airbag OPEL COMBO 2016 Instruktionsbok
[x] Cancel search | Manufacturer: OPEL, Model Year: 2016, Model line: COMBO, Model: OPEL COMBO 2016Pages: 185, PDF Size: 4.47 MB
Page 9 of 185
Kort sagt7Ställa in stolSätesposition
Dra i handtaget, flytta sätet, släpp
handtaget.
Försök att flytta sätet bakåt och
framåt för att säkerställa att det är låst på plats.
Stolsposition 3 32, ställa in stol
3 32.
9 Fara
Sitt inte närmare ratten än 25 cm
för att möjliggöra säker utlösning
av airbagen.
Ryggstöd
Vrid ratten. Avlasta ryggstödet vid in‐
ställningen.
Stolsposition 3 32, ställa in stol
3 32.
Sitshöjd
Pumpa med spaken
Uppåt:HögreNeråt:Lägre
Flytta spaken och ställ in kroppsvik‐
ten på sätet för att höja eller sänka
det.
Stolsposition 3 32, ställa in stol
3 32.
Page 10 of 185
8Kort sagtStälla in nackskydd
Tryck på frigöringsknappen, ställ in
höjden och se till att det spärras i rätt
läge.
Nackskydd 3 31.
Säkerhetsbälte
Dra ut säkerhetsbältet och fäst det i
bälteslåset. Säkerhetsbältet får inte
vara vridet och måste sitta tätt mot
kroppen. Ryggstödet får inte vara
lutat för långt bakåt (högst cirka 25°).
För att lossa bältet: Tryck på den röda
knappen på bälteslåset.
Stolsposition 3 32, säkerhetsbälten
3 40, airbagsystem 3 43.
Ställa in spegel
Innerbackspegel
Justera spaken på undersidan för att
reducera bländningen.
Innerbackspegel 3 28.
Page 11 of 185
Kort sagt9YtterbackspeglarManuell inställning
Sväng spaken i önskad riktning.
Elektrisk inställning
Välj relevant ytterbackspegel genom
att vrida reglaget åt vänster _ eller åt
höger 6. Vrid sedan kontrollen för att
ställa in spegeln.
I läget o väljs ingen spegel.
Konvexa ytterbackspeglar 3 27,
elektrisk inställning 3 27, infällbara
ytterbackspeglar 3 27, uppvärmda
ytterbackspeglar 3 28.
Ställa in ratt
Lossa spaken, ställ in ratten, spärra
sedan spaken igen och se till att den
är ordentligt låst.
Ratten får endast ställas in när bilen
står stilla och rattlåset är upplåst.
Airbagsystem 3 43, tändningslägen
3 107.
Page 13 of 185
Kort sagt111Fasta luftmunstycken ..........105
2 Sidoluftmunstycken .............104
3 Belysningsströmställare .......93
Blinkers och filbytessignal,
ljustuta, halvljus och helljus . 95
4 Instrument ............................ 69
Förarinformationscentral .......84
5 Vindrutetorkare,
vindrutespolare,
bakrutetorkare/-spolare ........65
Nollställning av trippmätare ..70
6 Mittre luftmunstycken .........104
7 Dokumenthållare, ficka för
personlig navigeringsenhet ..55
8 Strålkastarinställning ............94
Förarinformationscent‐
ralens reglage ......................84
Färddator .............................. 90
Instrumentbelysning ..............96
Varningsblinkers ...................94
Dimljus fram ......................... 95
Dimbakljus ........................... 95Bakruteuppvärmning .............30
Uppvärmbara
ytterbackspeglar .................... 28
9 Passagerarplatsens
främre airbag ........................ 47
10 Handskfack .......................... 56
11 Klimatiseringsautomatik ......100
Elektronisk klimatiserings‐
automatik ............................ 102
12 Växelspak, manuell
växellåda ............................ 113
Automatiserad manuell
växellåda ............................. 114
13 Tändlås med rattlås ...........107
14 Fjärrkontroll på ratten ...........64
15 Signalhorn ............................ 64
Förarairbag .......................... 47
16 Rattinställning ......................64
17 Farthållare .......................... 121
18 Säkringshållare ...................146
19 Upplåsningshandtag för
motorhuv ............................ 132Ytterbelysning
Vrid belysningsströmställaren till:
§:från / varselljus9:sidobelysning / strålkastare
Belysning 3 93, Varselljus 3 94.
Page 33 of 185
Stolar, säkerhetsfunktioner31Stolar,
säkerhetsfunktionerNackskydd ................................... 31
Framstolar .................................... 32
Stolsposition .............................. 32
Ställa in stol ............................... 32
Fälla ner stol .............................. 34
Armstöd ..................................... 35
Värme ........................................ 35
Baksäten ...................................... 36
Säten i den andra sätesraden ...36
Säten i den tredje sätesraden ...38
Säkerhetsbälten ........................... 40
Trepunktsbälte ........................... 41
Airbagsystem ............................... 43
Frontairbagsystem .....................47
Sidoairbagsystem ......................48
Deaktivering av airbag ...............48
Barnsäkerhet ............................... 50
Barnsäkerhetssystem ................50
Monteringsplatser för barnsäkerhetssystem ...............51
ISOFIX barnsäkerhetssystem ...54
Top-tether, fästöglor ..................54Nackskydd
Position9 Varning
Nackskydden måste vara rätt in‐
ställda vid körning.
Nackstödets övre kant ska vara i höjd
med huvudets övre del. Om detta inte
är möjligt bör nackskyddet ställas i det högsta läget för mycket långa
personer och i det lägsta läget för
mycket korta personer.
Inställning
Höjdjustering av främre nackskydd
Tryck på frigöringsknappen, ställ in
höjden och se till att det spärras i rätt
läge.
Page 35 of 185
Stolar, säkerhetsfunktioner339Fara
Sitt inte närmare ratten än 25 cm
för att möjliggöra säker utlösning
av airbagen.
9 Varning
Ställ aldrig in sätena under kör‐
ning. De kan röra sig okontrollerat.
9 Varning
Förvara aldrig föremål under sät‐
ena utom i förvaringsfacket under
sätet 3 56.
Sätesposition
Dra i handtaget, flytta sätet, släpp
handtaget.
Försök att flytta sätet bakåt och
framåt för att säkerställa att det är låst på plats.
Ryggstöd
Vrid ratten. Avlasta ryggstödet vid in‐
ställningen.
Page 37 of 185
Stolar, säkerhetsfunktioner35
Dra i öglan (2) längst ned på rygg‐
stödet och tryck samtidigt ned rygg‐
stödet så långt det går.
På vissa versioner finns en frigörings‐ spak placerad på det främre passa‐
gerarsätets insida. Dra i frigörings‐
spaken, fäll fram ryggstödet helt, släpp spaken och tryck ned rygg‐
stödet tills det är helt plant. Öglan
längst ned på ryggstödet finns inte på vissa versioner.
Observera!
Vrid inte på inställningshjulet för lut‐
ning av ryggstödet när det är fällt
framåt.
9 Varning
När det främre passagerarsätet är
nedfällt, måste frampassagera‐
rens airbagsystem inaktiveras.
Avstängning av passagerarairbag
3 48.
9 Varning
Kontrollera alltid att lasten i bilen
är säkert fäst. I annat fall kan före‐ mål slungas runt inuti bilen och or‐saka personskada eller skada på
last eller bil.
Fälla upp främre passagerarsätet
Återställ sätet till upprätt läge genom
att dra i öglan längst ned på rygg‐
stödet och samtidigt dra upp rygg‐
stödet så långt det går.
Dra i frigöringsspakarna och fäll upp
ryggstödet helt. Släpp sedan spa‐
karna.
Armstöd
Höj eller sänk armstödet efter behov.
Värme
Page 45 of 185
Stolar, säkerhetsfunktioner43Demontering
För att lossa bältet: Tryck på den röda
knappen på bälteslåset.
Säkerhetsbälten i baksätet
Säkerhetsbältet för mittplatsen i bak‐
sätet kan endast rullas ut ur rullauto‐
maten om ryggstödet är i den bakre
positionen.
Användning av säkerhetsbältet
under graviditet9 Varning
Höftbältet måste löpa så lågt över
bäckenet som möjligt för att und‐
vika tryck mot underlivet.
Airbagsystem
Airbagsystemet består av ett antal in‐ dividuella system, med olika upp‐
byggnad beroende på utrustnings‐
nivån.
Vid utlösning fylls airbags inom några
millisekunder. Den töms också så
snabbt att det ofta inte märks vid en
olycka.
Observera!
Beroende på kraften i en kollision
kan bränslesystemet och motorn av
säkerhetsskäl också stängas av
automatiskt. För återställning av
bränsleavstängningssystemet, se
"Meddelanden som berör bränsle‐
systemet" 3 90.
Observera!
Sista dag för att byta airbagsystem‐
ets komponenter ska framgå av eti‐
ketten inne i handskfacket. Kontakta
din verkstad när det är dags att byta airbagsystemets komponenter.
Page 46 of 185
44Stolar, säkerhetsfunktioner9Varning
Felaktig hantering kan medföra att
airbagsystemen utlöses explo‐
sionsartat.
Observera!
Airbagsystemets och bältessträck‐ arnas styrelektronik finns vid mitt‐
konsolen. Placera inga magnetiska
föremål där.
Sätt inte fast några föremål på air‐
bagskydden och täck dem inte med
andra material.
Varje airbag utlöses bara en gång.
Låt en verkstad byta en utlöst airbag.
Det kan dessutom vara nödvändigt
att byta ut ratten, instrument‐
panelen, delar av klädseln, dörrtät‐
ningarna, handtagen och sätena.
Utför inga ändringar på airbag‐
systemet eftersom bilens typgod‐
kännande i så fall upphör att gälla.
9 Varning
När airbagen fylls kan heta gaser
strömma ut och orsaka brännska‐ dor.
Kontrollampa v för airbagsystem
3 76.
Störning
Om det är fel på airbag- och bältes‐
sträckarsystemet lyser kontrollampan
v i instrumentgruppen. Systemet
fungerar inte.
Låt en verkstad åtgärda orsaken till
störningen.
Kontrollampa v 3 76.
Barnsäkerhetssystem på främre passagerarsätet med
airbagsystem
Varning enligt ECE R94.02:
EN: NEVER use a rear-facing child
restraint system on a seat protected
by an ACTIVE AIRBAG in front of it,
DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur.
DE: Nach hinten gerichtete Kinder‐
sitze NIEMALS auf einem Sitz ver‐ wenden, der durch einen davor be‐findlichen AKTIVEN AIRBAG ge‐
schützt ist, da dies den TOD oder
SCHWERE VERLETZUNGEN DES
KINDES zur Folge haben kann.
FR: NE JAMAIS utiliser un siège
d'enfant orienté vers l'arrière sur un
siège protégé par un COUSSIN
GONFLABLE ACTIF placé devant lui,
Page 47 of 185
Stolar, säkerhetsfunktioner45sous peine d'infliger des BLESSU‐
RES GRAVES, voire MORTELLES à
l'ENFANT.
ES: NUNCA utilice un sistema de re‐
tención infantil orientado hacia atrás en un asiento protegido por un AIR‐
BAG FRONTAL ACTIVO. Peligro de
MUERTE o LESIONES GRAVES
para el NIÑO.
RU: ЗАПРЕЩАЕТСЯ
устанавливать детское
удерживающее устройство лицом
назад на сиденье автомобиля,
оборудованном фронтальной
подушкой безопасности, если
ПОДУШКА НЕ ОТКЛЮЧЕНА! Это
может привести к СМЕРТИ или
СЕРЬЕЗНЫМ ТРАВМАМ
РЕБЕНКА.
NL: Gebruik NOOIT een achterwaarts
gericht kinderzitje op een stoel met
een ACTIEVE AIRBAG ervoor, om
DODELIJK of ERNSTIG LETSEL van het KIND te voorkomen.
DA: Brug ALDRIG en bagudvendt au‐
tostol på et forsæde med AKTIV AIR‐ BAG, BARNET kan komme i LIVS‐
FARE eller komme ALVORLIGT TIL
SKADE.SV: Använd ALDRIG en bakåtvänd
barnstol på ett säte som skyddas med en framförvarande AKTIV AIRBAG.
DÖDSFALL eller ALLVARLIGA
SKADOR kan drabba BARNET.
FI: ÄLÄ KOSKAAN sijoita taaksepäin
suunnattua lasten turvaistuinta istui‐
melle, jonka edessä on AKTIIVINEN
TURVATYYNY, LAPSI VOI KUOLLA
tai VAMMAUTUA VAKAVASTI.
NO: Bakovervendt barnesikringsut‐
styr må ALDRI brukes på et sete med
AKTIV KOLLISJONSPUTE foran, da
det kan føre til at BARNET utsettes for LIVSFARE og fare for ALVORLIGE
SKADER.
PT: NUNCA use um sistema de re‐
tenção para crianças voltado para
trás num banco protegido com um
AIRBAG ACTIVO na frente do
mesmo, poderá ocorrer a PERDA DE
VIDA ou FERIMENTOS GRAVES na CRIANÇA.
IT: Non usare mai un sistema di sicu‐
rezza per bambini rivolto all'indietro
su un sedile protetto da AIRBAG AT‐
TIVO di fronte ad esso: pericolo di
MORTE o LESIONI GRAVI per il
BAMBINO!EL: ΠΟΤΕ μη χρησιμοποιείτε παιδικό
κάθισμα ασφαλείας με φορά προς τα
πίσω σε κάθισμα που προστατεύεται
από μετωπικό ΕΝΕΡΓΟ ΑΕΡΟΣΑΚΟ, διότι το παιδί μπορεί να υποστεί
ΘΑΝΑΣΙΜΟ ή ΣΟΒΑΡΟ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ.
PL: NIE WOLNO montować fotelika
dziecięcego zwróconego tyłem do
kierunku jazdy na fotelu, przed któ‐
rym znajduje się WŁĄCZONA PO‐
DUSZKA POWIETRZNA. Niezasto‐ sowanie się do tego zalecenia może
być przyczyną ŚMIERCI lub POWAŻ‐
NYCH OBRAŻEŃ u DZIECKA.
TR: Arkaya bakan bir çocuk emniyet
sistemini KESİNLİKLE önünde bir
AKTİF HAVA YASTIĞI ile korun‐
makta olan bir koltukta kullanmayınız.
ÇOCUK ÖLEBİLİR veya AĞIR ŞE‐
KİLDE YARALANABİLİR.
UK: НІКОЛИ не використовуйте
систему безпеки для дітей, що
встановлюється обличчям назад,
на сидінні з УВІМКНЕНОЮ
ПОДУШКОЮ БЕЗПЕКИ, інакше це
може призвести до СМЕРТІ чи
СЕРЙОЗНОГО ТРАВМУВАННЯ
ДИТИНИ.