OPEL ASTRA K 2016 Manuale di uso e manutenzione (in Italian)
Manufacturer: OPEL, Model Year: 2016, Model line: ASTRA K, Model: OPEL ASTRA K 2016Pages: 287, PDF Dimensioni: 7.88 MB
Page 51 of 287

Sedili, sistemi di sicurezza49Altezza del sedile
Spostare l'interruttore verso l'alto/
verso il basso.
Inclinazione dei sedili
Inclinare la parte anteriore dell'inter‐
ruttore verso l'alto/verso il basso.
Inclinazione dello schienale
Inclinare l'interruttore in avanti/all'in‐
dietro.
Page 52 of 287

50Sedili, sistemi di sicurezzaSupporto lombare
Regolare il supporto lombare me‐
diante l'interruttore a 4 posizioni in
base alle esigenze personali.
Sollevamento/abbassamento del supporto lombare: premere l'interrut‐tore verso l'alto o verso il basso.
Aumento/riduzione del supporto lom‐
bare: premere l'interruttore in avanti o all'indietro.
Supporto imbottito regolabile
Tirare la leva e far scorrere il supporto imbottito nella posizione desiderata.
Imbottitura laterale
Regolare la larghezza dello schienaledel sedile per adattarla alle necessità
personali.
Premere e per ridurre la larghezza
dello schienale.
Premere d per aumentare la lar‐
ghezza dello schienale.
Funzione di memoria per la
regolazione dei sedili elettrici
È possibile memorizzare due impo‐
stazioni differenti per il sedile del con‐ ducente.
Page 53 of 287

Sedili, sistemi di sicurezza51Impostazioni memorizzate 3 25, per‐
sonalizzazione del veicolo 3 113.
Memorizzazione della posizione
● Regolare il sedile del conducente
nella posizione desiderata.
● Tenere premuto MEM e 1 o 2
contemporaneamente fino al suono di un cicalino.
Richiamare le posizioni memorizzate
Tenere premuto 1 o 2 fino al raggiun‐
gimento della posizione memoriz‐
zata. Rilasciare il pulsante durante il
movimento del sedile annulla il ri‐
chiamo.
Memorizzazione della posizione con
il telecomando
La posizione effettiva del sedile del
conducente viene memorizzata auto‐
maticamente dalla chiave con teleco‐
mando radio ogni volta che il quadro
viene spento. Tali posizioni memoriz‐
zate sono indipendenti dalle posizioni memorizzate con il pulsante 1 o 2.
Le posizioni memorizzati vengono ri‐
chiamate automaticamente accen‐
dendo il quadro.
Per arrestare il movimento di ri‐
chiamo, premere uno dei comandi dei
sedili elettrici o di memorizzazione.
Questa funzione è attivabile o disatti‐ vabile nella personalizzazione del
veicolo.
Selezionare l'impostazione perti‐
nente nel menù Veicolo nel Visualiz‐
zatore Info.
Visualizzatore Info 3 108.
Personalizzazione del veicolo 3 113.
Funzione di discesa agevolata
Per uscire comodamente dal veicolo,
il sedile elettrico del conducente si
sposta all'indietro quando il veicolo èfermo. Per azionare spegnere il qua‐
dro, rimuovere la chiave dall'interrut‐
tore dell'accensione e aprire la por‐
tiera del conducente. Se la porta è già
aperta, spegnere il quadro per atti‐
vare il richiamo.
Per arrestare il movimento di ri‐
chiamo, premere uno dei comandi dei sedili elettrici o di memorizzazione.
Questa funzione è attivabile o disatti‐ vabile nella personalizzazione del
veicolo.
Selezionare l'impostazione perti‐
nente nel menù Veicolo nel Visualiz‐
zatore Info.
Visualizzatore Info 3 108.
Personalizzazione del veicolo 3 113.
Funzione di sicurezza
Se il sedile del conducente incontra resistenza durante il movimento, l'a‐
zione di richiamo potrebbe interrom‐
persi. Dopo aver rimosso l'ostruzione,
tenere premuto il pulsante corretto di
memorizzazione per 2 secondi. Cer‐
care di nuovo di richiamare la posi‐
zione memorizzata. Se l'azione non
riesce, consultate un'officina.
Page 54 of 287

52Sedili, sistemi di sicurezzaSovraccarico
Se l'impostazione del sedile risulta
elettricamente sovraccaricata, l'ali‐
mentazione elettrica viene automati‐
camente disattivata per un breve pe‐
riodo di tempo.
Avviso
Dopo un incidente nel quale sono
stati innescati gli airbag, la funzione
di memorizzazione per ogni pul‐
sante di posizione sarà disattivata.
Bracciolo
Il bracciolo può scivolare in avanti di
10 cm. Sotto il bracciolo è presente un
vano portaoggetti.
Vano del bracciolo 3 71.
Riscaldamento
Regolare il riscaldamento sul livello
desiderato premendo ß del relativo
sedile una o più volte. La spia nel pul‐
sante indica la regolazione selezio‐
nata.
Un uso prolungato del riscaldamento
al livello massimo non è consigliabile
in presenza di persone dalla pelle
sensibile.
Il riscaldamento del sedile verrà ri‐
dotto automaticamente dal livello
massimo al livello medio dopo 30 mi‐ nuti.
Il riscaldamento dei sedili funziona a
motore avviato e durante un Auto‐
stop.
Sistema Start-stop 3 154.
Riscaldamento sedile automatico
In base all'equipaggiamento, il riscal‐
damento automatico del sedile può
essere abilitato nel menu di persona‐ lizzazione del veicolo nel visualizza‐
tore info.
Personalizzazione del veicolo 3 113.
Quando abilitato, il riscaldamento dei
sedili si attiverà automaticamente al‐
l'avvio del veicolo. L'attivazione si basa su diversi parametri come la
temperatura interna del veicolo, l'in‐ tensità e la direzione del sole e la
temperatura del sistema di climatiz‐
zazione elettronico per il lato condu‐
cente e passeggero.
Quando l'interno del veicolo si ri‐
scalda, il livello di riscaldamento del
sedile si riduce automaticamente fino al suo spegnimento. Il livello di riscal‐
damento del sedile che viene fornito
durante il funzionamento automatico,
viene indicato dalle spie del sedile ri‐
scaldato.
Page 55 of 287

Sedili, sistemi di sicurezza53Se il sedile del passeggero non risulta
occupato, la funzione di riscalda‐
mento automatico del sedile non atti‐
verà il riscaldamento per quel sedile.
I pulsanti del riscaldamento sedile
possono essere premuti in qualsiasi
momento per uscire dal riscalda‐
mento automatico sedile per il sedile
in questione e invece controllare ma‐
nualmente il riscaldamento sedile.
VentilazioneRegolare la ventilazione al livello de‐
siderato premendo A del relativo se‐
dile una o più volte. La spia nel pul‐
sante indica la regolazione selezio‐
nata.
I sedili ventilati funzionano a motore
avviato e durante un Autostop.
Sistema Start-stop 3 154.
Massaggio
Premere c
per azionare la funzione
di massaggio alla schiena. Per disat‐
tivare premere di nuovo c.
Sedili posteriori
Bracciolo
Abbassare il bracciolo.
Page 56 of 287

54Sedili, sistemi di sicurezzaRiscaldamento
Attivare il riscaldamento del sedile
premendo ß del relativo sedile po‐
steriore esterno. L'attivazione è indi‐ cata dal LED sul pulsante.
Premere ß ancora una volta per di‐
sattivare il riscaldamento del sedile.
Si sconsiglia un uso prolungato a per‐
sone con pelle sensibile.
Il riscaldamento dei sedili funziona a
motore avviato e durante un Auto‐
stop.
Sistema Start-stop 3 154.
Cinture di sicurezza
Le cinture di sicurezza sono bloccate
durante le accelerazioni e decelera‐
zioni brusche del veicolo, per mante‐
nere gli occupanti dell'auto in posi‐
zione corretta. In questo modo il ri‐
schio di lesioni si riduce notevol‐ mente.
9 Avvertenza
Allacciare sempre le cinture di si‐
curezza prima di partire.
In caso di incidente, le persone
che non indossano la cintura di si‐
curezza mettono in pericolo sia gli altri passeggeri che loro stesse.
Le cinture di sicurezza sono previste
per essere usate soltanto da una per‐
sona alla volta. Sistema di sicurezza
per bambini 3 63.
Controllare periodicamente il corretto
funzionamento di tutti i componenti
del sistema delle cinture di sicurezza
e verificare che non presentino danni o contaminazioni.
Far sostituire gli eventuali compo‐
nenti danneggiati. Dopo un incidente, rivolgersi a un'officina per la sostitu‐
zione delle cinture di sicurezza e dei
relativi pretensionatori che si siano at‐
tivati durante la collisione.
Page 57 of 287

Sedili, sistemi di sicurezza55Avviso
Accertare che le cinture di sicurezza
non vengano danneggiate da scarpe od oggetti affilati e che non si inca‐
strino da qualche parte. Evitare ec‐
cesso di sporco all'interno degli av‐
volgitori delle cinture.
Segnalazione di cintura di
sicurezza non allacciata
Ciascun sedile è dotato di una segna‐
lazione di cintura di sicurezza non al‐ lacciata: per i sedili anteriori si tratta
di spie X e k, mentre per i sedili po‐
steriori viene utilizzato il simbolo X
nel Driver Information Centre 3 96.
Limitatori di tensione delle cinture di sicurezza
La pressione esercitata sul corpo de‐
gli occupanti viene ridotta grazie al ri‐
lascio graduale delle cinture in se‐
guito a un impatto.
Pretensionatori delle cinture di
sicurezza
In caso di impatto frontale, posteriore
o laterale di una certa entità, le cinture di sicurezza anteriori e posteriori ven‐gono tese. Le cinture di sicurezza an‐teriori vengono tese da due preten‐
sionatori per sedile. Le cinture di si‐ curezza posteriori esterne vengono
tese da un pretensionatore per sedile.9 Avvertenza
Un uso scorretto dei dispositivi (ad
esempio allacciatura o rimozione
delle cinture di sicurezza) possono
far scattare i pretensionatori.
L'attivazione dei pretensionatori delle cinture di sicurezza viene segnalata
dall'accensione continua della spia v
3 97.
Una volta attivati, i pretensionatori de‐ vono essere fatti sostituire da un'offi‐
cina. I pretensionatori si possono at‐
tivare una sola volta.
Avviso
Non appendere o installare acces‐
sori o altri oggetti che possano inter‐
ferire con il funzionamento dei pre‐
tensionatori delle cinture di sicu‐
rezza. Non apportare modifiche ai
componenti del sistema dei preten‐
sionatori, in quanto ciò invalida l'o‐
mologazione del veicolo.
Cintura di sicurezza a tre
punti di ancoraggio
Allaccio
Estrarre la cintura dal riavvolgitore,
farla passare sul corpo, accertando
che non sia attorcigliata, e inserire la
linguetta di chiusura nella fibbia bloc‐
candola in posizione. A intervalli re‐
golari durante la marcia, tendere lafascia addominale agendo sulla fa‐
scia toracica.
Page 58 of 287

56Sedili, sistemi di sicurezza
Indumenti larghi o voluminosi impedi‐scono alla cintura di aderire corretta‐
mente al corpo. Non collocare oggetti
quali borse o telefoni cellulari tra la
cintura e il proprio corpo.
9 Avvertenza
La cintura non deve poggiare su
oggetti duri o fragili contenuti nelle tasche degli indumenti.
Segnalazione cintura di sicurezza
non allacciata X, k 3 96.
Rimozione
Per sganciare la cintura, premere il
pulsante rosso sulla fibbia della cin‐
tura.
Uso della cintura di sicurezza in
gravidanza9 Avvertenza
La fascia addominale deve aderire
al bacino nel punto più basso pos‐
sibile, in modo da non esercitare
pressione sull'addome.
Page 59 of 287

Sedili, sistemi di sicurezza57Sistema airbag
Il sistema di airbag comprende vari
sistemi individuali, a seconda della
configurazione dell'equipaggia‐
mento.
Attivandosi, gli airbag si gonfiano in
pochi millesimi di secondo e si sgon‐
fiano tanto rapidamente che spesso
la loro presenza non viene neppure
notata durante un incidente.9 Avvertenza
Se manipolati in modo non cor‐
retto, i sistemi degli airbag pos‐
sono esplodere.
Avviso
I sistemi airbag e l'elettronica di co‐
mando dei pretensionatori si trovano
nella zona della consolle centrale.
Non collocare oggetti magnetici in
tale zona.
Non applicare adesivi, né coprire, la zona degli airbag.
Gli airbag sono concepiti per entrare
in funzione una sola volta. Per la so‐ stituzione degli airbag che si sono
attivati, rivolgersi ad un'officina. Inol‐
tre, potrebbe essere necessario fare sostituire il volante, il cruscotto, parti
della pannellatura, le guarnizioni
delle portiere, le maniglie e i sedili.
Non apportare modifiche ai compo‐
nenti del sistema airbag, in quanto
ciò invalida l'omologazione del vei‐
colo.
Eventuali fughe di gas bollenti du‐
rante l'attivazione degli airbag pos‐
sono causare scottature.
Spia v dei sistemi airbag 3 97.
Sistemi di sicurezza per bambini
sul sedile del passeggero
anteriore con sistemi airbag
Segnalazione conforme alla norma‐
tiva ECE R94.02:
EN: NEVER use a rearward-facing
child restraint on a seat protected by
an ACTIVE AIRBAG in front of it;
DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur.
DE: Nach hinten gerichtete Kinder‐
sitze NIEMALS auf einem Sitz ver‐
wenden, der durch einen davor befin‐ dlichen AKTIVEN AIRBAG geschützt
ist, da dies den TOD oder SCHWERE
VERLETZUNGEN DES KINDES zur
Folge haben kann.
FR: NE JAMAIS utiliser un siège d'en‐
fant orienté vers l'arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLA‐
BLE ACTIF placé devant lui, sous
Page 60 of 287

58Sedili, sistemi di sicurezzapeine d'infliger des BLESSURES
GRAVES, voire MORTELLES à l'EN‐
FANT.
ES: NUNCA utilice un sistema de re‐
tención infantil orientado hacia atrás
en un asiento protegido por un AIR‐ BAG FRONTAL ACTIVO. Peligro deMUERTE o LESIONES GRAVES
para el NIÑO.
RU: ЗАПРЕЩАЕТСЯ
устанавливать детское
удерживающее устройство лицом
назад на сиденье автомобиля,
оборудованном фронтальной
подушкой безопасности, если
ПОДУШКА НЕ ОТКЛЮЧЕНА! Это
может привести к СМЕРТИ или
СЕРЬЕЗНЫМ ТРАВМАМ
РЕБЕНКА.
NL: Gebruik NOOIT een achterwaarts
gericht kinderzitje op een stoel met
een ACTIEVE AIRBAG ervoor, om
DODELIJK of ERNSTIG LETSEL van
het KIND te voorkomen.
DA: Brug ALDRIG en bagudvendt au‐
tostol på et forsæde med AKTIV AIR‐ BAG, BARNET kan komme i LIV‐
SFARE eller komme ALVORLIGT TIL SKADE.SV: Använd ALDRIG en bakåtvänd
barnstol på ett säte som skyddas med en framförvarande AKTIV AIRBAG.
DÖDSFALL eller ALLVARLIGA SKA‐
DOR kan drabba BARNET.
FI: ÄLÄ KOSKAAN sijoita taaksepäin
suunnattua lasten turvaistuinta istui‐
melle, jonka edessä on AKTIIVINEN
TURVATYYNY, LAPSI VOI KUOLLA
tai VAMMAUTUA VAKAVASTI.
NO: Bakovervendt barnesikringsut‐
styr må ALDRI brukes på et sete med
AKTIV KOLLISJONSPUTE foran, da det kan føre til at BARNET utsettes for LIVSFARE og fare for ALVORLIGE
SKADER.
PT: NUNCA use um sistema de re‐
tenção para crianças voltado para
trás num banco protegido com um
AIRBAG ACTIVO na frente do me‐
smo, poderá ocorrer a PERDA DE
VIDA ou FERIMENTOS GRAVES na
CRIANÇA.
IT: Non usare mai un sistema di sicu‐
rezza per bambini rivolto all'indietro
su un sedile protetto da AIRBAG AT‐
TIVO di fronte ad esso: pericolo di
MORTE o LESIONI GRAVI per il
BAMBINO!EL: ΠΟΤΕ μη χρησιμοποιείτε παιδικό
κάθισμα ασφαλείας με φορά προς τα
πίσω σε κάθισμα που προστατεύεται
από μετωπικό ΕΝΕΡΓΟ ΑΕΡΟΣΑΚΟ, διότι το παιδί μπορεί να υποστεί
ΘΑΝΑΣΙΜΟ ή ΣΟΒΑΡΟ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ.
PL: NIE WOLNO montować fotelika
dziecięcego zwróconego tyłem do
kierunku jazdy na fotelu, przed któ‐ rym znajduje się WŁĄCZONA PO‐
DUSZKA POWIETRZNA. Niezasto‐
sowanie się do tego zalecenia może
być przyczyną ŚMIERCI lub POWAŻ‐
NYCH OBRAŻEŃ u DZIECKA.
TR: Arkaya bakan bir çocuk emniyet
sistemini KESİNLİKLE önünde bir
AKTİF HAVA YASTIĞI ile korun‐
makta olan bir koltukta kullanmayınız.
ÇOCUK ÖLEBİLİR veya AĞIR ŞE‐
KİLDE YARALANABİLİR.
UK: НІКОЛИ не використовуйте
систему безпеки для дітей, що
встановлюється обличчям назад,
на сидінні з УВІМКНЕНОЮ
ПОДУШКОЮ БЕЗПЕКИ, інакше це
може призвести до СМЕРТІ чи
СЕРЙОЗНОГО ТРАВМУВАННЯ
ДИТИНИ.