OPEL CROSSLAND X 2019.75 Instruksjonsbok
Manufacturer: OPEL, Model Year: 2019.75, Model line: CROSSLAND X, Model: OPEL CROSSLAND X 2019.75Pages: 245, PDF Size: 7.75 MB
Page 41 of 245
Seter og sikkerhetsutstyr39Seter og
sikkerhetsutstyrHodestøtter .................................. 39
Forseter ....................................... 40
Setestilling ................................. 40
Justering av setene ...................41
Armlene ..................................... 43
Oppvarming ............................... 43
Bakseter ....................................... 43
Armlene ..................................... 44
Sikkerhetsbelter ........................... 44
Tre-punkts sikkerhetsbelte ........45
Kollisjonsputesystem ...................47
Frontkollisjonsputer ...................51
Sidekollisjonsputer ....................51
Hodekollisjonsputer ...................52
Deaktivering av kollisjonspute ...52
Barnesikringsutstyr ......................53
Steder for plassering av barnesikringsutstyr ...................56Hodestøtter
Posisjon9 Advarsel
Kjør bare når hodestøtten er
korrekt innstilt.
Den øvre kanten på hodestøtten bør
være på nivå med øvre del av hodet.
Hvis dette ikke er mulig for veldig
høye personer, stiller man støtten på
øverste trinn, og på laveste trinn for
små personer.
Hodestøtter på forsetene
Høydejustering
Trykk på utløserknappen, juster
høyden og lås.
Page 42 of 245
40Seter og sikkerhetsutstyrHodestøtter på baksetene
Høydejustering
Trekk hodestøttene oppover eller
trykk på låsefjærene for å frigjøre og
skyve hodestøtten nedover.
Demontere hodestøtte bak
For eksempel når barnesikringsutstyr brukes 3 53.
Trekk hodestøttene oppover, trykk på
låsefjæren for å frigjøre og trekk
hodestøtten ut.
Forseter
Setestilling9 Advarsel
Kjør bare når setene er korrekt
innstilt.
9 Fare
Sitt ikke nærmere enn 25 cm fra
rattet, dette for å sikre tilstrekkelig
plass for kollisjonsputen hvis den
utløses.
9 Advarsel
Juster aldri setene under kjøring.
De kan bevege seg ukontrollert.
● Skyv baken så tett inntil seteryg‐ gen som mulig. Juster seteav‐
standen til pedalene, slik at
benene er lett vinklet når du trår
pedalene helt inn. Trekk passa‐
sjersetet foran så langt bak som mulig.
● Juster setehøyden høyt nok til at du har fri sikt til alle sider og på
instrumentgruppen. Det skal
være en klaring på minst én
håndsbredde mellom hodet og taktrammen. Lårene skal hvile
lett mot setet uten at de trykker
mot det.
Page 43 of 245
Seter og sikkerhetsutstyr41● Sitt med skuldrene så tett inntilseteryggen som mulig. Justerbakseteryggen slik at du lett når
rattet med armene litt bøyd. Hold skuldrene i kontakt med seteryg‐
gen når du dreier på rattet. Sete‐
ryggen må ikke vinkles for langt
bakover. Anbefalt helningsvinkel
ca. 25°.
● Juster setet og rattet på en slik måte at håndleddet hviler på
toppen av rattet mens armene er strukket helt ut og skuldrene
hviler mot seteryggen.
● Juster rattet 3 68.
● Juster hodestøttene 3 39.
● Juster den justerbare lårputen slik at det blir en avstand på
omtrent to fingerbredder mellom
setekanten og knehasen.
● Juster korsryggstøtten slik at den
støtter opp rundt den naturlige
formen på ryggraden.
Justering av setene
Kjør kun med festede seter og sete‐
rygg.Justering i lengderetningen
Trekk i håndtaket, forskyv setet, slipp
håndtaket. Prøv å flytte setet fram og tilbake for å sikre at setet er låst på
plass.
Seterygghelning
Drei på håndhjulet. Ikke len deg mot
seteryggen mens den justeres.
Page 44 of 245
42Seter og sikkerhetsutstyrSetehøyde
Pumpebevegelser med betjenings‐
hendelen
oppover:setet høyerenedover:setet lavereSetehelning
Trykk på bryteren
øverst:forkanten høyerenederst:forkanten lavereKorsryggstøtte
Juster korsryggstøtten etter kroppen
ved hjelp av fireveisbryteren.
Flytte støtten opp og ned: før bryteren oppover eller nedover.
Øke og minske støtten: før bryteren
forover eller bakover.
Page 45 of 245
Seter og sikkerhetsutstyr43Justerbar lårpute
Dra i spaken og forskyv lårstøtten.Armlene
Armlenet kan felles opp. Oppvarming
Juster varmeeffekt til ønsket innstil‐
ling ved å trykke på ß for det enkelte
setet én eller flere ganger. Kontrol‐
lampen i knappen viser innstillingen.
Langvarig innstilling på det høyeste
nivået anbefales ikke for personer
med ømfintlig hud.
Seteoppvarmingen virker når
motoren er i gang.
Setevarmeren fungerer også under en automatisk stopp.
Stopp/start-system 3 122.
Bakseter
Kjør kun med festede seter og sete‐
rygg.9 Advarsel
Juster aldri setene under kjøring.
De kan bevege seg ukontrollert.
Sammenleggbare seterygger 3 60.
Justering i lengderetningen
Begge deler av baksetet kan flyttes
individuelt forover og bakover.
Page 46 of 245
44Seter og sikkerhetsutstyrTrekk i håndtaket, forskyv setet, slipp
håndtaket. Prøv å flytte setet fram og
tilbake for å sikre at setet er låst på plass.
Seterygghelning
Trekk i sløyfen, juster helningen og
frigjør sløyfen. Ikke len deg mot sete‐
ryggen mens den justeres.
Armlene
Felle ned armlenet 3 60.
Sikkerhetsbelter
Sikkerhetsbeltene blokkeres ved
kraftig akselerasjon eller nedbrem‐
sing og holder personene på plass i setet. Faren for personskader redu‐
seres derfor merkbart.
9 Advarsel
Spenn alltid fast sikkerhetsbeltet
før du begynner å kjøre.
Folk som ikke bruker sikkerhets‐
belte, setter seg selv og alle andre i bilen i fare ved en ulykke.
Page 47 of 245
Seter og sikkerhetsutstyr45Sikkerhetsbeltene er konstruert for å
brukes av bare én person om gangen.
Barnesikringsutstyr 3 53.
Kontroller alle deler av beltesystemet
med jevne mellomrom for å se etter
skader, smuss og om det fungerer
som det skal.
Sørg for at skadede deler skiftes ut.
Etter en ulykke skal belter og utløste
beltestrammere skiftes ut av et verk‐
sted.
Les dette
Sørg for at beltene ikke skades av
sko eller skarpe gjenstander. De må
heller ikke være fastklemt. Hindre
smuss i å trenge inn i beltesnellene.
Beltepåminnelse
Hvert sete er utstyrt med sikkerhets‐
belte-påminnelse. Denne indikeres
av en kontrollampe X for det aktuelle
sete i takkonsollen 3 79.
Beltekraftbegrenser Belastningen på kroppen reduseres
ved at beltet gradvis gir etter ved en
kollisjon.Beltestrammere
Forsete- og baksetebeltene stram‐
mes ved frontkollisjoner, påkjørsler
bakfra eller sidekollisjoner av en viss
alvorlighetsgrad. Forsetebeltene
strammes med to strammere per
sete. De utvendige baksetebeltene
strammes med en strammer per sete.9 Advarsel
Feilhandlinger (for eksempel å ta
av eller feste sikkerhetsbeltene)
kan utløse beltestrammerne.
Utløsing av beltestrammere indikeres
ved at kontrollampen v 3 80 lyser
konstant.
Utløste beltestrammere må skiftes ut
av et verksted. Beltestrammere kan
bare utløses én gang.
Les dette
Det må ikke festes eller monteres
tilbehør eller andre gjenstander som
kan hindre funksjonen til beltestram‐
merne. Det må ikke gjøres endringer på beltestrammerkomponentene,
ettersom det vil gjøre bilens driftstil‐
latelse ugyldig.
Tre-punkts sikkerhetsbelte
Feste
Trekk beltet ut av beltesnellen, før det foran kroppen uten å vri det, og fest
beltetungen i beltelåsen. Stram hofte‐
beltet jevnlig under kjøring ved å
trekke i skulderbeltet.
Page 48 of 245
46Seter og sikkerhetsutstyr
Løstsittende eller store klær hindrer
beltet i å sitte tett inntil kroppen. Ikke
legg gjenstander, f.eks. håndvesker,
mobiltelefoner, mellom beltet og krop‐
pen.
9 Advarsel
Beltet må ikke føres over harde
eller skjøre gjenstander i lommene
på klærne.
Beltepåminnelse X 3 79.
Løsne
Trykk på den røde knappen på belte‐
låsen når du skal ta av beltet.
Midtre setebelte i andre seterad Det midtre setet er utstyrt med et
spesielt tre-punkts sikkerhetsbelte.
Trekk låseplatene med beltet ut av
belteholderen i taket.
Page 49 of 245
Seter og sikkerhetsutstyr47Sett inn nedre låseplate i venstre
spenne ( 1) på midtre sete. Før øvre
låseplate med beltet over fanget og skulderen (ikke vri), og sett den inn i
høyre spenne ( 2) i midtre sete.
For å løsne sikkerhetsbeltet, trykkes
først knappen på den høyre låsen ( 2),
og ta ut den øverste låseplaten. Trykk
på knappen på den venstre låsen ( 1),
og ta ut den nedre låseplaten. Sikkerhetsbeltet rulles opp automa‐tisk.
Bruk av sikkerhetsbelter under
svangerskap9 Advarsel
Hoftebeltet må plasseres så lavt
som mulig over bekkenet for å
unngå trykk mot underlivet.
Kollisjonsputesystem
Kollisjonsputesystemet består av
flere enkeltsystemer, avhengig av
utstyrsnivået.
Når de utløses, fylles kollisjonsputene
i løpet av tusendels sekunder. De
tømmes også så raskt at man ofte
ikke merker det ved kollisjonen.9 Advarsel
Kollisjonsputesystemet utløses på
en eksplosiv måte, reparasjonermå bare utføres av kompetent
personale.
9 Advarsel
Ettermontering av tilbehør som
endrer bilens ramme, støtfangers‐
ystem, høyde, platemetall i fremre ende eller på siden, kan forhindre
at kollisjonsputesystemet virker
korrekt. Driften i kollisjonsputesys‐
temet kan også påvirkes av
Page 50 of 245
48Seter og sikkerhetsutstyrendrede deler i forsetene, sikker‐
hetsbeltene, kollisjonsputeføler- og feilsøkingsmodulen, rattet,
instrumentpanelet, innvendige
dørtetninger inkludert ved høytta‐
lerne, noen av kollisjonsputemo‐
dulene, taket eller stolpeklednin‐
gen, fremre følere, sidestøtfølere
eller kollisjonsputeledninger.
Les dette
Styreelektronikken for kollisjons‐
putesystemene og beltestrammerne
er plassert i området ved midtkon‐
sollen. Magnetiske gjenstander må
ikke legges i dette området.
Ikke fest noe på kollisjonsputedeks‐
lene, og dekk dem ikke til med andre materialer. Sørg for at skadde deks‐ler skiftes i et verksted.
Hver kollisjonspute utløses bare én
gang. Utløste kollisjonsputer skal
skiftes ut ved et verksted. Det kan også være nødvendig å få skiftet ut
rattet, instrumentpanelet, deler av
kledningen, dørtetningene, håndta‐
kene og setene.
Det må ikke foretas noen endringer
på kollisjonsputesystemet, ettersom
det vil gjøre bilens brukstillatelse
ugyldig.
Kontrollampe v for kollisjonsputesys‐
temer 3 80.
Barnesikringsutstyr på
passasjersete foran med
kollisjonsputesystemer
Advarsel i henhold til ECE R94.02:
EN: NEVER use a rearward-facing
child restraint on a seat protected by
an ACTIVE AIRBAG in front of it;
DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur.
DE: Nach hinten gerichtete Kinder‐
sitze NIEMALS auf einem Sitz
verwenden, der durch einen davor
befindlichen AKTIVEN AIRBAG
geschützt ist, da dies den TOD oder
SCHWERE VERLETZUNGEN DES
KINDES zur Folge haben kann.
FR: NE JAMAIS utiliser un siège d'en‐
fant orienté vers l'arrière sur un siège
protégé par un COUSSIN
GONFLABLE ACTIF placé devant lui, sous peine d'infliger des BLESSU‐
RES GRAVES, voire MORTELLES à
l'ENFANT.
ES: NUNCA utilice un sistema de
retención infantil orientado hacia
atrás en un asiento protegido por un
AIRBAG FRONTAL ACTIVO. Peligro de MUERTE o LESIONES GRAVESpara el NIÑO.
RU: ЗАПРЕЩАЕТСЯ
устанавливать детское
удерживающее устройство лицом
назад на сиденье автомобиля,
оборудованном фронтальной
подушкой безопасности, если
ПОДУШКА НЕ ОТКЛЮЧЕНА! Это