ESP OPEL COMBO 2014 Manual de Instruções (in Portugues)
[x] Cancel search | Manufacturer: OPEL, Model Year: 2014, Model line: COMBO, Model: OPEL COMBO 2014Pages: 199, PDF Size: 4.21 MB
Page 24 of 199

22Chaves, portas, janelasSistema de fecho
centralizado
Destranca e tranca as portas
dianteiras, as portas deslizantes e a
bagageira.
Puxar o manípulo interior de uma das portas destranca e abre a respectiva
porta.
Por motivos de segurança, não é
possível trancar o veículo se a chave
estiver inserida no interruptor da
ignição.
Destrancagem Advertência
Em caso de um acidente de
determinada gravidade o veículo é
destrancado automaticamente.
Sistema de corte de combustível
3 91.Carrinha
Pressionar o botão Ä: As portas da
frente são destrancadas.
Pressionar o botão Å: As portas
traseiras/porta da bagageira e as
portas deslizantes laterais são
destrancadas.
Combi, Combo Tour
Pressionar o botão Ä: Todas as
portas, incluindo as portas traseiras/ porta da bagageira e portas laterais
deslizantes são destrancadas.
Pressionar o botão Å: Apenas as
portas traseiras/porta da bagageira
são destrancadas.
Advertência
Se estiver activado, o fecho de
segurança anti-roubo na porta
lateral deslizante permanece
engatado mesmo depois de
destrancar o veículo com o
comando à distância.
Fecho de segurança anti-roubo
3 24.
Trancagem
Fechar todas as portas. Se as portas não estiverem bem fechadas, o
sistema de fecho centralizado das
portas não funcionará.
Page 28 of 199

26Chaves, portas, janelasequipamentos especificados nanormas que regulamentam a
circulação rodoviária.
As portas são mantidas na posição
de 90º pelos fixadores de fecho. Para
abrir as portas a 180º, empurrar o trinco e abrir para a posição
pretendida.
9 Aviso
Assegurar que as portas abertas
de abertura ampliada estão bem
presas quando totalmente
abertas.
Portas abertas podem fechar-se
com força devido à força do vento!
Fechar sempre a porta direita antes
de fechar a porta esquerda.
Sistema de fecho centralizado das
portas 3 22.
Bagageira
Porta traseira Abrir
Premir o botão por baixo do friso.
9 Perigo
Não conduza com a porta traseira
aberta ou mal fechada, por
exemplo, ao transportar objectos
volumosos, uma vez que os gases
de escape tóxicos, que são
invisíveis e inodoros, podem
Page 31 of 199

Chaves, portas, janelas29Espelhos retrovisores
exteriores
Convexos
O espelho retrovisor exterior convexo inclui uma zona asférica e reduz osângulos mortas. A forma do espelho
retrovisor faz com que os objectos
pareçam mais pequenos, o que
afectará a capacidade de calcular as
distâncias.
Ajuste manualAjustar os espelhos mudando a
alavanca para a posição necessária.
Os espelhos inferiores não são
ajustáveis.
Ajuste eléctrico
Seleccionar o respectivo retrovisor
exterior rodando o controlo para a
esquerda _ ou para a direita 6.
Depois rodar o comando para regular o retrovisor.
Na posição o não é seleccionado
qualquer espelho.
Rebatimento
Para segurança de peões, os
espelhos retrovisores exteriores
serão rebatidos se levarem um
encontram suficientemente forte.
Reposicionar o espelho retrovisor
aplicando uma ligeira pressão na caixa do espelho.
Posição de estacionamento
Os espelhos retrovisores exteriores
podem ser rebatidos premindo
suavemente no bordo exterior da
caixa do espelho retrovisor,
por exemplo, numa situação de
estacionamento em local exíguo.
Page 32 of 199

30Chaves, portas, janelasEspelhos retrovisores
aquecidos
Função activada pressionando o
botão Ü.
O desembaciamento funciona com o
motor a trabalhar e é desligado
automaticamente após um curto
período de tempo.
Espelho retrovisor
interior
Função manual de
antiencandeamento
Para reduzir o encandeamento,
ajustar a alavanca na parte inferior da
caixa do espelho retrovisor.
Janelas
Pára-brisas Auto-colantes nos pára-brisas
Não colocar auto-colantes nos pára-
-brisas na área do espelho retrovisor,
tais como bilhetes de auto-estradas
ou semelhantes.
Accionamento manual dos
vidros Os vidros das portas podem ser
abertos ou fechados com as
alavancas próprias.
Page 33 of 199

Chaves, portas, janelas31Accionamento electrónico
dos vidros9 Aviso
Cuidado ao accionar os vidros
eléctricos. Risco de lesão,
principalmente para crianças.
Se estiverem crianças nos bancos traseiros, accione o sistema de
segurança para crianças nos
vidros eléctricos.
Observar os vidros com atenção
ao fechá-los. Assegurar-se de que
não fica nada preso nos vidros
durante o movimento dos
mesmos.
Ligar a ignição para accionamento
electrónico dos vidros.
Accionar o interruptor para o vidro
respectivo empurrando para abrir e
puxando para fechar.
Empurrar ou puxar brevemente: o
vidro sobe ou desce por etapas se
mantiver a pressão no interruptor.
Empurrar ou puxar firmemente e
depois soltar: o vidro move-se para
cima ou para baixo completamente
com a função de segurança activada. Para parar o movimento, accionar o
interruptor mais uma vez na mesma
direcção.
Sem a chave na ignição ou com a
chave na posição STOP, os vidros
podem ser accionados durante cerca
de 2 minutos e são desactivados
assim que a porta é aberta.
Função de segurança
Caso o vidro da janela encontre
resistência durante o fecho
automático, é imediatamente parado e aberto novamente.
Se a função de segurança for
activada cinco vezes em menos de
um minuto, a função é desactivada.
Os vidros apenas fecharão por
etapas e não automaticamente.
Activar a electrónica dos vidros
abrindo as janelas. A função de
segurança é reposta e os vidros
voltam a funcionar normalmente.
Sobrecarga Se as janelas forem abertas e
fechadas repetidamente durante um breve espaço de tempo, o
funcionamento das mesmas é inibido
durante algum tempo.
Page 35 of 199

Chaves, portas, janelas33Vidros traseirosAbrir os vidros traseiros
Para abrir, movimentar a alavanca
para fora até o vidro ficar
completamente aberto.
Para fechar, puxar a alavanca e
depois empurrar até o vidro fechar
completamente.
Óculo traseiro aquecido
Função activada pressionando o
botão Ü.
O desembaciamento funciona com o
motor a trabalhar e é desligado
automaticamente após um curto
período de tempo.
Palas pára-sol As palas pára-sol podem ser
colocadas para baixo ou rodadas
para o lado para impedir o
encadeamento.
Se as palas pára-sol possuírem
espelhos, as tampas dos espelhos
devem estar fechadas durante a
condução.
Um suporte para cartões encontra-se na parte de trás da pala pára-sol.
Page 38 of 199

36Bancos, sistemas de segurança
pressionar os pedais. Deslizar o
banco da frente do passageiro o
mais para trás possível.
■ Sentar-se com os ombros o mais possível encostados ao encosto dobanco. Colocar a inclinação do
encosto de forma que seja possível
alcançar o volante com os braços
ligeiramente flectidos. Manter os ombros em contacto com o encosto do banco ao rodar o volante. Não
inclinar o encosto do banco
demasiado para trás.
Aconselhamos um ânguulo
máximo de aproximadamente 25°.
■ Ajustar o volante 3 65.
■ Colocar o assento suficientemente alto para ter uma boa visão toda a
volta e para conseguir ver todos os
instrumentos. Deve haver pelo menos o espaço de um palmo entre a cabeça e o forro do tejadilho. As
pernas devem ficar assentes
ligeiramente sobre o banco sem
exercerem pressão no banco.
■ Ajustar o encosto de cabeça 3 34.
■ Ajustar a altura do cinto de segurança 3 41.Ajuste dos bancos
Conduzir apenas com os bancos e
encostos correctamente engatados.9 Perigo
Não se sente a menos de 25 cm
do volante, para permitir uma
activação segura do airbag.
9 Aviso
Nunca ajuste os bancos ao
conduzir, uma vez que poderão mover-se de forma incontrolável.
9 Aviso
Nunca guardar quaisquer
objectos por baixo dos bancos,
excepto no compartimento de
arrumação por baixo do banco
3 59.
Posição dos bancos
Puxar manípulo, desligar banco,
largar manípulo.
Page 40 of 199

38Bancos, sistemas de segurançaAquecimento
Activar o aquecimento do banco
premindo o botão ß do respectivo
banco dianteiro com a ignição ligada.
A activação é indicada pelo LED no
botão.
Premir o botão ß uma vez mais para
desligar o aquecimento do banco.
Não se recomenda o uso prolongado por pessoas com pele sensível.
Bancos traseiros9 Aviso
Nunca ajuste os bancos ao
conduzir, uma vez que poderão mover-se de forma incontrolável.
Rebater os bancos
A área da bagageira pode ser
aumentada rebatendo os bancos
traseiros.
9 Aviso
Quando rebater o encosto do
banco, tenha cuidado - atenção às peças móveis. Assegurar que o
banco está preso quando estiver
completamente dobrado.
■ Baixar o encosto de cabeça e deslocar o cinto de segurança para
um lado.
■ Se necessário desmontar a cobertura da bagageira 3 60.
■ Puxar a alavanca de desengate e
rebater o encosto sobre o assento
do banco.
■ Puxar a fita inferior e rebater o conjunto do banco para a frente.
Page 52 of 199

50Bancos, sistemas de segurançaSistemas de segurança
para crianças
Sistemas de retenção para crianças
Recomendamos o sistema de
segurança para crianças da Opel que
está especificamente concebido para
o veículo.
Quando está a ser utilizado um
sistema de segurança para crianças,
é favor ter atenção às instruções de
montagem e utilização que se
seguem, assim como às fornecidas
com o sistema de retenção para
crianças.
Cumprir sempre a legislação local ou nacional. Em alguns países, é
proibido utilizar sistemas de
segurança para crianças em alguns
bancos.9 Aviso
Quando se utilizar um sistema de
segurança para crianças no banco do passageiro dianteiro, deve
desactivar-se os sistemas de
airbags do banco do passageiro
dianteiro, caso contrário, a
insuflação dos airbags representa
um risco de lesões fatais para a
criança.
Isto é particularmente verdade
caso se utilizem no banco do
passageiro dianteiro sistemas de
segurança para crianças virados para a parte traseira do veículo.
Seleccionar o sistema correcto
Os bancos traseiros são o local mais
conveniente para aplicar um sistema
de segurança para crianças.
As crianças devem viajar viradas
para a parte traseira do veículo até o
mais tarde que for possível. Assim,
garante-se que a espinha dorsal da
criança, que ainda é muito frágil,
sofre menos pressão no caso de um
acidente.
Os sistemas de retenção adequados
estão em conformidade com a
ECE 44-03 ou a ECE 44-04. Verifique as normas e regulamentações locais
quando à obrigatoriedade de
utilização de sistemas de retenção
para crianças.
Certificar-se que o sistema de
segurança para crianças que vai ser
montado é compatível com o tipo de
veículo.
Certificar-se que o local da
montagem do sistema de segurança
para crianças no veículo, é correcto.
Só permitir que as crianças entrem ou
saiam do veículo pelo lado oposto ao trânsito.
Quando o sistema de segurança para crianças não está a ser utilizado, fixar
a cadeirinha com um cinto de
segurança ou retirá-la do veículo.
Page 56 of 199

54Bancos, sistemas de segurançaClasse por pesoClasse de
tamanhoCaracterística
No banco do
passageiro
dianteiroNos bancos
laterais da
segunda filaNo banco
central da
segunda filaNos bancos
da terceira filaGrupo I: 9 até 18 kgDISO/R2XILXXCISO/R3XIL 1)XXBISO/F2XIUFXXB1ISO/F2XXIUFXXAISO/F3XIUFXXIL=Próprio para sistemas de segurança especiais ISOFIX das categorias 'veículo específico', 'restrito' ou 'semi-
-universal'. O sistema de segurança ISOFIX deve ser aprovado para o tipo de veículo específico.IUF=Próprio para sistemas de segurança ISOFIX para crianças, virados para a frente, de categoria universal aprovados
para utilização nesta classe de peso.X=Nenhum sistema de segurança ISOFIX para crianças aprovado para este grupo de peso.1) A cadeira de criança Isofix pode ser colocada levantando completamente o encosto da cabeça.