Lancia Ypsilon 2002 Notice d'entretien (in French)
Manufacturer: LANCIA, Model Year: 2002, Model line: Ypsilon, Model: Lancia Ypsilon 2002Pages: 191, PDF Size: 2.49 MB
Page 61 of 191

58
AIR BAGS AVANT
ET LATERAUX
AIR BAGS AVANT (fig. 85)
Déscription et fonctionnement
L’air bag avant (conducteur et pas-
sager) est un dispositif de sécurité des-
tiné à intervenir instantanément en
cas de choc frontal, monté en série
pour le côté conducteur et disponible
sur demande pour le côté passager.
Ils sont constitués d’un coussin à dé-
ploiement instantané contenu dans un
logement prévu à cet effet:
– au centre du volant pour le
conducteur;
– dans la planche de bord et avec un
coussin plus grand pour le passager.
L’air bag avant (conducteur et pas-
sager) est un dispositif conçu pour
protéger les personnes dans la voiture
en cas de collisions par l’avant de sé-
vérité moyenne ou grande, par l’in-
terposition du coussin entre le
conducteur et le volant ou entre le
passager et la planche de bord. En suivant ces instructions vous se-
rez en mesure de freiner en toute sé-
curité dans toutes les conditions.
ATTENTIONLes voitures équipées
d’ABS doivent être dotées de jantes,
pneus et plaquettes de frein de marque
et type agréés par le Constructeur.
Le correcteur électronique de freinage
appeléEBD(Electronic Brake Distri-
butor) complète ce dispositif. Grâce à
la centrale et aux capteurs du système
ABS, il permet d’augmenter les pres-
tations du dispositif de freinage.
La voiture est dotée d’un
correcteur électronique de
freinage (EBD). L’allumage
simultané des témoins >etx
alors que le moteur tourne, in-
dique une anomalie du système
EBD; dans ce cas, un blocage pré-
coce des roues arrière peut surve-
nir lors d’un freinage violent, pro-
voquant une embardée. Rouler
très prudemment jusqu’au Réseau
Après-vente LANCIA le plus
proche pour faire contrôler le dis-
positif.
L’allumage du témoin >
alors que le moteur tourne
indique normalement
l’anomalie du système ABS. Dans
ce cas, le système de freinage
maintient son efficacité sans tou-
tefois bénéficier du dispositif an-
tiblocage. Dans ces conditions, le
fonctionnement du système EBD
peut également en être réduit.
Dans ce cas également il est re-
commandé de se rendre dès que
possible au Réseau Après-vente
LANCIA le plus proche en condui-
sant de manière à éviter tout coup
de frein brusque, pour faire
contrôler le système.
Si le témoin
xde niveau
minimum du liquide de
freins s’allume, arrêter im-
médiatement la voiture et s’adres-
ser au point le plus proche du Ré-
seau Après-vente LANCIA. La fuite
éventuelle de fluide du circuit hy-
draulique compromet de toute fa-
çon le fonctionnement du circuit
de freins, aussi bien du type
conventionnel qu’avec le système
antiblocage des roues.
4C001-067 FRA 11-03-2008 11:42 Pagina 58
Page 62 of 191

59
toujours attacher, comme du reste le
prévoit la législation en Europe et
dans la plupart des pays extra-euro-
péens.
En cas de chocs frontaux de faible
importance (pour lesquels l’action de
retenue des ceintures de sécurité est
suffisante), l’air bag n’entre pas en
fonction.
Dans les chocs contre des objets très
déformables ou mobiles (comme les
poteaux de signalisation routière, les
tas de gravier ou de neige, les véhi-
cules garés, etc.) dans les chocs par
l’arrière (comme par exemple dans les
tamponnements avec d’autres véhi-
cules), dans les chocs latéraux, en cas
de coincement sous d’autres véhicules
ou sous des barrières de protection
(par exemple sous un autocar ou sous
la glissière de sécurité), l’air bag ne se
déploie pas car il n’offre aucune pro-
tection supplémentaire à l’action des
ceintures de sécurité, et par consé-
quent le déploiement est inutile.
Le déploiement manqué du coussin
dans ces cas n’est donc pas un signal
de défaillance du système.
fig. 85
P4C00348
AIR BAG AVANT
COTE PASSAGER
L’air bag avant côté passager a été
conçu et réglé pour améliorer la pro-
tection d’une personne ayant attaché
sa ceinture de sécurité.
Son volume au moment du déploie-
ment maximum remplit donc une
grande partie de l’espace entre la
planche de bord et le passager. En cas de collision, une centrale
électronique élabore les signaux pro-
venant d’un capteur de décélération
et déclenche, quand cela est néces-
saire, le déploiement du coussin.
Le coussin se gonfle à l’instant et
constitue une protection pour le corps
des personnes assises à l’avant contre
les structures qui pourraient leur pro-
voquer des lésions. Aussitôt après, le
coussin se dégonfle.
En cas de collision, une personne qui
n’a pas attaché sa ceinture avance et
peut entrer en contact avec le coussin
encore en phase de déploiement, ce
qui réduit la protection fournie.
Par conséquent l’air bag avant
(conducteur et passager) n’est pas
destiné à remplacer, mais à complé-
ter l’emploi des ceintures qu’il fautGRAVE DANGER
dans la voiture
équipée d’Air bag
avant sur le côté passager il est in-
terdit de placer le siège-auto sur le
siège passager.
Désactivation manuelle
S’il faut absolument transporter un
enfant sur le siège avant, la voiture
dispose d’un air bag côté passager
désactivable.
La désactivation se fait en tournant,
à l’aide de la clé de contact, l’inter-
4C001-067 FRA 11-03-2008 11:42 Pagina 59
Page 63 of 191

60
rupteur à clé A (fig. 86)qui se trouve
à l’intérieur de la boîte à gants, sur le
côté gauche.
L’interrupteur à clé a deux positions:
1)Air bag avant passager actif: (po-
sition ON ) témoin sur le tableau
de bord éteint; il est absolument dé-
fendu de transporter des enfants sur
le siège avant.
2)Air bag avant passager désactivé:
(position OFF ) témoin sur le ta-
bleau de bord allumé; on peut trans-
porter des enfants protégés par des
systèmes de retenue spécifiques sur le
siège avant.
Le témoin sur le tableau de bord
reste toujours allumé, jusqu’à la réac-
tivation de l’air bag passager.AIR BAG LATERAL (fig. 87)
L’air bag latéral installé sur le siège
a la fonction d’augmenter la protec-
tion du thorax des personnes assises
aux places avant en cas de choc laté-
ral de sévérité moyenne ou grande.
Il est constitué d’un coussin à dé-
ploiement instantané logé dans le dos-
sier des sièges avant; cette solution
permet d’avoir toujours le coussin
dans la position optimale par rapport
à la personne assise, indépendamment
du réglage du siège.
En cas de choc latéral, une centrale
électronique élabore les signaux pro-
venant d’un capteur de décélération,
et active, lorsque cela est nécessaire,
le déploiement du coussin.
Le coussin se gonfle à l’instant et se
place entre le thorax des personnes as-
sises à l’avant et la porte de la voiture.
Immédiatement après, le coussin se
dégonfle.En cas de chocs latéraux de faible
importance (pour lesquels l’action de
retenue exercée par les ceintures de
sécurité est suffisante) l’air bag ne se
déploie pas. L’utilisation des ceintures
de sécurité est donc toujours néces-
saire car en cas de choc latéral elles
maintiennent la personne en position
correcte et en évitent sa projection
hors de la voiture en cas de chocs très
violents.
Il en dérive que l’air bag latéral
(conducteur et passager) ne remplace
pas mais complète l’action des cein-
tures de sécurité, que nous recom-
mandons d’attacher toujours, ainsi
que le prescrit, du reste, la législation
en Europe et dans la plupart des pays
extra-européens.
fig. 86
P4C00379
fig. 87
P4C00349
4C001-067 FRA 11-03-2008 11:42 Pagina 60
Page 64 of 191

61
CONSEILS D’ORDRE GENERAL
Les air bags avant et/ou latéraux
(lorsqu’ils sont prévus) peuvent se
déployer si la voiture est soumise
à de forts chocs ou à des accidents
qui intéressent la zone sous-caisse,
comme par exemple des chocs vio-
lents contre une marche, un trot-
toir ou un ressaut fixe du sol, la
chute du véhicule dans de grands
trous ou des creux dans la chaus-
sée.
Le déploiement des air bags dé-
gage une petite quantité de pous-
sière et de fumée. Celles-ci ne sont
pas nuisibles et n’indique pas un
début d’incendie; de plus, la sur-
face du coussin déployé et l’inté-
rieur du véhicule peuvent être
couverts d’un résidu de poussière
qui peut irriter la peau et les yeux.
En cas d’exposition se laver avec
du savon neutre et de l’eau.
Si le témoin
ûs’allume pendant
la marche (signalement d’une ano-
malie) il faut s’adresser sans re-
tard et uniquement au Réseau
Après-vente LANCIA pour le faire
réparer.Le système air bag a une validité
de 10 ans. A l’approche de cette
échéance, s’adresser au Réseau
Après-vente LANCIA.
Dans le cas d’un accident où l’Air
bag s’est déployé, s’adresser au
Réseau Après-vente LANCIA pour
faire remplacer tout le dispositif
de sécurité: centrale électronique,
ceintures, prétensionneur, et pour
faire vérifier l’intégrité du circuit
électrique.
Toutes les interventions de
contrôle, de réparation et de rem-
placement de l’air bag doivent être
effectuées auprès du Réseau
Après-vente LANCIA.
En fin de vie du véhicule, s’adres-
ser au Réseau Après-vente LAN-
CIA pour faire désactiver l’équipe-
ment.
En cas de changement de pro-
priétaire du véhicule, il est indis-
pensable que le nouveau proprié-
taire connaisse les modalités
d’emploi et les indications ci-des-
sus et qu’il entre en possession de
la Notice d’Entretien.L’activation des prétensionneurs
(s’ils sont à commande électrique),
des air bags avant et des air bags
latéraux est décidée de manière
différenciée par la centrale élec-
tronique en fonction du type de
choc. L’activation manquée d’un
ou de plusieurs de ces dispositifs
n’est donc pas un signal de dé-
faillance du système.
Quand on tourne la clé de
contact sur MAR, le témoin
ûs’allume mais il doit
s’arrêter après environ 4 secondes.
Si le témoin ne s’allume pas ou s’il
reste allumé pendant la marche,
s’adresser immédiatement au Ré-
seau Après-vente LANCIA.
4C001-067 FRA 11-03-2008 11:42 Pagina 61
Page 65 of 191

Si la voiture a subi un vol
ou une tentative d’effrac-
tion, des actes de vanda-
lisme, des inondations, faire véri-
fier le système air bag auprès du
Réseau Après-vente LANCIA.
62
Nous rappelons que
lorsque la clé de contact se
trouve sur MAR, même si
le moteur est coupé, les air bags
peuvent se déployer même sur une
voiture arrêtée, si celle-ci est heur-
tée par un autre véhicule en
marche. Par conséquent, même si
la voiture est arrêtée, il ne faut ab-
solument pas placer d’enfants sur
le siège avant. Par contre, il faut se
souvenir que lorsque la voiture est
arrêtée sans clé de contact intro-
duite et tournée, les air bags ne se
déploient pas à la suite d’un choc;
dans ces cas, le déploiement man-
qué des air bags n’est donc pas un
signal de défaillance du système.Conduire en tenant tou-
jours les mains sur la cou-
ronne du volant afin que,
en cas d’activation de l’air bag, ce-
lui-ci puisse se déployer sans ren-
contrer d’obstacles pouvant vous
blesser. Ne pas conduire en tenant
le corps plié en avant mais garder
le dossier bien droit pour bien y
appuyer le dos.
Ne pas coller d’étiquettes
adhésives ou d’autres objets
sur le volant ou sur le cache
de l’air bag côté passager. Ne pas
voyager en tenant des objets sur les
genoux, devant le thorax et moins en-
core en tenant à la bouche une pipe,
un crayon, etc. En cas de collision ils
pourraient vous blesser gravement.Le fonctionnement cor-
rect des air bags avant, air
bags latéraux et des pré-
tensionneurs n’est garanti que si la
voiture n’est pas surchargée; ne
pas dépasser les charges maxi-
males admises (voir tableau
“Poids” au chapitre “Caractéris-
tiques techniques”).Quand on tourne la clé de
contact sur MAR, le témoin
(l’interrupteur de
désactivation de l’air bag avant
passager étant tourné sur ON) s’al-
lume pendant 4 secondes environ,
puis il clignote pendant 4 secondes
pour rappeler que l’air bag passa-
ger et l’air bag latéral correspon-
dant (s’il est présent) se déploie-
ront en cas de collision, puis il doit
s’éteindre.
L’air bag ne remplace
pas les ceintures de sécu-
rité, mais il est destiné à en
augmenter l’efficacité. De plus,
étant donné que l’air bag n’inter-
vient pas dans les cas de collisions
frontales à petite vitesse, de chocs
latéraux, de tamponnements ou de
capotages, dans ces cas les per-
sonnes assises sont protégées uni-
quement par les ceintures de sé-
curité qui par conséquent doivent
toujours être attachées.
4C001-067 FRA 11-03-2008 11:42 Pagina 62
Page 66 of 191

63
Pour les voitures équi-
pées d’air bags latéraux,
ne pas couvrir le dossier
des sièges avant avec des housses.L’air bag ne remplace
pas les ceintures de sécu-
rité, mais il est destiné à en
augmenter l’efficacité. De plus,
étant donné que les air bags avant
n’interviennent pas dans les cas de
collisions frontales à petite vitesse,
de chocs latéraux, de tamponne-
ments ou de capotages, dans ces
cas les personnes assises sont pro-
tégées uniquement par les cein-
tures de sécurité qui par consé-
quent doivent toujours être atta-
chées.
Pour les voitures équi-
pées d’air bags latéraux,
ne pas laver le dossier du
siège avec de l’eau ou de la vapeur
en pression dans les stations de la-
vage automatique pour sièges.
SYSTEME EOBD
Le système EOBD (European On
Board Diagnosis) installé sur le véhi-
cule est conforme à la Directive
98/69/CE (EURO 3).
Ce système permet d’effectuer un
diagnostic continu des composants de
la voiture liés aux émissions; il signale
aussi, à travers l’allumage du témoin
sur le tableau de bord, la condi-
tion de détérioration en cours de
ces composants.
Le but est de:
– contrôler l’efficacité du système;
– signaler un mauvais fonctionne-
ment provoquant l’augmentation des
émissions au-dessus de la valeur fixée
par la réglementation européenne;
– signaler la nécessité de remplacer
les composants détériorés.
Le système dispose aussi d’un
connecteur de diagnostic pouvant être
interfacé aux instruments appropriés
pour effectuer la lecture des codes
d’erreur mémorisés dans la centrale,
ainsi que d’une série de paramètres
spécifiques du diagnostic et du fonc-
tionnement du moteur.
ATTENTIONAprès avoir éliminé
l’inconvénient, pour effectuer une vé-
rification complète du système, le Ré-
seau Après-vente LANCIAest tenu
d’effectuer des tests au banc d’essai
et, si cela est nécessaire, des essais sur
route qui peuvent même nécessiter
d’effectuer de longs parcours.Si le témoin ne s’al-
lume pas ou si pendant la
marche s’allume sur le ta-
bleau de bord de manière fixe ou
en clignotant quand on tourne la
clé de contact sur MAR, s’adresser
sans retard au Réseau Après-vente
LANCIA.
4C001-067 FRA 11-03-2008 11:42 Pagina 63
Page 67 of 191

– pour les haut-parleurs situés dans
les portes, dévisser les vis A (fig. 90)
et enlever la grille de protection.
ATTENTIONEn cas d’autoradio à
deux seuls haut-parleurs avec full-
range, utiliser pour ceux-ci les empla-
cements prévus dans les portes. Les
emplacements situés sur la planche de
bord ne peuvent être utilisés que pour
les haut-parleurs avec tweeter.
Les haut-parleurs arrière doivent
être montés dans les emplacements
prévus à cet effet, situés dans le revê-
tement du flanc (fig. 91). La grille de
protection est à emboîtement.
fig. 90
P4C00109
64
AUTORADIO
fig. 88
P4C00327
fig. 89
P4C00108
bord; emplacement pour autoradio;
emplacement pour haut-parleurs:
avant sur la planche de bord et sur les
portes, arrière sur les flancs.
L’autoradio doit être monté dans
l’emplacement prévu à cet effet, oc-
cupé par un bac de rangement que
l’on peut enlever en agissant sur les
deux languettes de fixation A (fig. 88).
L’on trouve ici les câbles d’alimenta-
tion et de connexion des haut-parleurs.
Les haut-parleurs avant avec tweeter
doivent être montés dans les emplace-
ments prévus à cet effet, aux deux côtés
extrêmes de la planche de bord (fig. 89):
– à l’aide d’un tournevis à lame très
fine, soulever la grille insérée par
pression, en interposant un morceau
de ruban adhésif entre la planche de
bord et le tournevis pour ne pas ris-
quer d’abîmer la planche de bord; Si vous souhaitez instal-
ler un autoradio après
l’achat de la voiture, il faut
d’abord s’adresser au Réseau
Après-vente LANCIA qui sera en
mesure de donner des conseils afin
de sauvegarder la durée de la bat-
terie. Une absoprtion excessive à
vide endommage la batterie et peut
mettre en cause la garantie de
celle-ci.
EQUIPEMENT STANDARD
Pour toutes les versions, l’installa-
tion est constituée de:câbles pour ali-
mentation autoradio; câbles pour
haut-parleurs avant sur planche dePour l’installation du
câble antenne, s’adresser
au Réseau Après-vente
LANCIA.
4C001-067 FRA 11-03-2008 11:42 Pagina 64
Page 68 of 191

65
PREEQUIPEMENT AUTORADIO
(lorsqu’il est prévu)
Cet équipement comprend:
– 2 haut-parleurs avant avec tweeter;
– 2 haut-parleurs dans les portes
avec full-range;
– des câbles pour haut-parleurs ar-
rière;
– câble et antenne radio manuelle
placée sur la partie avant du pavillon
de la voiture.
Pour les connexions élec-
triques, voir le chapitre
“Installation des acces-
soires”.AUTORADIO
L’installation complète se compose de:
– prééquipement (voir paragraphe
précédent);
– radio avec CD modèle Clarion
PU2312 (fig. 92)(pourses caracté-
ristiques et son fonctionnement, voir
les instructions contenues dans le sup-
plément annexé);
– boîtier façade;
– brides d’extraction du corps de
l’autoradio;
– 2 haut-parleurs arrière;
– câble CHANGEUR CD (lorsqu’il
est prévu) avec connexion, situé sur le
côté droit du coffre à bagages, pour
l’installation de la part du Client d’un
CHANGEUR CD compatible.RADIONAVIGATEUR
L’installation complète se compose de:
– prééquipement (voir paragraphe
précédent);
– radionavigateur Blaupunkt (fig. 93)
(pour ses caractéristiques et son fonc-
tionnement, voir les instructions conte-
nues dans le supplément annexé);
– brides d’extraction du corps ra-
dionavigateur;
– 2 haut-parleurs arrière.
– câble CHANGEUR CD avec con-
nexion, situé sur le côté droit du coffre
à bagages, pour l’installation de la
part du Client d’un CHANGEUR CD
compatible.
fig. 92
P4C00380
fig. 93
P4C00422
fig. 91
P4C00110
4C001-067 FRA 11-03-2008 11:42 Pagina 65
Page 69 of 191

66
PREEQUIPEMENT
TELEPHONE
PORTABLE
Si la voiture est fournie avec pré-
équipement pour téléphone portable,
celle-ci sera dotée à l’origine de:
– haut-parleur bifonction (autoradio
+ téléphone portable) situé sur la
porte droite;
– antenne bifonction (autoradio +
téléphone portable) A (fig. 94) située
sur la partie avant du toit;
– câbles de connexion à l’antenne bi-
fonctionA (fig. 95)et câblage avec
connecteur à dix voies Bavec fonction
d’alimentation et de connexion au
haut-parleur bifonction situés dans la
partie avant du tunnel central; pour y
accéder, dévisser les vis et enlever le
voletC.
ATTENTIONLa puissance maxi
applicable à l’antenne est de 20W.Le schéma de connexion des câbles
est le suivant:
Nmasse électronique.
Rpositif (+30), protégé par le fu-
sible n° 4 de 15A (centrale de
dérivation, se reporter au cha-
pitre “S’il vous arrive”).
GNpositif (+) de feux, protégé par
le fusible n° 10 de 10A (cen-
trale d’interconnexion, se re-
porter au chapitre “S’il vous
arrive”).
Cpositif (+) de clé, protégé par
le fusible n° 3 de 15A (centrale
d’interconnexion, se reporter
au chapitre “S’il vous arrive”).
NLhaut-parleur bifonction sur la
porte droite (–).Pour l’installation du té-
léphone portable et pour
la connexion au prééqui-
pement correspondant dans la voi-
ture, s’adresser exclusivement au
Réseau Après-vente LANCIA.
RBhaut-parleur bifonction sur la
porte droite (+).
BVSignal MUTE autoradio.
Il est conseillé d’installer le micro-
phone à proximité du plafonnier
avant et de manière à ne pas nuire à
la visibilité de conduite.
fig. 94
P4C00303
fig. 95
P4C00361
4C001-067 FRA 11-03-2008 11:42 Pagina 66
Page 70 of 191

67
En cas de nécessité, ne remplacer le
bouchon du réservoir à carburant que
par un autre bouchon d’origine, afin
de ne pas nuire au bon fonctionne-
ment du dispositif de recyclage des
vapeurs.BOUCHON
DU RESERVOIR A
CARBURANT
De la main, appuyer sur le relief in-
diqué par la flèche; le volet A (fig. 96)
s’ouvrira en partie. Pour l’ouvrir en-
tièrement, le prendre par le bordBet
le tirer vers l’extérieur.
Le bouchon du réservoir à carburant
est pourvu de serrure et d’une chaî-
nette qui le fixe à la carrosserie.
Pour ouvrir:
1)En maintenant le bouchon à sa
place, tourner la clé d’ouverture de
dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre.
2)Tourner le bouchon d’un quart de
tour environ de gauche à droite, puis
l’enlever.ATTENTIONLa fermeture hermé-
tique peut entraîner une légère aug-
mentation de pression dans le réser-
voir: il est donc naturel d’entendre
éventuellement un bruit de ventouse
lorsque l’on tourne le bouchon.
ATTENTIONPour éviter toute
perte de la clé d’ouverture, lorsque le
bouchon a été enlevé, celle-ci ne peut
être retirée.
3)Pendant le remplissage, mettre le
bouchonCdans le crochet Dprévu à
cet effet sur le volet, comme l’illustre
la figure.
Pour fermer:
1)Le bouchon s’emboîtant à baïon-
nette, l’introduire (avec sa clé) et le
tourner dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à perception de
un ou de plusieurs déclics.
2)Tourner la clé dans le sens des ai-
guilles d’une montre et l’enlever; puis
fermer le volet d’ouverture.Eviter d’approcher des
flammes ou des cigarettes
allumées du goulot de
remplissage: danger d’incendie.
Eviter également d’y approcher le
visage, pour ne pas inhaler de va-
peurs nocives.
fig. 96
P4C00381
4C001-067 FRA 11-03-2008 11:42 Pagina 67