OPEL INSIGNIA 2016.5 Ohjekirja (in Finnish)
Manufacturer: OPEL, Model Year: 2016.5, Model line: INSIGNIA, Model: OPEL INSIGNIA 2016.5Pages: 323, PDF Size: 9.29 MB
Page 61 of 323
Istuimet, turvajärjestelmät59mahdollisesti vaihdatettava ohjaus‐
pyörä, kojelauta, paneloinnin osia,
ovitiivisteet, kahvat ja istuimet.
Turvatyynyjärjestelmään ei saa
tehdä muutoksia, koska muutoin au‐
ton tyyppihyväksyntä mitätöityy.
Turvatyynyjen täyttyessä vapautuvat
kuumat kaasut voivat aiheuttaa palo‐
vammoja.
Turvatyynyjärjestelmän merkkivalo v
3 104.
Lasten turvajärjestelmät
turvatyynyjärjestelmällä
varustetulla etumatkustajan
istuimella
Standardin ECE R94.02 mukainen
varoitus:
EN: NEVER use a rearward-facing
child restraint on a seat protected by
an ACTIVE AIRBAG in front of it;
DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur.
DE: Nach hinten gerichtete Kinder‐
sitze NIEMALS auf einem Sitz ver‐ wenden, der durch einen davor be‐
findlichen AKTIVEN AIRBAG ge‐
schützt ist, da dies den TOD oder
SCHWERE VERLETZUNGEN DES
KINDES zur Folge haben kann.
FR: NE JAMAIS utiliser un siège d'en‐
fant orienté vers l'arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONF‐
LABLE ACTIF placé devant lui, sous
peine d'infliger des BLESSURES
GRAVES, voire MORTELLES à l'EN‐
FANT.
ES: NUNCA utilice un sistema de re‐
tención infantil orientado hacia atrás
en un asiento protegido por un AIR‐
BAG FRONTAL ACTIVO. Peligro de
MUERTE o LESIONES GRAVES
para el NIÑO.
RU: ЗАПРЕЩАЕТСЯ
устанавливать детское
удерживающее устройство лицом
назад на сиденье автомобиля,
оборудованном фронтальной
подушкой безопасности, если
ПОДУШКА НЕ ОТКЛЮЧЕНА! Это
может привести к СМЕРТИ или
СЕРЬЕЗНЫМ ТРАВМАМ
РЕБЕНКА.
NL: Gebruik NOOIT een achterwaarts
gericht kinderzitje op een stoel met
een ACTIEVE AIRBAG ervoor, om
DODELIJK of ERNSTIG LETSEL van
het KIND te voorkomen.
DA: Brug ALDRIG en bagudvendt au‐
tostol på et forsæde med AKTIV AIR‐ BAG, BARNET kan komme i LIVS‐
FARE eller komme ALVORLIGT TIL
SKADE.
Page 62 of 323
60Istuimet, turvajärjestelmätSV: Använd ALDRIG en bakåtvänd
barnstol på ett säte som skyddas med en framförvarande AKTIV AIRBAG.
DÖDSFALL eller ALLVARLIGA SKA‐ DOR kan drabba BARNET.
FI: ÄLÄ KOSKAAN sijoita taaksepäin
suunnattua lasten turvaistuinta istui‐
melle, jonka edessä on AKTIIVINEN
TURVATYYNY, LAPSI VOI KUOLLA
tai VAMMAUTUA VAKAVASTI.
NO: Bakovervendt barnesikringsuts‐
tyr må ALDRI brukes på et sete med
AKTIV KOLLISJONSPUTE foran, da
det kan føre til at BARNET utsettes for
LIVSFARE og fare for ALVORLIGE
SKADER.
PT: NUNCA use um sistema de re‐
tenção para crianças voltado para
trás num banco protegido com um
AIRBAG ACTIVO na frente do
mesmo, poderá ocorrer a PERDA DE
VIDA ou FERIMENTOS GRAVES na CRIANÇA.
IT: Non usare mai un sistema di sicu‐
rezza per bambini rivolto all'indietro
su un sedile protetto da AIRBAG AT‐
TIVO di fronte ad esso: pericolo di
MORTE o LESIONI GRAVI per il
BAMBINO!EL: ΠΟΤΕ μη χρησιμοποιείτε παιδικό
κάθισμα ασφαλείας με φορά προς τα
πίσω σε κάθισμα που προστατεύεται
από μετωπικό ΕΝΕΡΓΟ ΑΕΡΟΣΑΚΟ,
διότι το παιδί μπορεί να υποστεί
ΘΑΝΑΣΙΜΟ ή ΣΟΒΑΡΟ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ.
PL: NIE WOLNO montować fotelika
dziecięcego zwróconego tyłem do
kierunku jazdy na fotelu, przed któ‐
rym znajduje się WŁĄCZONA PO‐
DUSZKA POWIETRZNA. Niezasto‐
sowanie się do tego zalecenia może
być przyczyną ŚMIERCI lub POWAŻ‐
NYCH OBRAŻEŃ u DZIECKA.
TR: Arkaya bakan bir çocuk emniyet
sistemini KESİNLİKLE önünde bir
AKTİF HAVA YASTIĞI ile korun‐
makta olan bir koltukta kullanmayınız. ÇOCUK ÖLEBİLİR veya AĞIR ŞE‐
KİLDE YARALANABİLİR.
UK: НІКОЛИ не використовуйте
систему безпеки для дітей, що встановлюється обличчям назад,
на сидінні з УВІМКНЕНОЮ
ПОДУШКОЮ БЕЗПЕКИ, інакше це
може призвести до СМЕРТІ чи
СЕРЙОЗНОГО ТРАВМУВАННЯ
ДИТИНИ.HU: SOHA ne használjon hátrafelé
néző biztonsági gyerekülést előlről
AKTÍV LÉGZSÁKKAL védett ülésen,
mert a GYERMEK HALÁLÁT vagy
KOMOLY SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
HR: NIKADA nemojte koristiti sustav
zadržavanja za djecu okrenut prema
natrag na sjedalu s AKTIVNIM ZRAČ‐
NIM JASTUKOM ispred njega, to bi
moglo dovesti do SMRTI ili OZBILJN‐ JIH OZLJEDA za DIJETE.
SL: NIKOLI ne nameščajte otroškega
varnostnega sedeža, obrnjenega v
nasprotni smeri vožnje, na sedež z
AKTIVNO ČELNO ZRAČNO BLA‐
ZINO, saj pri tem obstaja nevarnost
RESNIH ali SMRTNIH POŠKODB za
OTROKA.
SR: NIKADA ne koristiti bezbednosni
sistem za decu u kome su deca okre‐
nuta unazad na sedištu sa AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred se‐
dišta zato što DETE može da NAST‐
RADA ili da se TEŠKO POVREDI.
MK: НИКОГАШ не користете детско
седиште свртено наназад на
седиште заштитено со АКТИВНО
Page 63 of 323
Istuimet, turvajärjestelmät61ВОЗДУШНО ПЕРНИЧЕ пред него,
затоа што детето може ДА ЗАГИНЕ
или да биде ТЕШКО ПОВРЕДЕНО.
BG: НИКОГА не използвайте
детска седалка, гледаща назад,
върху седалка, която е защитена
чрез АКТИВНА ВЪЗДУШНА
ВЪЗГЛАВНИЦА пред нея - може да се стигне до СМЪРТ или
СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на
ДЕТЕТО.
RO: Nu utilizaţi NICIODATĂ un scaun
pentru copil îndreptat spre partea din
spate a maşinii pe un scaun protejat
de un AIRBAG ACTIV în faţa sa;
acest lucru poate duce la DECESUL
sau VĂTĂMAREA GRAVĂ a COPI‐
LULUI.
CS: NIKDY nepoužívejte dětský
zádržný systém instalovaný proti
směru jízdy na sedadle, které je chrá‐ něno před sedadlem AKTIVNÍM AIR‐
BAGEM. Mohlo by dojít k VÁŽNÉMU
PORANĚNÍ nebo ÚMRTÍ DÍTĚTE.
SK: NIKDY nepoužívajte detskú se‐
dačku otočenú vzad na sedadle chrá‐
nenom AKTÍVNYM AIRBAGOM, pre‐ tože môže dôjsť k SMRTI alebo VÁŽ‐
NYM ZRANENIAM DIEŤAŤA.LT: JOKIU BŪDU nemontuokite atgal
atgręžtos vaiko tvirtinimo sistemos
sėdynėje, prieš kurią įrengta AKTYVI
ORO PAGALVĖ, nes VAIKAS GALI
ŽŪTI arba RIMTAI SUSIŽALOTI.
LV: NEKĀDĀ GADĪJUMĀ neizmanto‐
jiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdek‐
līti sēdvietā, kas tiek aizsargāta ar tās
priekšā uzstādītu AKTĪVU DROŠĪ‐
BAS SPILVENU, jo pretējā gadījumā
BĒRNS var gūt SMAGAS TRAUMAS vai IET BOJĀ.
ET: ÄRGE kasutage tahapoole suu‐
natud lapseturvaistet istmel, mille ees on AKTIIVSE TURVAPADJAGA
kaitstud iste, sest see võib põhjus‐
tada LAPSE SURMA või TÕSISE VI‐ GASTUSE.
MT: QATT tuża trażżin għat-tfal li jħa‐
res lejn in-naħa ta’ wara fuq sit protett
b’AIRBAG ATTIV quddiemu; dan
jista’ jikkawża l-MEWT jew ĠRIEĦI
SERJI lit-TFAL.
Standardin ECE R94.02 edellyttämän
varoituksen lisäksi etumatkustajan is‐ tuimella ei turvallisuussyistä saa kos‐
kaan käyttää kasvot menosuuntaan
asennettua turvajärjestelmää etutur‐
vatyynyn ollessa aktiivinen.9 Vaara
Älä käytä lasten turvaistuinta etu‐
matkustajan istuimella, kun etutur‐ vatyyny on toimintavalmiudessa.
Turvatyynyn tarra sijaitsee etumat‐
kustajan häikäisysuojan molemmilla
puolilla.
Turvatyynyn poistaminen käytöstä
3 63.
Etuturvatyynyjen
järjestelmä
Etuturvatyynyjärjestelmä käsittää yh‐
den turvatyynyn ohjauspyörässä ja
toisen kojelaudassa etumatkustajan
puolella. Ne tunnistaa sanasta
AIRBAG .
Etuturvatyynyjärjestelmä laukeaa tie‐
tyn asteisessa etutörmäyksessä. Sy‐
tytysvirran on oltava kytkettynä.
Page 64 of 323
62Istuimet, turvajärjestelmät
Täyttyneet turvatyynyt vaimentavat
törmäystä ja pienentävät etumatkus‐
tajien ylävartalon ja pään vammautu‐
misvaaraa huomattavasti.
9 Varoitus
Suojaus on optimaalinen vain is‐
tuimen ollessa oikeassa asen‐
nossa.
Istuimen asento 3 48.
Turvatyynyjen paisunta-alueella ei saa olla ruumiinosia eikä esineitä.
Asenna turvavyö oikein ja lukitse
pitävästi. Vain tällöin turvatyynyn
suojausvaikutus toimii.
Sivuturvatyynyjen
järjestelmä
Sivuturvatyynyjen järjestelmä koos‐
tuu turvatyynystä kummankin etuis‐ tuimen selkänojassa ja takaistuinpen‐ kin ulkopaikkojen selkänojissa. Ne
tunnistaa sanasta AIRBAG.
Sivuturvatyynyjärjestelmä laukeaa tietyn asteisessa sivutörmäyksessä.
Sytytysvirran on oltava kytkettynä.
Täyttyneet turvatyynyt vaimentavat törmäystä ja pienentävät ylävartalon
ja lantion vammautumisvaaraa sivu‐
törmäyksessä huomattavasti.
9 Varoitus
Turvatyynyjen paisunta-alueella ei
saa olla ruumiinosia eikä esineitä.
Huomautus
Käytä vain autoon hyväksyttyjä is‐
tuinpäällisiä. Turvatyynyjä ei saa
peittää.
Page 65 of 323
Istuimet, turvajärjestelmät63Turvatyynyverhojen
järjestelmä
Turvatyynyverhojärjestelmä käsittää
kattokehyksessä molemmilla puolilla
sijaitsevat turvatyynyt. Ne tunnistaa kattopilarien sanasta AIRBAG.
Turvatyynyverhojärjestelmä laukeaa
tietyn asteisessa sivutörmäyksessä.
Sytytysvirran on oltava kytkettynä.
Täyttyneet turvatyynyt vaimentavat
törmäystä ja pienentävät pään vam‐
mautumisvaaraa sivutörmäyksessä
huomattavasti.
9 Varoitus
Turvatyynyjen paisunta-alueella ei
saa olla ruumiinosia eikä esineitä.
Kattokehyksen tartuntakahvoissa
oleviin koukkuihin saa ripustaa
vain kevyitä vaatteita ilman vaate‐
ripustimia. Koukkuihin ripustettu‐
jen vaatteiden taskuissa ei saa
olla mitään esineitä.
Turvatyynyjen poiskytkentä
Etumatkustajan istuimen etu- ja sivu‐
turvatyynyt on poistettava käytöstä,
jos istuimelle aiotaan asentaa lasten
turvajärjestelmä. Turvatyynyverhot,
turvavöiden esikiristimet ja kaikki kul‐
jettajan turvatyynyt pysyvät käyttöval‐ miudessa.Etumatkustajan turvatyynyjärjes‐
telmä voidaan kytkeä pois päältä ko‐
jelaudan oikealla puolella olevalla kyt‐ kimellä.
Page 66 of 323
64Istuimet, turvajärjestelmätValitse asento virta-avaimella:*:etumatkustajan turvatyynyt ovatpoissa käytöstä eivätkä laukea
törmäyksessä. Merkkivalo *
palaa jatkuvasti. Lasten turva‐
järjestelmä voidaan asentaa
taulukon Lastenistuimen
asennuspaikat mukaisesti
3 66. Aikuinen ei saa istua
etumatkustajan istuimellaV:etumatkustajan turvatyynyt ovat
käytössä. Merkkivalo V palaa
jatkuvasti. Lasten turvajärjes‐
telmä ei saa olla asennettuna9 Vaara
Lapsi on hengenvaarassa, jos las‐
tenistuinta käytetään etumatkus‐
tajan istuimella, jonka turvatyyny
on toimintavalmiudessa.
Aikuinen on hengenvaarassa, jos hän istuu etumatkustajan istui‐
mella turvatyynyn ollessa pois toi‐
mintavalmiudesta.
Jos merkkivalo V syttyy, etumatkus‐
tajan turvatyyny laukeaa törmäyk‐
sessä.
Jos kumpikin merkkivalo palaa sa‐
manaikaisesti, järjestelmässä on
vika. Järjestelmän tila ei ole havaitta‐
vissa, siksi kukaan ei saa istua etu‐
matkustajan istuimella. Käänny välit‐ tömästi korjaamon puoleen.
Käänny välittömästi korjaamon puo‐
leen, jos kumpikaan kahdesta merk‐
kivalosta ei pala.
Muuta tilaa vain auton ollessa pysäy‐
tetty ja sytytysvirran katkaistu.
Tila pysyy samana seuraavaan muu‐
tokseen asti.
Turvatyynyn poiskytkennän merkki‐
valo 3 105.
Page 67 of 323
Istuimet, turvajärjestelmät65Lasten turvaistuimet
Lasten turvajärjestelmät Suosittelemme Opelin lasten turva‐
järjestelmän käyttämistä, koska se on
nimenomaisesti räätälöity autoosi.
Käytettäessä lasten turvajärjestel‐
mää on huomioitava seuraavassa
luetellut ja järjestelmän mukana toi‐
mitetut käyttö- ja asennusohjeet.
Noudata aina paikallisia ja maakoh‐
taisia määräyksiä. Monissa maissa
on lasten turvajärjestelmien käyttö
tietyillä istuimilla kiellettyä.9 Vaara
Kun etumatkustajan istuimella
käytetään lasten turvajärjestel‐
mää, etumatkustajan istuimen tur‐ vatyynyt on kytkettävä pois käy‐
töstä. Jos näin ei tehdä, turvatyy‐
nyjen laukeaminen vaarantaa lap‐ sen hengen.
Tämä pitää paikkansa erityisesti
silloin, kun etumatkustajan istui‐
mella käytetään selkä menosuun‐
taan olevaa lasten turvajärjestel‐
mää.
Turvatyynyn poistaminen käytöstä
3 63.
Turvatyynyn tarra 3 58.
Oikean järjestelmän valinta
Takaistuimet ovat paras paikka lasten turvajärjestelmän asentamiseen.
Lapsia tulee kuljettaa autossa selkä
menosuuntaan niin kauan kuin mah‐
dollista. Tämä varmistaa, että lapsen
edelleen hyvin heikko selkäranka ei
joudu mahdollisessa onnettomuusti‐
lanteessa niin kovan rasituksen koh‐
teeksi.
Voimassa olevien UN ECE -sääntö‐ jen mukaisia turvajärjestelmiä voi
käyttää. Tarkista lasten turvaistui‐
mien pakollista käyttöä koskevat pai‐
kalliset lait ja säädökset.
Tarkista, että asennettava turvajär‐
jestelmä on yhteensopiva auton tyy‐
pin kanssa.
Varmista, että lasten turvajärjestelmä
on asennettu autoon oikealle paikalle, katso seuraavat taulukot.
Lapset saavat nousta autoon ja pois‐ tua autosta vain siltä auton puolelta,
joka on poispäin liikenteestä.
Kun lasten turvajärjestelmää ei käy‐
tetä, kiinnitä istuin turvavyöllä tai
poista se autosta.
Huomautus
Älä kiinnitä mitään lasten turvaistui‐
miin äläkä peitä niitä millään muulla
materiaalilla.
Kaikki onnettomuudessa rasituksen
alaisiksi joutuneet lasten turvaistui‐
met on vaihdettava.
Page 68 of 323
66Istuimet, turvajärjestelmätLastenistuimen asennuspaikatSallitut lasten turvajärjestelmän kiinnitysmahdollisuudet
Paino- tai ikäluokka
Etumatkustajan istuimella
Takapenkin
ulkopaikoillaTakapenkin
keskipaikalla
turvatyyny toimintaval‐
miudessaturvatyyny ei toiminta‐
valmiudessaRyhmä 0: enintään 10 kg
tai n. 10 kkXU 1UURyhmä 0+: enintään 13 kg
tai n. 2 vuottaXU 1UURyhmä I: 9–18 kg
tai n. 8 kk – 4 vuottaXU 1UURyhmä II: 15–25 kg
tai n. 3–7 vuottaXXUURyhmä III: 22–36 kg
tai n. 6–12 vuottaXXUU1:kiinnitettäessä lasten turvajärjestelmää kolmipisteturvavyöllä istuimen korkeus on säädettävä ylimpään asentoon ja
varmistettava, että auton turvavyö kulkee yläkiinnityspisteen etupuolelta. Säädä selkänojan kallistus niin pitkälle pys‐ tyasentoon kuin tarpeen varmistaaksesi, että vyö on lukon puolelta kireälläU:yleiskelpoinen kolmipisteturvavyön yhteydessäX:tässä painoluokassa ei saa käyttää lasten turvajärjestelmää
Page 69 of 323
Istuimet, turvajärjestelmät67Sallitut lasten ISOFIX-turvajärjestelmän kiinnitysmahdollisuudetPainoluokkaKokoluokkaKiinnitysEtumatkustajan
istuimellaTakapenkin
ulkopaikoillaTakapenkin
keskipaikallaRyhmä 0: enintään 10 kgEISO/R1XILILRyhmä 0+: enintään 13 kgEISO/R1XILILDISO/R2XILILCISO/R3XILILRyhmä I: 9–18 kgDISO/R2XILILCISO/R3XILILBISO/F2XIL, IUFIL, IUFB1ISO/F2XXIL, IUFIL, IUFAISO/F3XIL, IUFIL, IUFRyhmä II: 15–25 kg
tai n. 3–7 vuottaXILXRyhmä III: 22–36 kg
tai n. 6–12 vuottaXILXIL:Soveltuu tietyille luokkien "autokohtaiset", "rajoitetut" tai "puoliksi yleismalliset" ISOFIX-kiinnitysjärjestelmille.
ISOFIX-kiinnitysjärjestelmän on oltava hyväksytty kyseiseen autotyyppiinIUF:soveltuu kasvot eteenpäin asennettaville yleiskelpoisille ISOFIX-turvaistuimille, jotka on hyväksytty käytettäviksi
tässä painoluokassaX:tähän painoluokkaan ei ole saatavana hyväksyttyjä ISOFIX-turvajärjestelmiä
Page 70 of 323
68Istuimet, turvajärjestelmätISOFIX -kokoluokka ja kiinnitysA – ISO/F3:kasvot menosuuntaan asennettava lasten turvajärjestelmä lapsille, jotka ovat painoluokan 9–18 kgyläpäässäB – ISO/F2:kasvot menosuuntaan asennettava lasten turvajärjestelmä pienemmille lapsille painoluokassa9–18 kgB1 – ISO/F2X:kasvot menosuuntaan asennettava lasten turvajärjestelmä pienemmille lapsille painoluokassa
9–18 kgC – ISO/R3:selkä menosuuntaan asennettava lasten turvajärjestelmä lapsille, jotka ovat enintään 18 kg:n paino‐ luokan yläpäässäD – ISO/R2:selkä menosuuntaan asennettava lasten turvajärjestelmä pienemmille lapsille enintään 18 kg:n paino‐
luokassaE – ISO/R1:selkä menosuuntaan asennettava lasten turvajärjestelmä pienille lapsille enintään 13 kg:n painoluo‐
kassa