airbag OPEL COMBO 2014 Manual de Instruções (in Portugues)
[x] Cancel search | Manufacturer: OPEL, Model Year: 2014, Model line: COMBO, Model: OPEL COMBO 2014Pages: 199, PDF Size: 4.21 MB
Page 9 of 199
Informação breve e concisa7Ajuste dos bancosPosição dos bancos
Puxar manípulo, desligar banco,
largar manípulo.
Posição dos bancos 3 35, Ajuste
dos bancos 3 36.
9 Perigo
Não se sente a menos de 25 cm
do volante, para permitir uma
activação segura do airbag.
Encostos dos bancos
Rodar roda de ajuste. Não se apoiar
no encosto do banco quando se
estiver a proceder ao ajuste.
Posição dos bancos 3 35, Ajuste
dos bancos 3 36.
Altura dos bancos
Movimento de bombeio da alavanca
para cima=mais altopara baixo=mais baixo
Accionar a alavanca e ajustar o peso
do corpo no banco para o subir ou
descer.
Posição dos bancos 3 35, Ajuste
dos bancos 3 36.
Page 10 of 199
8Informação breve e concisaAjuste do encosto de
cabeça
Pressionar a patilha de desengate,
ajustar altura, engatar.
Encostos de cabeça 3 34.
Cinto de segurança
Puxar o cinto de segurança e engatar
no fecho. O cinto de segurança nãodeve estar torcido e deve ficar justo
ao corpo. O encosto do banco não
deve estar demasiado inclinado para
trás (aproximadamente 25° no
máximo).
Para desapertar o cinto de
segurança, pressionar o botão
vermelho no fecho do cinto.
Posição dos bancos 3 35, Cintos de
segurança 3 40, Sistema de Airbag
3 43.
Ajuste dos espelhos
retrovisores
Espelho retrovisor interior
Ajustar a alavanca na parte inferior
para reduzir o encandeamento.
Espelho retrovisor interior 3 30.
Page 11 of 199
Informação breve e concisa9
Espelhos retrovisores
exteriores
Orientar a alavanca na direcção
desejada.
Seleccionar o respectivo retrovisor
exterior rodando o controlo para a
esquerda _ ou para a direita 6.
Depois rodar o comando para regular o retrovisor.
Na posição o não é seleccionado
qualquer espelho.
Espelhos retrovisores exteriores
convexos 3 29, Ajuste eléctrico
3 29, Espelhos retrovisores
exteriores rebatíveis 3 29,
Espelhos retrovisores exteriores
aquecidos 3 30.
Ajuste do volante
Destrancar a alavanca, ajustar o
volante, depois engatar a alavanca e
assegurar que fica totalmente
trancada.
Ajustar o volante apenas quando o
veículo estiver parado e o volante
tiver sido destrancado.
Sistema de airbag 3 43, posições
da ignição 3 109.
Page 13 of 199
Informação breve e concisa11
1Grelhas de ventilação fixas . 106
2 Grelhas de ventilação
laterais ................................ 106
3 Interruptor dos faróis ............94
Indicadores de mudança
de direcção e de via, sinal
de luzes, luzes de médios
e de máximos ....................... 96
4 Instrumentos ........................ 71
Centro de Informação ao Condutor ............................... 84
5 Limpa-pára-brisas,
sistema lava-vidros do
pára-brisas, limpa-vidros
do óculo traseiro e lava-
-vidros do óculo traseiro ....... 66
Reposição do conta-
-quilómetros parcial ............... 72
6 Grelhas de ventilação
centrais .............................. 106
7 Regulação do alcance dos
faróis .................................... 95
Comandos do Centro de
Informação ao Condutor ......84Computador de bordo ...........91
Iluminação dos
instrumentos ......................... 97
Sinais de aviso de perigo ......96
Faróis de nevoeiro ...............96
Luz traseira de nevoeiro ......97
Óculo traseiro aquecido ........33
Espelhos retrovisores
exteriores aquecidos .............30
8 Airbag do passageiro
dianteiro ............................... 47
9 Porta-luvas ........................... 58
10 Sistema de controlo da
climatização ........................ 101
Sistema de controlo da
climatização electrónico ......103
11 Alavanca das mudanças,
caixa de velocidades
manual ............................... 115
Caixa de velocidades
manual de comutação
automática .......................... 11612Interruptor da ignição com
tranca da direcção .............109
13 Telecomandos no volante ....65
14 Buzina .................................. 66
Airbag do condutor ..............47
15 Ajuste do volante .................65
16 Programador de
velocidade .......................... 123
17 Caixa de fusíveis ................. 149
18 Alavanca de abertura do
capô ................................... 136
Page 36 of 199
34Bancos, sistemas de segurançaBancos, sistemas de
segurançaEncostos de cabeça ....................34
Bancos dianteiros ........................35
Bancos traseiros ..........................38
Cintos de segurança ....................40
Sistema de airbags ......................43
Sistemas de segurança para crianças ....................................... 50Encostos de cabeça
Posição9 Aviso
Conduzir apenas com o encosto
de cabeça na posição correcta.
A face superior do encosto de cabeça
deverá encontrar-se ao nível superior
da cabeça. Se isso não for possível,
no caso de pessoas muito altas
colocar o encosto na posição mais
alta possível e no caso de pessoas
baixas colocar na posição mais
baixa.
Ajuste Encostos de cabeça dianteiros,
regulação da altura
Premir o botão, ajustar a altura e
engatar.
Page 38 of 199
36Bancos, sistemas de segurança
pressionar os pedais. Deslizar o
banco da frente do passageiro o
mais para trás possível.
■ Sentar-se com os ombros o mais possível encostados ao encosto dobanco. Colocar a inclinação do
encosto de forma que seja possível
alcançar o volante com os braços
ligeiramente flectidos. Manter os ombros em contacto com o encosto do banco ao rodar o volante. Não
inclinar o encosto do banco
demasiado para trás.
Aconselhamos um ânguulo
máximo de aproximadamente 25°.
■ Ajustar o volante 3 65.
■ Colocar o assento suficientemente alto para ter uma boa visão toda a
volta e para conseguir ver todos os
instrumentos. Deve haver pelo menos o espaço de um palmo entre a cabeça e o forro do tejadilho. As
pernas devem ficar assentes
ligeiramente sobre o banco sem
exercerem pressão no banco.
■ Ajustar o encosto de cabeça 3 34.
■ Ajustar a altura do cinto de segurança 3 41.Ajuste dos bancos
Conduzir apenas com os bancos e
encostos correctamente engatados.9 Perigo
Não se sente a menos de 25 cm
do volante, para permitir uma
activação segura do airbag.
9 Aviso
Nunca ajuste os bancos ao
conduzir, uma vez que poderão mover-se de forma incontrolável.
9 Aviso
Nunca guardar quaisquer
objectos por baixo dos bancos,
excepto no compartimento de
arrumação por baixo do banco
3 59.
Posição dos bancos
Puxar manípulo, desligar banco,
largar manípulo.
Page 45 of 199
Bancos, sistemas de segurança43
Remoção
Para desapertar o cinto de
segurança, pressionar o botão
vermelho no fecho do cinto.
Cintos de segurança nosbancos traseiros
O cinto de segurança do banco
central traseiro só pode ser puxado
para fora do enrolador se o encosto
estiver na posição de trás.
Utilização do cinto de
segurança durante a gravidez9 Aviso
A faixa que passa pelo abdómen
deve ser colocada o mais abaixo
possível, por cima da pélvis para
evitar pressão sobre o abdómen.
Sistema de airbags
O sistema de airbag é composto por
uma variedade de sistemas
individuais, conforme o âmbito do
equipamento.
Quando accionados, os airbags são
insuflados em milésimas de segundo.
São também rapidamente
desinsuflados, o que faz com que
muitas vezes nem sejam notados
durante uma colisão.
Advertência
Conforme a gravidade de uma
colisão, por razões de segurança, o
sistema de combustível também
pode ser cortado e o motor
desligado automaticamente.
Reiniciar o sistema de corte do
combustível; consultar "Mensagens
do sistema de combustível" 3 91.
Advertência
As datas de validade para
substituição dos componentes do
sistema de airbags estão na
etiqueta dentro do porta-luvas.
Page 46 of 199
44Bancos, sistemas de segurança
Contacte uma oficina para
substituírem os componentes do
sistema de airbags.9 Aviso
Se manuseados incorrectamente,
os sistemas de airbags podem ser accionados de forma explosiva.
Advertência
Os sistemas electrónicos dos
airbags e dos pré-tensores dos
cintos encontram-se na área da
consola central. Não colocar
objectos magnéticos nessa área.
Não colar nada nas tampas dos
airbags nem tapá-las com outros
materiais.
Cada airbag é accionado uma só
vez. Os airbags accionados devem
ser substituídos por uma oficina.
Além disso, poderá ser necessário
mandar substituir o volante, o painel
de instrumentos, partes do
apainelamento, as borrachas das
portas, manípulos e bancos.
Não fazer alterações no sistema de
airbags já que isso invalidará a
aprovação tipo do veículo.9 Aviso
Quando os airbags disparam, os
gases quentes que saem podem provocar queimaduras.
Luz de aviso v do sistema de airbags
3 78.
Avaria
Se houver uma avaria no sistema de airbags e pré-tensores dos cintos, a
luz de aviso v acende-se no conjunto
de instrumentos. O sistema não está
operacional.
Reparar a avaria numa oficina.
Luz de aviso v 3 78.
Sistemas de retenção para
crianças no banco de
passageiro dianteiro com
sistemas de airbags Aviso de acordo com ECE R94.02:
EN: NEVER use a rear-facing child
restraint system on a seat protected
by an ACTIVE AIRBAG in front of it,
DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur.
DE: Nach hinten gerichtete
Kindersitze NIEMALS auf einem Sitz
verwenden, der durch einen davor
befindlichen AKTIVEN AIRBAG
geschützt ist, da dies den TOD oder
SCHWERE VERLETZUNGEN DES
KINDES zur Folge haben kann.
FR: NE JAMAIS utiliser un siège
d'enfant orienté vers l'arrière sur un
siège protégé par un COUSSIN
GONFLABLE ACTIF placé devant lui,
Page 47 of 199
Bancos, sistemas de segurança45
sous peine d'infliger des
BLESSURES GRAVES, voire
MORTELLES à l'ENFANT.
ES: NUNCA utilice un sistema de
retención infantil orientado hacia
atrás en un asiento protegido por un AIRBAG FRONTAL ACTIVO. Peligro de MUERTE o LESIONES GRAVES
para el NIÑO.
RU: ЗАПРЕЩАЕТСЯ
устанавливать детское
удерживающее устройство лицом
назад на сиденье автомобиля,
оборудованном фронтальной
подушкой безопасности, если
ПОДУШКА НЕ ОТКЛЮЧЕНА! Это
может привести к СМЕРТИ или
СЕРЬЕЗНЫМ ТРАВМАМ
РЕБЕНКА.
NL: Gebruik NOOIT een achterwaarts
gericht kinderzitje op een stoel met
een ACTIEVE AIRBAG ervoor, om
DODELIJK of ERNSTIG LETSEL van het KIND te voorkomen.DA: Brug ALDRIG en bagudvendt
autostol på et forsæde med AKTIV
AIRBAG, BARNET kan komme i
LIVSFARE eller komme ALVORLIGT
TIL SKADE.
SV: Använd ALDRIG en bakåtvänd
barnstol på ett säte som skyddas med en framförvarande AKTIV AIRBAG.
DÖDSFALL eller ALLVARLIGA
SKADOR kan drabba BARNET.
FI: ÄLÄ KOSKAAN sijoita taaksepäin
suunnattua lasten turvaistuinta
istuimelle, jonka edessä on
AKTIIVINEN TURVATYYNY, LAPSI
VOI KUOLLA tai VAMMAUTUA
VAKAVASTI.
NO: Bakovervendt
barnesikringsutstyr må ALDRI brukes
på et sete med AKTIV
KOLLISJONSPUTE foran, da det kan føre til at BARNET utsettes for
LIVSFARE og fare for ALVORLIGE
SKADER.
PT: NUNCA use um sistema de
retenção para crianças voltado para
trás num banco protegido com um AIRBAG ACTIVO na frente domesmo, poderá ocorrer a PERDA DE
VIDA ou FERIMENTOS GRAVES na CRIANÇA.
IT: Non usare mai un sistema di
sicurezza per bambini rivolto
all'indietro su un sedile protetto da
AIRBAG ATTIVO di fronte ad esso:
pericolo di MORTE o LESIONI
GRAVI per il BAMBINO!
EL: ΠΟΤΕ μη χρησιμοποιείτε παιδικό
κάθισμα ασφαλείας με φορά προς τα
πίσω σε κάθισμα που προστατεύεται
από μετωπικό ΕΝΕΡΓΟ ΑΕΡΟΣΑΚΟ,
διότι το παιδί μπορεί να υποστεί
ΘΑΝΑΣΙΜΟ ή ΣΟΒΑΡΟ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ.
PL: NIE WOLNO montować fotelika
dziecięcego zwróconego tyłem do
kierunku jazdy na fotelu, przed
którym znajduje się WŁĄCZONA
PODUSZKA POWIETRZNA.
Niezastosowanie się do tego
zalecenia może być przyczyną
ŚMIERCI lub POWAŻNYCH
OBRAŻEŃ u DZIECKA.
Page 48 of 199
46Bancos, sistemas de segurança
TR: Arkaya bakan bir çocuk emniyet
sistemini KESİNLİKLE önünde bir
AKTİF HAVA YASTIĞI ile
korunmakta olan bir koltukta
kullanmayınız. ÇOCUK ÖLEBİLİR
veya AĞIR ŞEKİLDE
YARALANABİLİR.
UK: НІКОЛИ не використовуйте
систему безпеки для дітей, що встановлюється обличчям назад,
на сидінні з УВІМКНЕНОЮ
ПОДУШКОЮ БЕЗПЕКИ, інакше це
може призвести до СМЕРТІ чи
СЕРЙОЗНОГО ТРАВМУВАННЯ
ДИТИНИ.
HU: SOHA ne használjon hátrafelé
néző biztonsági gyerekülést előlről
AKTÍV LÉGZSÁKKAL védett ülésen,
mert a GYERMEK HALÁLÁT vagy
KOMOLY SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
HR: NIKADA nemojte koristiti sustav
zadržavanja za djecu okrenut prema
natrag na sjedalu s AKTIVNIM
ZRAČNIM JASTUKOM ispred njega, to bi moglo dovesti do SMRTI ili
OZBILJNJIH OZLJEDA za DIJETE.SL: NIKOLI ne nameščajte otroškega
varnostnega sedeža, obrnjenega v
nasprotni smeri vožnje, na sedež z
AKTIVNO ČELNO ZRAČNO
BLAZINO, saj pri tem obstaja
nevarnost RESNIH ali SMRTNIH
POŠKODB za OTROKA.
SR: NIKADA ne koristiti bezbednosni
sistem za decu u kome su deca
okrenuta unazad na sedištu sa
AKTIVNIM VAZDUŠNIM
JASTUKOM ispred sedišta zato što
DETE može da NASTRADA ili da se
TEŠKO POVREDI.
MK: НИКОГАШ не користете детско
седиште свртено наназад на
седиште заштитено со АКТИВНО
ВОЗДУШНО ПЕРНИЧЕ пред него,
затоа што детето може ДА ЗАГИНЕ
или да биде ТЕШКО ПОВРЕДЕНО.
BG: НИКОГА не използвайте
детска седалка, гледаща назад,
върху седалка, която е защитена
чрез АКТИВНА ВЪЗДУШНА
ВЪЗГЛАВНИЦА пред нея - може да
се стигне до СМЪРТ или
СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на
ДЕТЕТО.RO: Nu utilizaţi NICIODATĂ un scaun
pentru copil îndreptat spre partea din
spate a maşinii pe un scaun protejat de un AIRBAG ACTIV în faţa sa;
acest lucru poate duce la DECESUL
sau VĂTĂMAREA GRAVĂ a
COPILULUI.
CS: NIKDY nepoužívejte dětský
zádržný systém instalovaný proti
směru jízdy na sedadle, které je
chráněno před sedadlem AKTIVNÍM
AIRBAGEM. Mohlo by dojít k
VÁŽNÉMU PORANĚNÍ nebo ÚMRTÍ
DÍTĚTE.
SK: NIKDY nepoužívajte detskú
sedačku otočenú vzad na sedadle
chránenom AKTÍVNYM AIRBAGOM,
pretože môže dôjsť k SMRTI alebo
VÁŽNYM ZRANENIAM DIEŤAŤA.
LT: JOKIU BŪDU nemontuokite atgal
atgręžtos vaiko tvirtinimo sistemos
sėdynėje, prieš kurią įrengta AKTYVI
ORO PAGALVĖ, nes VAIKAS GALI
ŽŪTI arba RIMTAI SUSIŽALOTI.
LV: NEKĀDĀ GADĪJUMĀ
neizmantojiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti sēdvietā, kas tiek
aizsargāta ar tās priekšā uzstādītu