicio.
Siempre hay un taller de Lancia cerca para todas las operaciones de servicio regulares, los controles de temporada y las recomendaciones prácticas de nuestros expertos.
Gracias a las piezas originales podrá mantener la
abilidad y comodidad, así como las características de
rendimiento de su vehículo nuevo e inalterable con el paso del tiempo, esa es la razón por la que lo adquirió.
Solicite siempre piezas originales para los componentes
utilizados en nuestros automóviles; las recomendamos porque son el resultado de nuestro compromiso constante con la
investigación y el desarrollo de la tecnología más innovadora.
Por todas estas razones: confíe en las piezas originales, son las únicas diseñadas especí camente para su vehículo.
POR QUE ESCOGER
PIEZAS ORIGINALES
Page 4 of 444
Todas nuestraspiezas originales se someten apruebas rigurosas, tanto en la fase de diseño como en la de construcción,
llevadas a cabo por especialistas encargados de verificar el uso de los más avanzados materialesydecomprobar su
fiabilidad.
De este modo, se garantiza el funcionamiento y seguridad a largo plazo tanto para usted como para los pasajeros de su
vehículo.
Exija siempre piezas originales y compruebe que efectivamente se han utilizado.
Page 10 of 444
INTRODUCCIÓN
Enhorabuena por la elección de su
nuevo vehículo LANCIA. Tenga la
certeza de que se trata de un producto
fabricado con una gran precisión, un
estilo elegante y una calidad superior,
características esenciales que ya son
tradicionales en nuestros vehículos.
Antes de comenzar a conducir su
vehículo, lea este Manual del propie-
tario y todos los suplementos. Asegú-
rese de que está familiarizado con to-
dos los controles del vehículo,
particularmente los de freno, direc-
ción y cambio de velocidades. Co-
nozca el comportamiento de su
vehículo sobre las distintas superficies
de carretera. Su habilidad en la con-
ducción mejorará con la práctica,
pero al igual que al conducir cual-
quier otro vehículo, al comenzar a
hacerlo tómeselo con calma. Siempre
que circule, respete la normativa lo-
cal.NOTA: Después de revisar la in-
formación del propietario, se debe
almacenar en el vehículo para
consultarla cuando sea necesario
y debe permanecer en el vehículo
si se vende.
En caso de no conducir correctamente
este vehículo, puede producirse una
pérdida de control del mismo o una
colisión.
Si conduce este vehículo a velocidad
excesiva o bajo los efectos del alcohol,
las drogas, etc., puede provocar una
pérdida de control del mismo, la coli-
sión con otros vehículos u objetos, sa-
lida de la carretera o vuelcos. Cual-
quiera de estos accidentes puede dar
lugar a lesiones de gravedad o incluso
la muerte. Asimismo, el hecho de no
utilizar los cinturones de seguridad
somete al conductor y pasajeros a un
mayor riesgo de sufrir lesiones de gra-
vedad o mortales.
Para conservar su vehículo en óptimo
estado de funcionamiento, haga efec-
tuar el mantenimiento del mismo en
los intervalos recomendados por un
concesionario autorizado, ya que este
dispone de personal cualificado, así
como de herramientas y equipos espe-
ciales para efectuar todo el servicio.
El fabricante y sus distribuidores tie-
nen un interés especial en que el
vehículo sea de su total satisfacción.
Si tuviese algún problema de garantía
o de servicio que no se haya resuelto
de forma satisfactoria, discuta el tema
con la dirección del concesionario.
Su concesionario autorizado estará
encantado de ayudarle en caso de
cualquier duda o problema con res-
pecto a su vehículo.
4
Page 11 of 444
AVISO IMPORTANTE
TODO EL MATERIAL CONTENIDO
EN ESTE MANUAL SE BASA EN LA
ÚLTIMA INFORMACIÓN DISPONI-
BLE EN EL MOMENTO DE LA
APROBACIÓN DE LA PUBLICA-
CIÓN. SE RESERVA EL DERECHO
A PUBLICAR REVISIONES EN
CUALQUIER MOMENTO.
Este Manual del propietario ha sido
elaborado con la ayuda de especialis-
tas de servicio y de ingeniería para
que se familiarice con el funciona-
miento y el mantenimiento de su
nuevo vehículo. Está complementado
por un Folleto de información sobre
garantía y diversos documentos de in-
terés para el cliente. Es necesario que
usted lea cuidadosamente estas publi-
caciones. Si se siguen las instrucciones
y recomendaciones contenidas en este
Manual del propietario se contribuirá
a un mayor disfrute del funciona-
miento del vehículo con total seguri-
dad.Después de haber leído el Manual del
propietario, es conveniente que lo
guarde en el vehículo como libro de
consulta y debe permanecer allí
cuando se venda el vehículo.
El fabricante se reserva el derecho a
introducir cambios de diseño y espe-
cificaciones, y/o a incorporar elemen-
tos o mejoras en sus productos sin que
ello represente ningún tipo de obliga-
ción por su parte de instalarlos en los
vehículos fabricados con anteriori-
dad.
El Manual del propietario ilustra y
describe características que son de se-
rie o que están disponibles de forma
opcional con un coste adicional. Por
este motivo, puede que parte del equi-
pamiento y accesorios incluidos en
esta publicación no estén instalados
en su vehículo.
NOTA: Asegúrese de haber leído
el Manual del propietario antes de
conducir por primera vez su
vehículo y antes de incorporar o
instalar piezas y accesorios o de
efectuar otras modificaciones al
vehículo.En vista de la gran cantidad de piezas
y accesorios de recambio disponibles
en el mercado procedentes de otros
fabricantes, el fabricante no puede
garantizar que la seguridad en la con-
ducción de su vehículo no se vea afec-
tada por la incorporación o instala-
ción de dichas piezas y accesorios.
Incluso en el caso de que dichas piezas
cuenten con aprobación oficial (por
ejemplo, por un permiso general de
funcionamiento o porque la pieza está
fabricada según un diseño con apro-
bación oficial) o si se ha emitido un
permiso de funcionamiento indivi-
dual para el vehículo después de la
incorporación o instalación de dichas
piezas, no puede asumirse de forma
implícita que la seguridad en la con-
ducción de su vehículo no se vea afec-
tada. Por lo tanto, ni los expertos ni
las agencias oficiales son respon-
sables. El fabricante solo asume la
responsabilidad inherente cuando las
piezas que cuentan con la autoriza-
ción expresa o recomendación del fa-
bricante son incorporadas o instala-
das en un concesionario autorizado.
Lo mismo es aplicable cuando con
5
Page 12 of 444
posterioridad se efectúan modifica-
ciones al estado original de los vehícu-
los del fabricante.
Sus garantías no cubren ninguna
pieza que no haya sido suministrada
por el fabricante. Tampoco cubren el
coste de ninguna reparación o ajuste
que sea ocasionado o necesario a
causa de la instalación o uso de alguna
pieza, componente, equipo, material o
aditivo que no sea del fabricante. Sus
garantías tampoco cubren el coste de
la reparación de daños o problemas
causados por cualquier cambio en su
vehículo que no cumpla con las espe-
cificaciones del fabricante.
Las piezas y accesorios originales y
otros productos aprobados por el fa-
bricante, incluyendo el asesoramiento
cualificado, están disponibles en su
concesionario autorizado.
Cuando tenga que realizar el mante-
nimiento de su vehículo, recuerde que
su concesionario autorizado es quien
mejor conoce su vehículo, quiencuenta con técnicos formados en fá-
brica y con las piezas originales y
quien además está interesado en su
satisfacción.
Copyright © FIAT Group Automobi-
les S.p.A.
CÓMO UTILIZAR ESTE
MANUAL
Para determinar qué sección contiene
la información que desea, consulte la
Tabla de contenido.
Dado que la especificación de su
vehículo depende de los elementos de
equipamiento solicitados, ciertas des-
cripciones e ilustraciones pueden va-
riar con respecto al equipamiento de
su vehículo.
El índice detallado, que se encuentra
al final de este Manual del propie-
tario, contiene un listado completo de
todos los temas.
Consulte la tabla siguiente para obte-
ner una descripción de los símbolos
que pueden ser utilizados en su
vehículo o en el desarrollo de este
Manual del propietario:
6
Page 21 of 444
LLAVERO
El llavero también contiene el trans-
misor de apertura con mando a dis-
tancia (RKE) y una llave de emergen-
cia, que se guarda en la parte trasera
del llavero.
La llave de emergencia permite entrar
al vehículo en caso de agotarse la
batería o la pila del llavero. Cuando
algún empleado aparque el vehículo,
usted puede conservar la llave de
emergencia.
Para extraer la llave de emergencia,
deslice hacia un lado con el pulgar el
pestillo mecánico situado en el lateral
del llavero y, a continuación, extraiga
la llave empleando la otra mano.NOTA: Puede insertar la llave de
emergencia de dos caras en la ce-
rradura con cualquier lado hacia
arriba.
EXTRACCIÓN DEL
LLAVERO DEL
ENCENDIDO
Coloque la palanca de cambios en
PARK (Estacionamiento). Gire el lla-
vero a la posición OFF, y a continua-
ción extraiga el llavero.
NOTA: Los interruptores de ele-
valunas eléctricos también se
mantendrán activos hasta 10 mi-
nutos después de haber colocado
el interruptor de encendido en la
posición OFF, dependiendo del
ajuste del retardo de accesorios.
La apertura de alguna de las puer-
tas delanteras cancelará esta fun-
ción.
ADVERTENCIA
Antes de salir del vehículo, apli-
que el freno de estacionamiento,
cambie la caja de cambios a
PARK (Estacionamiento) y pulse
el botón de encendido para colo-
car el encendido en posición OFF
(Apagado). Siempre que aban-
done el vehículo, bloquéelo.
Nunca deje niños sin custodia dentro de un vehículo o con ac-
ceso a un vehículo desbloqueado.
Dejar a niños solos en un vehículo es peligroso por varias razones.
Un niño u otras personas podrían
sufrir lesiones graves o mortales.
Se debe advertir a los niños de
que no toquen el freno de estacio-
namiento, el pedal de freno o la
palanca de cambios.
(Continuación)
Extracción de la llave de emergencia
del módulo del nodo de encendido (IGNM)
15
Page 23 of 444
PARA LIBERAR EL
BLOQUEO DEL VOLANTE
Gire el encendido y arranque el motor.
NOTA: Si giró el volante a la de-
recha para acoplar el bloqueo,
debe girarlo levemente hacia el
mismo lado para desacoplarlo. Si
para acoplar el bloqueo giró el vo-
lante a la izquierda, para desaco-
plarlo deberá girarlo ligeramente
a la izquierda.
SENTRY KEY®
El Sistema de inmovilización Sentry
Key® impide el funcionamiento no
autorizado del vehículo inhabilitando
el motor. El sistema no necesita ar-
marse ni activarse. El funcionamiento
es automático, sin importar si el
vehículo está bloqueado o desbloque-
ado.
El sistema utiliza un llavero con
transmisor de apertura con mando a
distancia (RKE), un nodo de encen-
dido sin llave (KIN) y un receptor de
radiofrecuencia para evitar el funcio-
namiento no autorizado del vehículo.Por lo tanto, para poner en marcha y
hacer funcionar el vehículo solamente
pueden utilizarse llaveros que hayan
sido programados para el vehículo.
Después de colocar el encendido en la
posición ON/RUN, la luz de seguridad
del vehículo se encenderá durante tres
segundos a modo de comprobación de
bombillas. Si la luz permanece encen-
dida después de la comprobación de
las bombillas, esto indica que existe
un problema en el sistema electrónico.
Además, si la luz comienza a destellar
después de la comprobación de la
bombilla, esto indica que alguien ha
utilizado un llavero no válido para
poner en marcha el motor. En cual-
quiera de los casos, el motor se apa-
gará al cabo de dos segundos.
Si la luz de seguridad del vehículo se
enciende durante el funcionamiento
normal del vehículo (vehículo en mar-
cha durante más de 10 segundos),
indica que existe un fallo en el sistema
electrónico. Si sucede esto, lleve el
vehículo cuanto antes a un concesio-
nario autorizado para una revisión.
PRECAUCIÓN
El sistema de inmovilización Sentry
Key® no es compatible con algunos
sistemas de arranque remoto del
mercado de piezas de repuesto. El
uso de estos sistemas puede ocasio-
nar problemas en el arranque del
vehículo y una disminución de la
protección de seguridad.
Todos los llaveros proporcionados con
su vehículo nuevo han sido programa-
dos para el sistema electrónico del
vehículo.
LLAVES DE REPUESTO
NOTA: Para poner en marcha y
hacer funcionar el vehículo, sola-
mente pueden utilizarse llaveros
que hayan sido programados para
el sistema electrónico del
vehículo. Una vez que un llavero
ha sido programado para un
vehículo, ya no puede progra-
marse para ningún otro vehículo.
17
Page 24 of 444
PRECAUCIÓN
Siempre que deje el vehículo des-
atendido retire las llaves del
vehículo y bloquee todas las puer-
tas.
La copia de llaveros deberá efectuarse
en un concesionario autorizado.
NOTA: Cuando realice el servicio
del sistema inmovilizador Sentry
Key®, lleve con usted todas las lla-
ves de encendido del vehículo a un
concesionario autorizado.
PROGRAMACIÓN DE
LLAVES POR EL CLIENTE
La programación de llaveros o trans-
misores de RKE puede realizarse en
un concesionario autorizado.
INFORMACIÓN GENERAL
Sentry Key® funciona con una fre-
cuencia portadora de 433,92 MHz. El
sistema de inmovilización Sentry Key®
se utilizará en los países europeos indi-
cados a continuación, que aplican la
Directiva 1999/5/CE: Austria, Bélgica, República Checa, Dinamarca, Finlan-
dia, Francia, Alemania, Grecia, Hun-
gría, Irlanda, Italia, Luxemburgo, Paí-
ses Bajos, Noruega, Polonia, Portugal,
Rumania, Federación Rusa, Eslovenia,
Croacia, España, Suecia, Suiza y Reino
Unido.
Su funcionamiento está sujeto a las
condiciones siguientes:
Este dispositivo no debe provocar
interferencias perjudiciales.
Este dispositivo debe aceptar cual- quier interferencia que pueda reci-
bir, incluyendo aquellas que pue-
dan provocar un funcionamiento
no deseado.
ALARMA DE
SEGURIDAD DEL
VEHÍCULO (para las
versiones/mercados que
incluyan esta función)
La alarma de seguridad del vehículo
monitoriza las puertas, el portón
trasero/portón trasero eléctrico, el
capó y las puertas corredizas automá-
ticas para detectar una entrada no autorizada y el interruptor de encen-
dido para detectar un funcionamiento
no autorizado. Cuando la alarma se
activa, se desactivan los interruptores
interiores de los bloqueos de puertas,
las puertas corredizas automáticas y
el portón trasero eléctrico. La alarma
de seguridad del vehículo proporciona
señales sonoras y visuales.
PRECAUCIÓN
No realice ninguna modificación o
alteración en la alarma de seguri-
dad del vehículo. Las modificacio-
nes o alteraciones en la alarma de
seguridad del vehículo pueden te-
ner como resultado una disminu-
ción de la protección de seguridad.
REARME DEL SISTEMA
Si algo dispara la alarma y no se em-
prende acción alguna para desar-
marla, la alarma de seguridad del
vehículo apagará el claxon al cabo de
29 segundos y desactivará todas las
señales visuales al cabo de 31 segun-
dos más y, a continuación, la alarma
se volverá a activar sola.
18
Page 26 of 444
La alarma de seguridad delvehículo se mantiene armada
durante la entrada al portón tra-
sero eléctrico. La pulsación del
botón del portón trasero no des-
armará la alarma de seguridad
del vehículo. Si alguien entra al
vehículo a través del portón tra-
sero y abre alguna puerta, so-
nará la alarma.
Cuando la alarma de seguridad del vehículo está armada, los in-
terruptores de bloqueo eléctrico
interiores de las puertas no des-
bloquean las puertas.
Si bien la alarma de seguridad del
vehículo tiene como finalidad prote-
ger su vehículo, puede darse el caso de
que se creen condiciones en las cuales
el sistema dé una falsa alarma. En
caso de haberse producido una de las
secuencias de armado descritas pre-
viamente, la alarma de seguridad del
vehículo se armará independiente-
mente de que se encuentre en el
vehículo o no. Si permanece en el
vehículo y abre una puerta, la alarma
sonará. Si esto ocurre, desarme la
alarma de seguridad del vehículo. Si la alarma de seguridad del vehículo
está armada y se desconecta la bate-
ría, la alarma de seguridad del
vehículo se mantendrá armada al re-
conectarse la batería; las luces exte-
riores parpadearán y sonará el claxon.
Si esto ocurre, desarme la alarma de
seguridad del vehículo.
ENTRADA ILUMINADA
Las luces de cortesía se encienden
cuando utiliza el transmisor de aper-
tura con mando a distancia (RKE)
para desbloquear las puertas o abrir
cualquier puerta.
Esta función también activa la ilumi-
nación de aproximación en los espejos
exteriores (para las versiones/
mercados que incluyan esta función).
Consulte "Espejos" en "Conocimiento
de las funciones de su vehículo" para
obtener información adicional.
Las luces se atenuarán hasta apagarse
al cabo de unos 30 segundos o lo
harán inmediatamente al girar el in-
terruptor de encendido de la posición
ON/RUN a OFF.
NOTA:
Si el control atenuador se en-
cuentra en la posición de luz de
techo encendida (completa-
mente arriba), las luces de la
consola de techo de cortesía de-
lanteras y de cortesía de puertas
no se encenderán.
El sistema de entrada iluminada no funcionará si el control ate-
nuador se encuentra en la posi-
ción de anulación de luz de te-
cho (completamente abajo).
APERTURA CON MANDO
A DISTANCIA (RKE) (para
las versiones/mercados
que incluyen esta función)
Este sistema le permite bloquear o
desbloquear las puertas y el portón
trasero, abrir ambas ventanillas de-
lanteras, abrir o cerrar el portón tra-
sero eléctrico opcional, la puerta co-
rrediza eléctrica izquierda y la puerta
corrediza eléctrica derecha desde dis-
tancias aproximadas de hasta 20 me-
tros empleando un transmisor de
20