MINI Convertible 2015 Manuel du propriétaire (in French)
Manufacturer: MINI, Model Year: 2015, Model line: Convertible, Model: MINI Convertible 2015Pages: 261, PDF Size: 5.43 MB
Page 41 of 261

L'actionnement des touches du verrouillage
centralisé entraîne le verrouillage ou le déver‐
rouillage des portes et du hayon lorsque les
portes avant sont fermées, mais l'alarme anti‐
vol ne sera pas activée.
La trappe du réservoir reste déverrouillée.
En cas d'accident d'une certaine gravité, le vé‐
hicule est déverrouillé automatiquement. Les
feux de détresse et l'éclairage intérieur s'allu‐
ment.
Déverrouillage et ouverture▷Appuyer sur la touche de verrouil‐
lage centralisé pour déverrouiller
les portes puis tirer la gâchette d'ouverture
de porte au dessus de l'accoudoir.▷Portes avant : tirer sur la gâchette d'ouver‐
ture de la porte à ouvrir. Les autres portes
restent verrouillées.▷Portes arrière : tirer deux fois la gâchette de
la porte à ouvrir : la première fois, la porte
se déverrouille, la deuxième fois, elle s'ou‐
vre. Les autres portes restent verrouillées.
Couvercle de coffre
Remarques AVERTISSEMENT
Des parties du corps peuvent être coin‐
cées lors de la commande du couvercle de cof‐ fre. Risque de blessures. Lors de l'ouverture et
de la fermeture, veiller à ce que la zone de mouvement du couvercle de coffre soit libre. ◀
Pour éviter d'enfermer la télécommande, ne
pas la déposer dans le compartiment à baga‐
ges.
Ouverture de l'extérieur
Lors de l'ouverture du couvercle de coffre, veil‐
ler à disposer d'espace suffisant pour éviter les
risques d'endommagement.
▷Déverrouiller le véhicule et appuyer sur la
touche sur le couvercle de coffre.▷Appuyer sur la touche de la télé‐
commande pendant 1 seconde en‐
viron.
Il est possible que les portes se déverrouil‐
lent également. Déverrouillage avec la télé‐
commande, voir page 39.
Le couvercle de coffre est déverrouillé et peut
être basculé vers le bas.
Ouverture de l'intérieur Le véhicule arrêté, appuyer sur la tou‐
che au niveau du plancher du conduc‐
teur.
Fermeture
Basculer le couvercle de coffre vers le haut et
l'enfoncer.
Déverrouillage de secours
Tirer la poignée qui se trouve dans le comparti‐
ment à bagages.
Le couvercle de coffre est déverrouillé.
Seite 41Ouverture et fermetureCOMMANDES41
Online Edition for Part no. 01 40 2 964 680 - X/15
Page 42 of 261

Accès confort
Principe L'accès au véhicule est possible sans actionne‐
ment de la télécommande.
Il suffit de porter la télécommande sur soi, par
exemple dans la poche de son pantalon.
Le véhicule reconnaît automatiquement la télé‐
commande à proximité directe ou dans l'es‐
pace intérieur.
L'accès confort permet les fonctions suivantes :▷Déverrouillage/verrouillage du véhicule.▷Fermeture confort.▷Déverrouillage séparé du couvercle de cof‐
fre.▷Démarrage du moteur.
Remarques
Pour éviter d'enfermer la télécommande, ne
pas la déposer dans le compartiment à baga‐
ges.
Conditions de fonctionnement
▷Il n'y a pas de sources de perturbations à
proximité.▷Pour le verrouillage, la télécommande doit
se trouver à l'extérieur du véhicule à proxi‐
mité des portes.▷Un nouveau déverrouillage et verrouillage
n'est possible qu'au bout de 2 secondes
environ.▷Le démarrage du moteur n'est possible que
quand la télécommande se trouve dans le
véhicule.Déverrouillage
Actionner la touche sur la poignée de la porte
conducteur ou de la porte passager.
Cela correspond à une pression sur la touche
de la télécommande :
Verrouillage
Actionner la touche sur la poignée de la porte
conducteur ou de la porte passager.
Cela correspond à une pression sur la touche
de la télécommande :
Si une porte a été déverrouillée de l'intérieur
par la poignée d'ouverture et ouverte, les au‐
tres portes restent verrouillées. Ceci est le cas
lorsque le véhicule a été verrouillé automati‐
quement après le départ ou via la touche du
verrouillage centralisé. Dans ce cas, l'actionne‐
ment de la touche sur la poignée déverrouille
tout d'abord toutes les portes. La touche doit
être de nouveau actionnée pour verrouiller.
Pour ménager la batterie, veiller avant le ver‐
rouillage à ce que tous les consommateurs de
courant soient coupés.
Seite 42COMMANDESOuverture et fermeture42
Online Edition for Part no. 01 40 2 964 680 - X/15
Page 43 of 261

Fermeture confortAVERTISSEMENT
Des parties du corps peuvent être coin‐
cées lors de l'utilisation de la fermeture confort.
Risque de blessures. Lors de la fermeture con‐
fort, veiller à ce que la zone de mouvement soit
libre. ◀
Maintenir la touche sur la poignée de la porte
conducteur ou passager avant enfoncée.
Correspond à actionner et maintenir actionnée
la touche de la télécommande :
En plus du verrouillage, la capote, les vitres et la
lunette arrière se ferment et les rétroviseurs ex‐
térieurs se rabattent.
Maintenir la touche actionnée, flèche, jusqu'à
ce que la capote soit complètement fermée.
Déverrouiller séparément le couvercle
de coffreDéverrouiller séparément le
couvercle de coffre
Appuyer sur la touche sur la face extérieure du
couvercle de coffre.
Cela correspond à une pression sur la touche
de la télécommande :
L'état des portes ne change pas.
Dysfonctionnement
La détection de la télécommande par le véhi‐
cule peut, entre autres, être gênée par les cir‐
constances suivantes :
▷La pile de la télécommande est déchargée.
Remplacement de la pile, voir page 34.▷Parasitage de la liaison radio par des mâts
émetteurs ou toute autre installation pré‐
sentant une puissance d'émission élevée.▷Blindage de la télécommande par des ob‐
jets métalliques.▷Parasitage de la liaison radio par des télé‐
phones portables ou tout autre appareil
électronique à proximité immédiate.
Ne pas transporter la télécommande ensemble
avec des objets métalliques ou des appareils
électroniques.
En cas de panne, le véhicule peut être ver‐
rouillé et déverrouillé avec les touches de la té‐
lécommande ou avec la clé intégrée, voir
page 40.
Réglages DéverrouillageLes réglages sont enregistrés dans le profil actif.
Profils personnels, voir page 36.
Portes
1. « Réglages »2.« Portes/Clé »3.Sélectionner le symbole .4.Sélectionner la fonction désirée.▷« Seul. porte conducteur »
Seules la porte du conducteur et la
trappe du réservoir sont déverrouillées.
Une nouvelle pression déverrouille l'en‐
semble du véhicule.▷« Toutes portes »
L'ensemble du véhicule est déver‐ rouillé.Seite 43Ouverture et fermetureCOMMANDES43
Online Edition for Part no. 01 40 2 964 680 - X/15
Page 44 of 261

Couvercle de coffre
En fonction de l'équipement et de la variante
de pays, ce réglage peut n'être pas proposé.1. « Réglages »2.« Portes/Clé »3.Sélectionner le symbole .4.Sélectionner la fonction désirée.
Verrouillage
Les réglages sont enregistrés dans le profil actif.
Profils personnels, voir page 36.
1. « Réglages »2.« Portes/Clé »3.Sélectionner le réglage désiré.▷« Verrouillage automatique »
Le système verrouille automatiquement
de nouveau le véhicule au bout de
quelques instants si aucune porte n'a
été ouverte après le déverrouillage.▷« Verr. après démarrage »
Après le départ, le verrouillage centra‐
lisé verrouille automatiquement le véhi‐
cule.
Signaux de confirmation du véhicule
1. « Réglages »2.« Portes/Clé »3.Sélectionner le réglage désiré.▷Avec alarme antivol :
« Bip au verrouillage/déverr. »
Le déverrouillage est acquitté par un
coup d'avertisseur sonore.▷« Clignotement verr./déverr. »
Le déverrouillage est acquitté par deux
clignotements, le verrouillage par un
clignotement.Alarme antivol
Principe
Le véhicule étant verrouillé, l'alarme antivol en‐
tre en action dans les cas suivants :▷Ouverture d'une porte, du capot moteur ou
du couvercle de coffre.▷Mouvements dans l'habitacle.▷Changement de l'inclinaison du véhicule,
par exemple lors de la tentative de vol
d'une roue ou de remorquage.▷Coupure de tension de la batterie.
L'alarme antivol signale pendant un court ins‐
tant les intrusions non autorisées par :
▷Une alarme sonore.▷L'allumage des feux de détresse.▷Le clignotement des feux de croisement de
jour.
Mise en marche et arrêt
L'alarme antivol sera activée ou désactivée si‐
multanément avec le verrouillage ou le déver‐
rouillage du véhicule par la télécommande ou
par l'accès confort.
Serrure de porte avec alarme antivolactivée
L'alarme antivol se déclenche à l'ouverture de
la porte si la serrure de porte se déverrouille.
Terminer l'alarme, voir page 45.
Couvercle de coffre lorsque l'alarme antivol est activée
Le couvercle de coffre peut être ouvert même
lorsque l'alarme antivol est activée.
Après la fermeture du couvercle de coffre, il est
de nouveau verrouillé et surveillé si les portes
sont verrouillées. Les feux de détresse cligno‐
tent une fois.
Seite 44COMMANDESOuverture et fermeture44
Online Edition for Part no. 01 40 2 964 680 - X/15
Page 45 of 261

Mode Panique
En cas de danger, l'alarme antivol peut être dé‐
clenchée.
Appuyer au moins 3 secondes sur la
touche de la télécommande.
Coupure de l'alarme : appuyer sur une touche
quelconque.
Témoin sur le rétroviseur intérieur▷Le témoin émet de brefs éclairs toutes les
2 secondes :
L'alarme antivol est activée.▷Le témoin clignote pendant env. 10 secon‐
des avant de lancer un éclat toutes les 2 se‐
condes :
La protection de l'habitacle et le capteur
d'inclinaison ne sont pas activés, car les
portes, le capot moteur ou le couvercle de
coffre ne sont pas correctement fermés. Les
accès correctement fermés sont protégés.
La protection de l'habitacle et le capteur
d'inclinaison seront activés lorsque les ac‐
cès encore ouverts seront fermés.▷Le témoin s'éteint après le déverrouillage :
Il n'y a pas eu de manipulation malinten‐
tionnée sur le véhicule.▷Le témoin clignote après le déverrouillage
jusqu'au la mise du contact, mais pendant
environ 5 min. au maximum :
L'alarme a été déclenchée.Capteur d'inclinaison
Le système surveille l'inclinaison de la voiture.
L'alarme antivol réagit par exemple aux tentati‐
ves de vol d'une roue ou de remorquage.
Protection de l'habitacle
L'habitacle est surveillé jusqu'à la hauteur des
assises de siège. Ainsi, l'alarme antivol, y com‐
pris la protection de l'habitacle, sera activée
même lorsque la capote sera ouverte. Par des
chutes d'objets, par exemple des feuilles mor‐
tes, une alarme inopinée peut être déclenchée.
Comment éviter une alarme inopinée
Vous pouvez désactiver ensemble l'alarme
d'inclinaison et la protection de l'habitacle, par
exemple dans les situations suivantes :▷Dans les stations de lavage.▷Dans les garages duplex.▷Lors du transport sur trains-autos, sur mer
ou sur remorque.▷En présence d'animaux dans le véhicule.
Désactivation du capteur d'inclinaison et de la protection de l'habitacle
Appuyer à nouveau sur la touche de la
télécommande en l'espace de 10 se‐
condes, dès que le véhicule est verrouillé.
Le témoin s'allume environ 2 secondes et con‐
tinue ensuite d'émettre de brefs éclairs.
Le capteur d'inclinaison et la protection de l'ha‐
bitacle sont désactivés jusqu'au prochain ver‐
rouillage.
Arrêt de l'alarme
▷Déverrouillage du véhicule avec la télécom‐
mande ou mise du contact, le cas échéant
grâce à la détection de secours de la télé‐
commande, voir page 35.▷Pour l'accès Confort : lorsque la télécom‐
mande a été emportée, déverrouiller le vé‐
hicule par l'intermédiaire de la touche dansSeite 45Ouverture et fermetureCOMMANDES45
Online Edition for Part no. 01 40 2 964 680 - X/15
Page 46 of 261

la porte de conducteur ou de passager
avant.
Lève-vitres
Remarque AVERTISSEMENT
Des enfants ou des animaux laissés sans
surveillance peuvent mettre le véhicule en
mouvement et se mettre en danger ou les au‐
tres usagers, p. ex. avec les actions suivantes :
▷Actionner le bouton Start/Stop.▷Desserrage du frein de stationnement.▷Ouverture et fermeture des portes ou des
vitres.▷Placer le sélecteur de vitesses sur la posi‐
tion N.▷Utilisation d'équipements du véhicule.
Risque d'accident ou de blessures. Ne pas lais‐
ser des enfants ni des animaux sans surveil‐
lance dans le véhicule. Emporter la télécom‐
mande et verrouiller le véhicule lorsqu'on le
quitte. ◀
Aperçu
Ouverture
▷ Appuyer sur le commutateur jusqu'au
point de résistance.
La vitre s'ouvre tant que le commutateur
est maintenu.▷ Appuyer sur le commutateur au delà
du point de résistance.
La vitre s'ouvre automatiquement. Une
nouvelle pression interrompt le mouve‐
ment en cours.▷ Appuyer sur le commutateur jusqu'au
point de résistance.
Toutes les vitres latérales s'ouvrent en
même temps tant que le commutateur est
maintenu.▷ Appuyer sur le commutateur au delà
du point de résistance.
Toutes les vitres latérales s'ouvrent en
même temps automatiquement. Une nou‐
velle pression interrompt le mouvement en
cours.
Voir aussi : ouverture confort, voir page 38,
avec la télécommande.
Fermeture AVERTISSEMENT
Des membres ou des objets peuvent être
coincés lors de la commande des vitres. Risque
de blessures ou risque de dommages matériels.
Lors de l'ouverture et de la fermeture, veiller à
ce que la zone de mouvement des vitres soit li‐
bre. ◀
▷ Tirer le commutateur jusqu'au point
de résistance.
La vitre se ferme tant que le commutateur
est maintenu.▷ Tirer sur le commutateur au delà du
point de résistance.
La vitre se ferme automatiquement. Une
nouvelle traction interrompt le mouvement
en cours.▷ Tirer sur le commutateur.
Seite 46COMMANDESOuverture et fermeture46
Online Edition for Part no. 01 40 2 964 680 - X/15
Page 47 of 261

Toutes les vitres latérales se ferment en
même temps tant que le commutateur est
maintenu.
Voir aussi : fermeture confort, voir page 38, par
le biais de la télécommande.
Voir aussi : fermer par le biais de l'accès con‐
fort, voir page 43.
Protection antipincement AVERTISSEMENT
Des membres ou des objets peuvent être
coincés lors de la commande des vitres. Risque
de blessures ou risque de dommages matériels.
Lors de l'ouverture et de la fermeture, veiller à
ce que la zone de mouvement des vitres soit li‐
bre. ◀
AVERTISSEMENT
Les accessoires fixés sur les vitres, p. ex.
les antennes, peuvent limiter la protection de
pincement. Risque de blessures. Ne pas fixer
d'accessoires dans la zone de mouvement des
vitres. ◀
Si, lors de la fermeture d'une vitre, la force de
fermeture dépasse une certaine valeur, la ma‐
nœuvre de fermeture est interrompue.
La vitre s'ouvre de nouveau quelque peu.
Fermeture sans protection
antipincement
AVERTISSEMENT
Des membres ou des objets peuvent être
coincés lors de la commande des vitres. Risque
de blessures ou risque de dommages matériels.
Lors de l'ouverture et de la fermeture, veiller à
ce que la zone de mouvement des vitres soit li‐
bre. ◀
En cas de danger extérieur ou quand le givrage
empêche une fermeture normale, procéder
comme suit :
1.Tirer sur le commutateur au delà du point
de résistance et le maintenir.La protection antipincement est limitée et
la vitre s'ouvre légèrement quand la force
de fermeture dépasse une certaine valeur.2.En l'espace de 4 secondes environ, tirer de
nouveau le commutateur au delà du point
de résistance et le maintenir.
La vitre se ferme sans protection antipince‐
ment.
Capote avec toit ouvrant
intégré
Aperçu
Commutateur de capote et de toit ouvrant
Toit ouvrant
Ouverture et fermeture
Avant de fermer le toit ouvrant, éliminer
d'éventuels corps étranger de l'encadrement
de pare-brise, qui pourraient en gêner la fer‐
meture.
Repousser le commutateur versl'arrière jusqu'à ce que la posi‐
tion souhaitée soit atteinte ou
que le toit ouvrant soit entière‐
ment ouvert.
Repousser le commutateur vers l'avant jusqu'à
ce que la position souhaitée soit atteinte ou
que le toit ouvrant soit fermé.
Seite 47Ouverture et fermetureCOMMANDES47
Online Edition for Part no. 01 40 2 964 680 - X/15
Page 48 of 261

Capote
Généralités Vous pouvez ouvrir et fermer la capote jusqu'à
une vitesse d'environ 18 mph/30 km/h.
Quand, pendant le mouvement de la capote,
on accélère au dessus d'une vitesse d'env.
18 mph/30 km/h, le mouvement de la capote
s'arrête.
Remarques▷Généralement, le couvercle de coffre ne
peut pas être ouvert lorsque la capote n'est
pas entièrement ouverte ou fermée. Tou‐
jours ouvrir ou fermer la capote complète‐
ment.▷Si possible, fermer la capote quand on sta‐
tionne le véhicule. Une capote fermée pro‐
tège des dommages dus aux intempéries
et, dans une certaine mesure, du vol.▷Même quand la capote est fermée, ne con‐
server les objets de valeur que dans le com‐
partiment à bagages fermé à clé.▷À grande vitesse, la dépression survenant
dans l'habitacle peut provoquer un batte‐
ment de la capote. Augmenter le débit d'air
par le climatiseur automatique pour éviter
une dépression dans le véhicule.▷Le démarrage du moteur et le maniement
de la capote ne sont pas possibles en
même temps. Le démarrage du moteur par
le bouton Start/Stop ou par la fonction Auto
Start Stop interrompt brièvement le mouve‐
ment de la capote.▷La capote ne peut pas être ouverte à des
températures inférieures à +14 ℉/-10 ℃.
ATTENTION
Une commande non conforme de la ca‐
pote peut entraîner des dommages sur la ca‐
pote et d'autres parties du véhicule.
Risque de dommages matériels. Lors de la
commande, respecter les points suivants :
▷Maintenir libre la zone de mouvement de la
capote, parce que celle-ci pivote vers le
haut. Zone maximum de mouvement :
98,5 pouces/2,5 mètres.▷Ne pas laisser ouverte plus d'une journée la
capote humide.▷Ne pas ouvrir la capote si elle est mouillée,
recouverte de neige, gelée ou salie.▷Ne pas placer d'objets sur la capote.▷Le système de protection contre le retour‐
nement ne doit pas être déclenché.▷Ne pas manœuvrer la capote en roulant sur
des chaussées déformées.▷Toujours ouvrir ou fermer la capote com‐
plètement. La capote sera verrouillée uni‐
quement dans les positions finales.▷Veiller à ce que qu'aucun objet ne se trouve
sur le cache-bagages lors de l'ouverture de
la capote. ◀
AVERTISSEMENT
Des parties du corps peuvent être coin‐
cées lors de l'ouverture et de la fermeture de la
capote, par exemple par le mécanisme. Risque
de blessures. Veiller à ce que la zone de mou‐
vement soit libre lors de la commande de la ca‐
pote. ◀
AVERTISSEMENT
Lors de la commande de la capote pen‐
dant la conduite, la visibilité vers l'arrière peut
être limitée. À des vitesses supérieures à
20 mph/30 km/h, la capote reste dans sa posi‐
tion actuelle. Risque d'accident et de domma‐
ges matériels. Lors de la commande de la ca‐
pote pendant la conduite, observer
attentivement la circulation et réduire la vitesse
si nécessaire. Ne pas commander le toit en
marche arrière, ni quand il y a du vent. ◀
AVERTISSEMENT
La capote n'est pas conçue pour le mon‐
tage de systèmes de galerie de toit. La galerie
de toit pourrait se détacher. Risque d'accident.
Seite 48COMMANDESOuverture et fermeture48
Online Edition for Part no. 01 40 2 964 680 - X/15
Page 49 of 261

Ne pas monter de systèmes de galerie de toit
sur la capote. ◀
Conditions de fonctionnement L'allumage ou la position radio doivent être ac‐
tivés.
Pour que la capote puisse être déplacée, les
conditions préalables suivantes doivent être
remplies.▷La cloison de séparation du compartiment
à bagages est déposée dans la position in‐
férieure et enclenchée.▷Le couvercle de coffre est fermé.▷La température extérieure se trouve au-
dessus de 14 ℉/-10 ℃.▷La tension de bord est suffisante.▷Le mécanisme de capote n'est pas sur‐
chauffé.▷La vitesse du véhicule n'est pas trop
grande.▷Vous pouvez abaisser les fenêtres.
Si une de ces conditions préalables n'est pas
remplie, un message Check-Control s'affiche.
Ouverture et fermeture de l'intérieur
Pour ménager la batterie, n'actionner la capote
si possible que quand moteur tourne.
Avant de fermer la capote, éliminer d'éventuels
corps étranger de l'encadrement de pare-brise,
sinon la fermeture pourrait être gênée.
Repousser le commutateur versl'arrière jusqu'à ce que le toit ou‐
vrant soit ouvert.
Repousser de nouveau le com‐
mutateur vers l'arrière. Les vitres
s'abaissent et la capote s'ouvre tant que l'on
pousse le commutateur. Une fois que la capote
est complètement ouverte, vous pouvez main‐
tenir le commutateur ou le tirer de nouveau
brièvement pour faire de nouveau remonter les
vitres.
Repousser le commutateur vers
l'avant et le maintenir actionné.
Les vitres sont abaissées, la ca‐
pote se ferme et les vitres sont
de nouveau levées tant que l'on
pousse le commutateur.
Repousser de nouveau le commutateur vers
l'avant pour refermer aussi le toit ouvrant.
Maintenir le commutateur actionné jusqu'à ce
que la capote soit complètement ouverte ou
fermée et que la fin du processus soit affichée
par un message check-control correspondant.
AVERTISSEMENT
Une capote non complètement ouverte
ou fermée n'est pas verrouillée et peut s'ouvrir
toute seule pendant la conduite en raison du
vent de la course. Risque de blessures ou risque
de dommages matériels. Veiller à ce que la ca‐
pote soit toujours complètement ouverte ou
fermée. ◀
Le mouvement de la capote est interrompu
quand on relâche le commutateur. Le déroule‐
ment peut être poursuivi dans le sens désiré
avec le commutateur.
Dans le cas d'une interruption prolongée et
lorsque le contact est mis, la capote reste envi‐
ron 10 minutes dans sa position actuelle, avant
de s'abaisser lentement. Lorsque le contact est
coupé, la capote s'abaisse rapidement, après
un bref délai d'attente.
La capote ne sera pas verrouillée. Actionner de
nouveau le commutateur jusqu'à ce que la ma‐
nœuvre de la capote soit terminée.
Commande de confort de l'extérieurAvec l'équipement accès confort, la capote
peut aussi être commandée de l'extérieur.▷Ouverture confort, voir page 38, par la télé‐
commande.▷Fermeture de confort, voir page 38, par la
télécommande.▷Fermeture par l'accès confort, voir page 42.Seite 49Ouverture et fermetureCOMMANDES49
Online Edition for Part no. 01 40 2 964 680 - X/15
Page 50 of 261

Cloison de séparation du compartiment
à bagages
La capote étant fermée, la capacité du coffre à
bagages peut être augmentée.
Augmenter le volume du coffre à bagages, voir
page 163.
Fermeture manuelle de la capote Remarques
En cas de défaut, on peut fermer la capote ma‐
nuellement. Pour cela, il faut être à deux per‐
sonnes.
AVERTISSEMENT
En cas de panne électrique, le couvre-ca‐
pote ne peut pas être verrouillé en position
complètement ouverte et se déploierait pen‐
dant la marche. Risque d'accident. Ne pas ou‐
vrir la capote manuellement. Si possible, faire
refermer manuellement une capote ouverte
par un partenaire de service après-vente du fa‐
bricant ou un autre partenaire de service après-
vente qualifié ou par un atelier qualifié. ◀
Avant la fermeture1.Descendre entièrement les vitres.2.Couper le contact.3.Prélever la clé Allen, la clé Torx et le tourne‐
vis dans l'outillage de bord, voir page 214.Déverrouiller la capote1.Dévisser la vis, flèche, avec la clé Allen et la
retirer.2.Repousser le cache dans le sens de la mar‐
che, flèche 1, et le retirer vers l'extérieur,
flèche 2. Ensuite, le tourner vers le haut
dans le sens de la marche, flèche 3.3.Retirer le capteur du cache, flèche, et le dé‐
poser sur le revêtement latéral.Seite 50COMMANDESOuverture et fermeture50
Online Edition for Part no. 01 40 2 964 680 - X/15