airbag OPEL COMBO 2016 Manuale di uso e manutenzione (in Italian)
[x] Cancel search | Manufacturer: OPEL, Model Year: 2016, Model line: COMBO, Model: OPEL COMBO 2016Pages: 201, PDF Dimensioni: 4.02 MB
Page 9 of 201

In breve7Regolazione dei sediliPosizionamento dei sedili
Tirare la maniglia, spostare il sedile,
rilasciare la maniglia.
Cercare di muovere il sedile avanti e indietro per accertarsi che il sedile sia
bloccato in posizione.
Posizione dei sedili 3 36, regola‐
zione dei sedili 3 36.
9 Pericolo
Non sedersi a una distanza dal vo‐
lante inferiore a 25 cm per con‐
sentire un eventuale funziona‐
mento dell'airbag in condizioni di
sicurezza.
Schienali dei sedili
Ruotare la manopola. Non appog‐
giarsi allo schienale durante la rego‐
lazione.
Posizione dei sedili 3 36, regola‐
zione dei sedili 3 36.
Page 10 of 201

8In breveAltezza del sedile
Azionamento della leva
verso l'alto:alza il sedileverso il basso:abbassa il sedile
Azionare la leva e regolare il proprio
peso in modo da sollevare o abbas‐
sare il sedile.
Posizione dei sedili 3 36, regola‐
zione dei sedili 3 36.
Regolazione dei
poggiatesta
Premere il meccanismo di sblocco,
regolare l'altezza e bloccare.
Poggiatesta 3 34.
Cintura di sicurezza
Estrarre la cintura di sicurezza e al‐
lacciare la fibbia. La cintura di sicu‐
rezza non deve essere attorcigliata e
deve aderire bene al corpo. Lo schie‐
nale non deve essere eccessiva‐
mente inclinato all'indietro (inclina‐
zione massima consigliata 25° circa).
Per sganciare la cintura, premere il pulsante rosso sulla fibbia della cin‐
tura.
Posizione dei sedili 3 36, cinture di
sicurezza 3 44, sistema airbag
3 48.
Page 12 of 201

10In breveRegolazione del volante
Sbloccare la leva, regolare la posi‐
zione del volante, quindi riportare la
leva in posizione iniziale e accertarsi che sia completamente bloccata.
Effettuare la regolazione del volante
solo a veicolo fermo e a bloccasterzo disinserito.
Sistema airbag 3 48, posizioni del‐
l'interruttore di accensione 3 115.
Page 14 of 201

12In breve1Bocchette dell'aria fisse ......111
2 Bocchette di ventilazione
laterali ................................. 110
3 Interruttore dei fari ................ 99
Indicatori di direzione,
avvisatore ottico,
anabbaglianti e abbaglianti 101
4 Strumenti .............................. 74
Driver Information Centre ...... 90
5 Tergicristallo, impianto
tergicristallo,
tergilavalunotto ....................70
Azzeramento
contachilometri parziale ........75
6 Bocchette di ventilazione
centrali ............................... 110
7 Portadocumenti, tasca per
il navigatore personale .........60
8 Regolazione profondità luci 100
Comandi Driver
Information Center ...............90
Computer di bordo ................96
Illuminazione del quadro
strumenti ............................. 102Segnalatori di emergenza ...100
Fendinebbia ....................... 101
Retronebbia ....................... 101
Lunotto termico .....................32
Specchietti retrovisori
esterni termici ........................ 29
9 Airbag lato passeggero ........51
10 Cassettino portaoggetti ........61
11 Sistema di climatizzazione ..106
Sistema di climatizzazione elettronico ........................... 108
12 Leva del cambio, cambio
manuale ............................. 121
Cambio manuale
automatizzato ...................... 122
13 Interruttore di accensione
con bloccasterzo ................115
14 Comandi al volante ..............69
15 Avvisatore acustico ..............69
Airbag del conducente .........51
16 Regolazione del volante ......69
17 Controllo automatico della
velocità di crociera .............12918Scatola portafusibili .............156
19 Leva di sblocco del cofano 141
Page 36 of 201

34Sedili, sistemi di sicurezzaSedili, sistemi di
sicurezzaPoggiatesta .................................. 34
Sedili anteriori .............................. 36
Posizione dei sedili ....................36
Regolazione dei sedili ...............36
Ripiegamento del sedile ............38
Bracciolo .................................... 39
Riscaldamento ........................... 39
Sedili posteriori ............................ 40
Sedili della seconda fila .............40
Sedili della terza fila ..................42
Cinture di sicurezza .....................44
Cintura di sicurezza a tre punti di ancoraggio ................................ 46
Sistema airbag ............................. 48
Sistema airbag frontale .............51
Sistema airbag laterale ..............52
Disattivazione degli airbag ........52
Sistemi di sicurezza per bambini .54
Posizioni di montaggio dei sistemi di sicurezza per
bambini ..................................... 56Sistemi di sicurezza ISOFIX per
bambini ..................................... 59
Sistemi di sicurezza Top Tether per bambini ............................... 59Poggiatesta
Posizione9 Avvertenza
I poggiatesta devono essere sem‐
pre posizionati in maniera corretta.
Il bordo superiore del poggiatesta do‐vrebbe trovarsi all'altezza della parte
superiore della testa. Se questo non
è possibile, nel caso di persone molto
Page 38 of 201

36Sedili, sistemi di sicurezzaSedili anterioriPosizione dei sedili9 Avvertenza
I sedili devono essere sempre re‐
golati correttamente.
● Sedersi tenendo il busto appog‐
giato il più possibile allo schie‐
nale. Regolare la distanza tra il
sedile e i pedali in modo che le
gambe rimangano leggermente
piegate mentre si premono i pe‐
dali. Portare il sedile del passeg‐
gero anteriore nella posizione più arretrata possibile.
● Sedersi tenendo le spalle appog‐
giate il più possibile allo schie‐
nale. Regolare l'inclinazione
dello schienale in modo tale che
sia possibile tenere le mani sul volante con le braccia legger‐mente piegate. Mantenere le
spalle a contatto con lo schienale durante le manovre di sterzata.
Non inclinare lo schienale ecces‐
sivamente all'indietro. Si consi‐
glia un'inclinazione massima di
circa 25°.
● Regolare il volante 3 69.
● Regolare l'altezza del sedile ad un livello sufficiente da consen‐
tire di avere una buona visuale su tutti i lati del veicolo e su tutti gli
strumenti e display. Tra la testa e il telaio del tetto dovrebbe rima‐
nere uno spazio libero pari al‐
meno a un palmo. Le gambe do‐
vrebbero poggiare leggermente
sul sedile senza esercitarvi
un'eccessiva pressione.
● Regolare il poggiatesta 3 34.● Regolare l'altezza della cintura di
sicurezza 3 46.
● Regolare il supporto lombare in modo che sostenga la forma na‐
turale della colonna vertebrale.
Regolazione dei sedili
Guidare solo con sedili e schienali in‐ seriti correttamente.9 Pericolo
Non sedersi a una distanza dal vo‐
lante inferiore a 25 cm per con‐
sentire un eventuale funziona‐
mento dell'airbag in condizioni di
sicurezza.
9 Avvertenza
Non effettuare mai la regolazione
del sedile durante la guida, poiché potrebbe spostarsi in maniera in‐
controllata.
Page 41 of 201

Sedili, sistemi di sicurezza39quando non abbia raggiungo una po‐
sizione completamente orizzontale.
L'aletta alla base dello schienale non
è presente su alcune versioni.
Avviso
Non azionare la manopola di rego‐
lazione dell'inclinazione dello schie‐
nale quando quest'ultimo è ripiegato in avanti.9 Avvertenza
Quando il sedile del passeggero
anteriore è ribaltato, il sistema air‐ bag del passeggero anteriore
deve essere disattivato.
Disattivazione dell'airbag 3 52.
9 Avvertenza
Assicurarsi sempre che il carico
sia fissato saldamente sul veicolo. In caso contrario, gli oggetti po‐
trebbero essere proiettati all'in‐ terno del veicolo causando lesioni alle persone o danni al carico o al
veicolo.
Riportare il sedile passeggero
anteriore in posizione verticale
Per riportare il sedile in posizione ver‐ ticale, tirare l'aletta presente sulla
base dello schienale e contempora‐
neamente sollevare lo schienale il più
possibile.
Tirare le leve di sblocco e sollevare lo
schienale completamente, quindi
sbloccare le leve.
Bracciolo
Sollevare o abbassare il bracciolo
come richiesto.
Riscaldamento
Attivare il riscaldamento del sedile
premendo ß del relativo sedile ante‐
riore. L'attivazione è indicata dal LED
sul pulsante.
Premere ß ancora una volta per di‐
sattivare il riscaldamento del sedile.
Il riscaldamento dei sedili è coman‐
dato da un termostato e si disinseri‐
sce automaticamente al raggiungi‐
mento di una temperatura sufficiente.
Si sconsiglia un uso prolungato a per‐ sone con pelle sensibile.
Page 50 of 201

48Sedili, sistemi di sicurezzaSistema airbagIl sistema di airbag comprende vari
sistemi individuali, a seconda della
configurazione dell'equipaggia‐
mento.
Attivandosi, gli airbag si gonfiano in
pochi millesimi di secondo. Si sgon‐ fiano tanto rapidamente che spesso
la loro presenza non viene neppure
notata durante un incidente.
Avviso
In base alla gravità dello scontro, an‐ che l'alimentazione dell'impianto
carburante potrebbe essere inter‐
rotta e il motore spento automatica‐
mente, per ragioni di sicurezza.
Reimpostazione del sistema d'inter‐
ruzione dell'alimentazionedel carbu‐
rante; consultare "Messaggi del si‐
stema carburante" 3 96.
Avviso
Le date di scadenza per la sostitu‐
zione dei componenti del sistema
airbag sono riportate sull'etichetta
nel cassettino portaoggetti. Rivol‐
gersi ad un'officina per fare sostituire i componenti del sistema airbag.9 Avvertenza
Operazioni non conformi possono
provocare l'attivazione esplosiva
degli airbag, con conseguente ri‐
schio di lesioni personali.
Avviso
I sistemi airbag e l'elettronica di co‐
mando dei pretensionatori si trovano
nella zona della consolle centrale.
Non collocare oggetti magnetici in
tale zona.
Non fissare oggetti sulle coperture dell'airbag né coprirle con altri ma‐
teriali.
Gli airbag sono concepiti per entrare in funzione una sola volta. Per la so‐
stituzione degli airbag che si sono
attivati, rivolgersi ad un'officina. Inol‐ tre, potrebbe essere necessario fare
sostituire il volante, il cruscotto, parti
della pannellatura, le guarnizioni
delle portiere, le maniglie e i sedili.
Non apportare modifiche ai compo‐
nenti del sistema airbag, in quanto ciò invalida l'omologazione del vei‐
colo.
9 Avvertenza
Quando gli airbag si gonfiano, i
gas bollenti generati potrebbero
causare scottature.
Spia v dei sistemi airbag 3 82.
Guasto In presenza di un guasto nel sistemaairbag e pretensionatori delle cinture
di sicurezza, la spia v si accende nel
quadro strumenti. Il sistema non è
funzionante.
Rivolgersi ad un'officina per eliminare la causa del guasto.
Spia v 3 82.
Sistemi di sicurezza per bambini
sul sedile del passeggero
anteriore con sistemi airbag
Segnalazione conforme alla norma‐
tiva ECE R94.02:
Page 51 of 201

Sedili, sistemi di sicurezza49
EN: NEVER use a rear-facing child
restraint system on a seat protected
by an ACTIVE AIRBAG in front of it,
DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur.
DE: Nach hinten gerichtete Kinder‐
sitze NIEMALS auf einem Sitz ver‐ wenden, der durch einen davor befin‐
dlichen AKTIVEN AIRBAG geschützt
ist, da dies den TOD oder SCHWERE VERLETZUNGEN DES KINDES zur
Folge haben kann.
FR: NE JAMAIS utiliser un siège d'en‐
fant orienté vers l'arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLA‐
BLE ACTIF placé devant lui, sous
peine d'infliger des BLESSURES
GRAVES, voire MORTELLES à l'EN‐
FANT.
ES: NUNCA utilice un sistema de re‐
tención infantil orientado hacia atrás
en un asiento protegido por un AIR‐
BAG FRONTAL ACTIVO. Peligro de
MUERTE o LESIONES GRAVES
para el NIÑO.
RU: ЗАПРЕЩАЕТСЯ
устанавливать детское
удерживающее устройство лицом
назад на сиденье автомобиля,
оборудованном фронтальной
подушкой безопасности, если
ПОДУШКА НЕ ОТКЛЮЧЕНА! Это
может привести к СМЕРТИ или
СЕРЬЕЗНЫМ ТРАВМАМ
РЕБЕНКА.
NL: Gebruik NOOIT een achterwaarts
gericht kinderzitje op een stoel met
een ACTIEVE AIRBAG ervoor, om
DODELIJK of ERNSTIG LETSEL van
het KIND te voorkomen.
DA: Brug ALDRIG en bagudvendt au‐
tostol på et forsæde med AKTIV AIR‐ BAG, BARNET kan komme i LIV‐
SFARE eller komme ALVORLIGT TIL SKADE.SV: Använd ALDRIG en bakåtvänd
barnstol på ett säte som skyddas med
en framförvarande AKTIV AIRBAG.
DÖDSFALL eller ALLVARLIGA SKA‐ DOR kan drabba BARNET.
FI: ÄLÄ KOSKAAN sijoita taaksepäin
suunnattua lasten turvaistuinta istui‐
melle, jonka edessä on AKTIIVINEN
TURVATYYNY, LAPSI VOI KUOLLA
tai VAMMAUTUA VAKAVASTI.
NO: Bakovervendt barnesikringsut‐
styr må ALDRI brukes på et sete med
AKTIV KOLLISJONSPUTE foran, da
det kan føre til at BARNET utsettes for LIVSFARE og fare for ALVORLIGE
SKADER.
PT: NUNCA use um sistema de re‐
tenção para crianças voltado para
trás num banco protegido com um
AIRBAG ACTIVO na frente do me‐
smo, poderá ocorrer a PERDA DE
VIDA ou FERIMENTOS GRAVES na
CRIANÇA.
IT: Non usare mai un sistema di sicu‐
rezza per bambini rivolto all'indietro
su un sedile protetto da AIRBAG AT‐
TIVO di fronte ad esso: pericolo di
MORTE o LESIONI GRAVI per il
BAMBINO!
Page 52 of 201

50Sedili, sistemi di sicurezzaEL: ΠΟΤΕ μη χρησιμοποιείτε παιδικό
κάθισμα ασφαλείας με φορά προς τα πίσω σε κάθισμα που προστατεύεται
από μετωπικό ΕΝΕΡΓΟ ΑΕΡΟΣΑΚΟ,
διότι το παιδί μπορεί να υποστεί
ΘΑΝΑΣΙΜΟ ή ΣΟΒΑΡΟ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ.
PL: NIE WOLNO montować fotelika
dziecięcego zwróconego tyłem do
kierunku jazdy na fotelu, przed któ‐
rym znajduje się WŁĄCZONA PO‐
DUSZKA POWIETRZNA. Niezasto‐
sowanie się do tego zalecenia może
być przyczyną ŚMIERCI lub POWAŻ‐
NYCH OBRAŻEŃ u DZIECKA.
TR: Arkaya bakan bir çocuk emniyet
sistemini KESİNLİKLE önünde bir
AKTİF HAVA YASTIĞI ile korun‐
makta olan bir koltukta kullanmayınız. ÇOCUK ÖLEBİLİR veya AĞIR ŞE‐
KİLDE YARALANABİLİR.
UK: НІКОЛИ не використовуйте
систему безпеки для дітей, що
встановлюється обличчям назад,
на сидінні з УВІМКНЕНОЮ
ПОДУШКОЮ БЕЗПЕКИ, інакше це
може призвести до СМЕРТІ чи
СЕРЙОЗНОГО ТРАВМУВАННЯ
ДИТИНИ.HU: SOHA ne használjon hátrafelé
néző biztonsági gyerekülést előlről
AKTÍV LÉGZSÁKKAL védett ülésen,
mert a GYERMEK HALÁLÁT vagy
KOMOLY SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
HR: NIKADA nemojte koristiti sustav
zadržavanja za djecu okrenut prema
natrag na sjedalu s AKTIVNIM ZRAČ‐
NIM JASTUKOM ispred njega, to bi
moglo dovesti do SMRTI ili OZBILJN‐ JIH OZLJEDA za DIJETE.
SL: NIKOLI ne nameščajte otroškega
varnostnega sedeža, obrnjenega v
nasprotni smeri vožnje, na sedež z
AKTIVNO ČELNO ZRAČNO BLA‐
ZINO, saj pri tem obstaja nevarnost
RESNIH ali SMRTNIH POŠKODB za
OTROKA.
SR: NIKADA ne koristiti bezbednosni
sistem za decu u kome su deca okre‐
nuta unazad na sedištu sa AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred se‐
dišta zato što DETE može da NA‐
STRADA ili da se TEŠKO POVREDI.
MK: НИКОГАШ не користете детско
седиште свртено наназад на
седиште заштитено со АКТИВНОВОЗДУШНО ПЕРНИЧЕ пред него,
затоа што детето може ДА ЗАГИНЕ
или да биде ТЕШКО ПОВРЕДЕНО.
BG: НИКОГА не използвайте
детска седалка, гледаща назад,
върху седалка, която е защитена
чрез АКТИВНА ВЪЗДУШНА
ВЪЗГЛАВНИЦА пред нея - може да се стигне до СМЪРТ или
СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на
ДЕТЕТО.
RO: Nu utilizaţi NICIODATĂ un scaun
pentru copil îndreptat spre partea din
spate a maşinii pe un scaun protejat
de un AIRBAG ACTIV în faţa sa;
acest lucru poate duce la DECESUL
sau VĂTĂMAREA GRAVĂ a COPI‐
LULUI.
CS: NIKDY nepoužívejte dětský
zádržný systém instalovaný proti
směru jízdy na sedadle, které je chrá‐ něno před sedadlem AKTIVNÍM AIR‐
BAGEM. Mohlo by dojít k VÁŽNÉMU
PORANĚNÍ nebo ÚMRTÍ DÍTĚTE.
SK: NIKDY nepoužívajte detskú se‐
dačku otočenú vzad na sedadle chrá‐
nenom AKTÍVNYM AIRBAGOM, pre‐ tože môže dôjsť k SMRTI alebo VÁŽ‐
NYM ZRANENIAM DIEŤAŤA.