OPEL COMBO D 2017.5 Uživatelská příručka (in Czech)
Manufacturer: OPEL, Model Year: 2017.5, Model line: COMBO D, Model: OPEL COMBO D 2017.5Pages: 209, velikost PDF: 4.74 MB
Page 51 of 209

Sedadla, zádržné prvky49
EN: NEVER use a rear-facing child
restraint system on a seat protected
by an ACTIVE AIRBAG in front of it,
DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur.
DE: Nach hinten gerichtete
Kindersitze NIEMALS auf einem Sitz
verwenden, der durch einen davor
befindlichen AKTIVEN AIRBAG
geschützt ist, da dies den TOD oder
SCHWERE VERLETZUNGEN DES
KINDES zur Folge haben kann.
FR: NE JAMAIS utiliser un siège
d'enfant orienté vers l'arrière sur un
siège protégé par un COUSSIN
GONFLABLE ACTIF placé devant lui,
sous peine d'infliger des
BLESSURES GRAVES, voire
MORTELLES à l'ENFANT.
ES: NUNCA utilice un sistema de
retención infantil orientado hacia
atrás en un asiento protegido por un
AIRBAG FRONTAL ACTIVO. Peligro de MUERTE o LESIONES GRAVES
para el NIÑO.
RU: ЗАПРЕЩАЕТСЯ
устанавливать детское
удерживающее устройство лицом
назад на сиденье автомобиля,
оборудованном фронтальной
подушкой безопасности, если
ПОДУШКА НЕ ОТКЛЮЧЕНА! Это
может привести к СМЕРТИ или
СЕРЬЕЗНЫМ ТРАВМАМ
РЕБЕНКА.
NL: Gebruik NOOIT een achterwaarts
gericht kinderzitje op een stoel met
een ACTIEVE AIRBAG ervoor, om
DODELIJK of ERNSTIG LETSEL van
het KIND te voorkomen.
DA: Brug ALDRIG en bagudvendt
autostol på et forsæde med AKTIV
AIRBAG, BARNET kan komme
i LIVSFARE eller komme
ALVORLIGT TIL SKADE.SV: Använd ALDRIG en bakåtvänd
barnstol på ett säte som skyddas med en framförvarande AKTIV AIRBAG.
DÖDSFALL eller ALLVARLIGA
SKADOR kan drabba BARNET.
FI: ÄLÄ KOSKAAN sijoita taaksepäin
suunnattua lasten turvaistuinta
istuimelle, jonka edessä on
AKTIIVINEN TURVATYYNY, LAPSI
VOI KUOLLA tai VAMMAUTUA
VAKAVASTI.
NO: Bakovervendt
barnesikringsutstyr må ALDRI brukes på et sete med AKTIV
KOLLISJONSPUTE foran, da det kan
føre til at BARNET utsettes for
LIVSFARE og fare for ALVORLIGE
SKADER.
PT: NUNCA use um sistema de
retenção para crianças voltado para
trás num banco protegido com um AIRBAG ACTIVO na frente do
mesmo, poderá ocorrer a PERDA DE
VIDA ou FERIMENTOS GRAVES na CRIANÇA.
IT: Non usare mai un sistema di
sicurezza per bambini rivolto
all'indietro su un sedile protetto da
Page 52 of 209

50Sedadla, zádržné prvkyAIRBAG ATTIVO di fronte ad esso:
pericolo di MORTE o LESIONI
GRAVI per il BAMBINO!
EL: ΠΟΤΕ μη χρησιμοποιείτε παιδικό
κάθισμα ασφαλείας με φορά προς τα
πίσω σε κάθισμα που προστατεύεται
από μετωπικό ΕΝΕΡΓΟ ΑΕΡΟΣΑΚΟ,
διότι το παιδί μπορεί να υποστεί
ΘΑΝΑΣΙΜΟ ή ΣΟΒΑΡΟ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ.
PL: NIE WOLNO montować fotelika
dziecięcego zwróconego tyłem do
kierunku jazdy na fotelu, przed
którym znajduje się WŁĄCZONA
PODUSZKA POWIETRZNA.
Niezastosowanie się do tego
zalecenia może być przyczyną
ŚMIERCI lub POWAŻNYCH
OBRAŻEŃ u DZIECKA.
TR: Arkaya bakan bir çocuk emniyet
sistemini KESİNLİKLE önünde bir
AKTİF HAVA YASTIĞI ile
korunmakta olan bir koltukta
kullanmayınız. ÇOCUK ÖLEBİLİR
veya AĞIR ŞEKİLDE
YARALANABİLİR.
UK: НІКОЛИ не використовуйте
систему безпеки для дітей, що встановлюється обличчям назад,на сидінні з УВІМКНЕНОЮ
ПОДУШКОЮ БЕЗПЕКИ, інакше це
може призвести до СМЕРТІ чи
СЕРЙОЗНОГО ТРАВМУВАННЯ
ДИТИНИ.
HU: SOHA ne használjon hátrafelé
néző biztonsági gyerekülést előlről
AKTÍV LÉGZSÁKKAL védett ülésen,
mert a GYERMEK HALÁLÁT vagy
KOMOLY SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
HR: NIKADA nemojte koristiti sustav
zadržavanja za djecu okrenut prema
natrag na sjedalu s AKTIVNIM
ZRAČNIM JASTUKOM ispred njega,
to bi moglo dovesti do SMRTI ili
OZBILJNJIH OZLJEDA za DIJETE.
SL: NIKOLI ne nameščajte otroškega
varnostnega sedeža, obrnjenega
v nasprotni smeri vožnje, na sedež
z AKTIVNO ČELNO ZRAČNO
BLAZINO, saj pri tem obstaja
nevarnost RESNIH ali SMRTNIH
POŠKODB za OTROKA.
SR: NIKADA ne koristiti bezbednosni
sistem za decu u kome su deca
okrenuta unazad na sedištu sa
AKTIVNIM VAZDUŠNIMJASTUKOM ispred sedišta zato što DETE može da NASTRADA ili da se
TEŠKO POVREDI.
MK: НИКОГАШ не користете детско
седиште свртено наназад на
седиште заштитено со АКТИВНО
ВОЗДУШНО ПЕРНИЧЕ пред него,
затоа што детето може ДА ЗАГИНЕ
или да биде ТЕШКО ПОВРЕДЕНО.
BG: НИКОГА не използвайте
детска седалка, гледаща назад,
върху седалка, която е защитена
чрез АКТИВНА ВЪЗДУШНА
ВЪЗГЛАВНИЦА пред нея - може да се стигне до СМЪРТ или
СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на
ДЕТЕТО.
RO: Nu utilizaţi NICIODATĂ un scaun
pentru copil îndreptat spre partea din
spate a maşinii pe un scaun protejat
de un AIRBAG ACTIV în faţa sa;
acest lucru poate duce la DECESUL
sau VĂTĂMAREA GRAVĂ
a COPILULUI.
CS: NIKDY nepoužívejte dětský
zádržný systém instalovaný proti
směru jízdy na sedadle, které je
chráněno před sedadlem AKTIVNÍM
Page 53 of 209

Sedadla, zádržné prvky51AIRBAGEM. Mohlo by dojít
k VÁŽNÉMU PORANĚNÍ nebo
ÚMRTÍ DÍTĚTE.
SK: NIKDY nepoužívajte detskú
sedačku otočenú vzad na sedadle
chránenom AKTÍVNYM AIRBAGOM, pretože môže dôjsť k SMRTI alebo
VÁŽNYM ZRANENIAM DIEŤAŤA.
LT: JOKIU BŪDU nemontuokite atgal
atgręžtos vaiko tvirtinimo sistemos
sėdynėje, prieš kurią įrengta AKTYVI
ORO PAGALVĖ, nes VAIKAS GALI
ŽŪTI arba RIMTAI SUSIŽALOTI.
LV: NEKĀDĀ GADĪJUMĀ
neizmantojiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti sēdvietā, kas tiek
aizsargāta ar tās priekšā uzstādītu
AKTĪVU DROŠĪBAS SPILVENU, jo pretējā gadījumā BĒRNS var gūt
SMAGAS TRAUMAS vai IET BOJĀ.
ET: ÄRGE kasutage tahapoole
suunatud lapseturvaistet istmel, mille
ees on AKTIIVSE TURVAPADJAGA
kaitstud iste, sest see võib
põhjustada LAPSE SURMA või
TÕSISE VIGASTUSE.MT: QATT tuża trażżin għat-tfal li
jħares lejn in-naħa ta’ wara fuq sit
protett b’AIRBAG ATTIV quddiemu; dan jista’ jikkawża l-MEWT jew
ĠRIEĦI SERJI lit-TFAL.
Kromě varování vyžadovaného
směrnicí ECE R94.02
z bezpečnostních důvodů nikdy
nepoužívejte dětský zádržný systém
montovaný po směru jízdy na
předním sedadle spolujezdce se
zapnutým předním airbagem.
Štítek airbagu může být umístěn na obou stranách sluneční clony
spolujezdce na předním sedadle.9 Nebezpečí
Nepoužívejte dětské sedačky na
sedadle spolujezdce se zapnutým předním airbagem.
Vypnutí airbagu 3 52.
Systém čelních airbagů
Systém čelních airbagů se skládá
z jednoho airbagu ve volantu
a jednoho v přístrojové desce na
straně předního spolujezdce.
Poznáte je podle nápisů AIRBAG.
Navíc může být výstražný štítek na
obou stranách sluneční clony
předního spolujezdce.
Dětské zádržné systémy 3 54.
Vypnutí airbagu 3 52.
Page 54 of 209

52Sedadla, zádržné prvky
Přední airbagy se naplní v případě
předního nárazu o určité síle. Musí
být zapnuté zapalování.
Naplněné airbagy ztlumí náraz, čímž
značně sníží riziko zranění horní části
těla a hlavy cestujících na předních
sedadlech.
9 Varování
Optimální ochrana je poskytována
pouze se sedadlem ve správné
poloze.
Poloha sedadla 3 35.
Dbejte na to, aby v oblasti plnění airbagů nebyly žádné překážky.
Bezpečnostní pás správně
nasaďte a bezpečně zapněte.
Pouze potom je airbag schopen
poskytovat ochranu.
Boční airbagy
Systém bočních airbagů se skládá
z airbagu v opěradle každého
předního sedadla. Poznáte je podle
nápisu AIRBAG .
Boční airbagy se naplní v případě
bočního nárazu o určité síle. Musí být zapnuté zapalování.
Naplněné airbagy ztlumí náraz, čímž
značně sníží riziko zranění horní části
těla a pánve při bočním nárazu.
9 Varování
Dbejte na to, aby v oblasti plnění
airbagu nebyly žádné překážky.
Poznámky
Používejte pouze ochranné potahy
sedadel, které byly pro vozidlo
schváleny. Dbejte na to, abyste
airbagy nezakryli.
Vypnutí airbagu
Systém airbagu předního
spolujezdce musí být deaktivován,
jestliže na sedadlo předního
spolujezdce má být namontován
dětský zádržný systém v souladu
s pokyny uvedenými v tabulkách
s umístěními pro namontování
dětského zádržného systému 3 57.
Systémy bočního airbagu,
předpínačů pásů a všech airbagů sedadla řidiče zůstanou aktivní.
V závislosti na vozidle je na štítku pro airbagy na sluneční cloně předního
spolujezdce uvedena výstraha. Další
informace jsou uvedeny v části
"Systém airbagů" 3 48.
Page 55 of 209

Sedadla, zádržné prvky53
Systém airbagu předního
spolujezdce lze deaktivovat
v nabídce nastavení v informačním
centru řidiče 3 90.
Systém airbagů předního
spolujezdce deaktivujte takto:
1. Stiskněte jednou tlačítko SETq
a otevřete nabídku nastavení.
2. Pomocí tlačítek R a S
procházejte možnosti nabídky, dokud se nezobrazí Pass bag
(Airbag spolujezdce) (ve
standardní verzi)
- nebo -
Passenger bag (Airbag
spolujezdce) (v multifunkční verzi)
se zobrazí.
3. Pro přístup do této možnosti nabídky stiskněte SETq.
4. Stisknutím R nebo S přepínáte
z Pass bag On (Airbag
spolujezdce zap) na Pass bag off
(Airbag spolujezdce vyp) (standardní verze)
- nebo -
z Passenger bag On (Airbag
spolujezdce zap) na Passenger
bag Off (Airbag spolujezdce
vypnut) (multifunkční verze).
5. Stisknutím tlačítka SETq výběr
potvrdíte. V závislosti na verzi se
na displeji také zobrazí zpráva
požadující potvrzení.
6. Stiskněte tlačítko R nebo S
a vyberte možnost Yes (Ano).
7. Krátkým stisknutím tlačítka SET q potvrdíte deaktivaci
a automaticky se vrátíte na
předchozí obrazovku.
Airbagy sedadla předního
spolujezdce jsou vypnuty a v případě
nehody se nenaplní. Na stropní
konzole se nepřetržitě rozsvítí
kontrolka *. Dětský zádržný systém
lze namontovat v souladu s tabulkami s umístěními pro namontování
dětského zádržného systému 3 57.
Page 56 of 209

54Sedadla, zádržné prvky9Nebezpečí
Airbag spolujezdce deaktivujte
pouze v kombinaci s použitím
dětské zádržného systému podle
pokynů a omezení uvedených
v tabulce 3 57.
V opačném případě hrozí
nebezpečí smrtelného zranění
osoby sedící na sedadle
s vypnutým čelním airbagem
spolujezdce.
Pokud nesvítí kontrolka *, naplní se
v případě nehody airbag předního
spolujezdce.
Pokud se současně rozsvítí kontrolky * a v, nastala v systému porucha.
Stav systému není rozpoznatelný,
proto není povoleno žádné osobě obsadit sedadlo předního
spolujezdce. Obraťte se okamžitě na
servis.
Stav měňte pouze, když vozidlo stojí
a zapalování je vypnuto. Stav zůstává
stejný do příští změny.
Kontrolka v pro airbag a napínače
bezpečnostních pásů 3 82.
Kontrolka
* vypnutí airbagu 3 83.
Opětovná aktivace systému airbagů
předního spolujezdce - viz Informační centrum řidiče 3 90.Dětské zádržné prvky
Dětské zádržné systémy9 Nebezpečí
Při použití dětského zádržného
systému umístěného proti směru
jízdy na předním sedadle
spolujezdce se musí deaktivovat
systém airbagu předního sedadla
spolujezdce. To platí také pro
některé dětské zádržné systémy
umístěné po směru jízdy uvedené v tabulce 3 57.
Vypnutí airbagu 3 52.
Štítek airbagu 3 48.
Doporučujeme dětský zádržný
systém, který je specificky upraven
pro vozidlo. Ohledně dalších
informací se obraťte na svou servisní dílnu.
Při používání dětského zádržného
systému věnujte pozornost
následujícímu způsobu používání
a instalačním pokynům a také
pokynům dodaným spolu s dětským
zádržným systémem.
Page 57 of 209

Sedadla, zádržné prvky55Vždy dodržujte místní nebo národní
předpisy. V některých zemích je na
určitých sedadlech zakázáno
používat dětské zádržné systémy.
Dětské zádržné systémy lze připevnit
pomocí následujících prvků:
● Tříbodový bezpečnostní pás
● Držáky ISOFIX
● Top-Tether
Tříbodový bezpečnostní pás
Dětské zádržné systémy lze připevnit
pomocí tříbodového bezpečnostního
pásu 3 46.
V závislosti na velikosti použitých
dětských zádržných systémů a na
variantě modelu lze dětské zádržné
systémy připevnit na určitá sedadla 2. řady 3 57.
Držáky ISOFIX
Upevňovací držáky ISOFIX jsou
indikovány štítky ISOFIX na opěradle.
Upevněte dětské zádržné systémy
ISOFIX, schválené pro toto vozidlo,
k upevňovacím držákům ISOFIX.
Při upevňování pomocí
upevňovacích držáků ISOFIX smějí
být použity univerzálně schválené
dětské zádržné systémy pro ISOFIX.
Spolu s upevňovacími držáky
ISOFIX se musí použít popruh
Top-Tether.
Přípustné polohy umístění dětského
zádržného systému ISOFIX jsou
v tabulkách označeny pomocí <, IL
a IUF.
Upevňovací poutka Top-Tether
Upevňovací poutka Top-Tether jsou
umístěna na zadní straně sedadla.
Kromě upevnění do upevňovacích
držáků ISOFIX upevněte popruh
Top-tether k Top-tether upevňovací
poutkům. Popruh musí být vedený
mezi oběmi vodícími tyčemi opěrky
hlavy.
Polohy dětských zádržných systémů
ISOFIX univerzální kategorie jsou
označeny v tabulce IUF 3 57.
Page 58 of 209

56Sedadla, zádržné prvkyVolba vhodného zádržného
systému
Nejvhodnější místo pro upevnění
dětského zádržného systému jsou
zadní sedadla.
Děti by měly používat co nejdéle
dětský zádržný systém instalovaný
zády ke směru jízdy. Tím se zajistí, že páteř dětí, která je stále velmi slabá,
je při nehodě vystavena mnohem menšímu namáhání.
Vhodné jsou zádržné systémy, které
splňují požadavky platných předpisů
OSN EHS. Zjistěte v místních
zákonech a předpisech, co je povinné pro použití dětských zádržných
systémů.
Ujistěte se, že instalovaný dětský
zádržný systém je kompatibilní
s typem vozidla.
Ujistěte se, že umístění dětského
zádržného systému ve vozidle je
správné, viz následující tabulky.
Dovolte dětem nastupovat
a vystupovat z vozidla pouze na
straně, která nesměřuje do vozovky.Pokud dětský zádržný systém právě
nepoužíváte, zajistěte jej
bezpečnostním pásem nebo vyjměte
z vozidla.
Poznámky
Na dětský zádržný systém nic
nepřipevňujte a nezakrývejte jej
žádnými jinými materiály.
Dětský zádržný systém, který byl při
nehodě vystaven zatížení, musíte
vyměnit.
Dětské pojistky 3 24.
Page 59 of 209

Sedadla, zádržné prvky57Místa pro instalaci dětských zádržných systémů
Přípustné možnosti pro instalaci dětského zádržného systému
Hmotnostní a věkové kategorie
Sedadlo předního spolujezdceDruhá řadaTřetí řadazapnutý airbagvypnutý airbagvnější sedadloprostřední sedadloSkupina 0: do 10 kg
nebo přibližně 10 měsícůXU 1U,
nebo přibližně šest až 12 letXXUUX1:Při upevňování tříbodovým bezpečnostním pásem posuňte sedadlo do nejvyšší možné polohy a zajistěte, aby tento bezpečnostní pás směřoval z horního kotevního bodu vpřed. Opěradlo sedadla nastavte do svislé polohy tak daleko, jak to bude třeba, abyste zajistili, že bezpečnostní pás bude na straně u spony napnutý.<:K dispozici je sedadlo vozidla s ukotvením ISOFIX. Pokud použijete ISOFIX, je možné použít pouze dětský zádržný
systém ISOFIX schválený pro toto vozidlo.U:Obecně vhodná sedačka ve spojení s tříbodovým bezpečnostním pásem.X:V této váhové třídě není povolen žádný dětský zádržný systém.
Page 60 of 209

58Sedadla, zádržné prvkyPřípustné možnosti pro instalaci dětského zádržného systému ISOFIX
Hmotnostní kategorieVelikostní
kategorieÚchytSedadlo
spolujezdce
Na vnějších
sedadlech
ve druhé
řaděNa
prostředním
sedadle ve
druhé řaděNa
sedadlech
ve třetí řaděSkupina 0: do 10 kg
nebo přibližně 10 měsícůEISO/R1XILXXSkupina 0+: do 13 kg
nebo přibližně do dvou letEISO/R1XILXXDISO/R2XILXXCISO/R3XIL 1)XXSkupina I: 9 až 18 kg
nebo přibližně osm měsíců až
čtyři rokyDISO/R2XILXXCISO/R3XIL 1)XXBISO/F2XIUFXXB1ISO/
F2XXIUFXXAISO/F3XIUFXX1) Dětskou autosedačku ISOFIX lze upevnit zvednutím hlavové opěrky zcela nahoru.IL:Vhodné pro specifické zádržné systémy ISOFIX následujících kategorií: ‘specifické-vozidlo’, ‘omezený’ nebo ‘polou‐
niverzální’. Zádržné systémy ISOFIX musí být schváleny pro specifický typ vozidla.IUF:Vhodné pro dětské zádržné systémy ISOFIX univerzální kategorie, schválené pro používání v této váhové kategorii
a obrácené po směru jízdy.X:V této váhové třídě není schválen žádný ISOFIX dětský zádržný systém.