Peugeot 208 2019 Инструкция по эксплуатации (in Russian)
Manufacturer: PEUGEOT, Model Year: 2019, Model line: 208, Model: Peugeot 208 2019Pages: 263, PDF Size: 9.93 MB
Page 71 of 263

69
Этикетки с этим указанием нак леены на
противосолнечный козырек пассажира с обеих
сторон.
Согласно действующей регламентации, это
предупреж дение помещено далее на страницах
на всех необходимых языках.
Отключение подушки безопасности
пассажира («OFF »)
Отключение фронтальной подушки
безопасности переднего пассажира
F Выключите зажигание и вставьте к люч
в вык лючатель подушки безопасности
пассажира.
F
П
оверните его в положение OFF (в ы к л .) .
F
И
звлеките к люч, удерживая перек лючатель в
данном положении.
При вк лючении зажигания на панели
приборов загорится эта контрольная
лампа. Она будет гореть до тех пор,
пока подушка будет оставаться
отключенной. Для безопасной перевозки ребенка
обязательно отк лючайте подушк у
безопасности переднего пассажира, если
устанавливаете на его место детское кресло
«спинкой вперед».
В противном случае резкий выброс подушки
при ее срабатывании может привести к
ранению или гибели ребенка.
Активирование передней подушки
безопасности пассажира
Убрав с сиденья детское кресло, установленное
«спинкой вперед», выключите зажигание
и
поверните вык лючатель в положение ON (Вк л.),
чтобы вновь активировать подушк у безопасности
и обеспечить защиту переднего пассажира в
случае аварии.
При вк лючении зажигания этот
сигнализатор будет гореть на
приборной панели около одной
мину ты, чтобы напомнить об активной
фронтальной подушке безопасности.
5
Безопасность
Page 72 of 263

70
AR
BG НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини СМЪРТ или
СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CS NIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí nebezpečí SMRTI
DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DA Brug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT K VÆSTET eller DR ÆBT.
DE Montieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahrtrichtung, das Kind könnte
schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
EL Μη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο
που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EN NEVER use a
rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the CHILD can occur
ES NO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un AIRBAG frontal ACTIVADO,
ya que podría causar lesiones GR AVES o
incluso la MUERTE del niño.
ET Ärge MITTE KUNAGI paigaldage «seljaga sõidusuunas» lapseistet juhi kõr valistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Tur vapadja avanemine võib last
TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FI ÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen laukeaminen voi
aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FR NE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l'arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE frontal ACTIVÉ. Cela
peut provoquer la MORT de l'ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT.
HR NIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u
smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi moglo uzrokovati
SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HU SOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT
vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
IT NON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a
quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale ATTIVATO. Ciò potrebbe
provocare la MORTE o
FERITE GR AVI al bambino.
Безопасность
Page 73 of 263

71
LTNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO PAGALVĖS. Išsiskleidus oro
pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
LV NEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA SPILVENS. Tas var
izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MT Qatt m'ghandek thalli tifel/tifla marbut f 'siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista' tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NL Plaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de airbag kan het KIND
LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
NO Installer ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i
et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE, BARNET risikerer å bli
DREPT eller HARDT SK ADET.
PL NIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w
pozycji «tyłem do kierunku jazdy» na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ POWIETRZNĄ w stanie
AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u
niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA CIAŁA.
PT NUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a
estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO. Esta instalação poderá
provocar FERIMENTOS GR AVES ou a
MORTE da CRIANÇA.
RO Nu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG frontal ACTIVAT.
Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RU ВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье, защищенном
ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем. Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или
НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ.
SK NIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM. Mohlo by dôjsť
k
SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SL NIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s
hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem AKTIVIR ANA. Takšna
namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SR NIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu nastupiti SMRT ili
OZBILJNA POVREDA DETETA.
SV Passagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att DÖDAS eller SK ADAS
A L LVA R L I G T.
TR KESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya ÇOK AĞIR
YAR ALANMASINA sebep olabilir.
5
Безопасность
Page 74 of 263

72
Установка детского кресла на заднем сиденье
«Спинкой вперед »
При размещении детского кресла «спинкой
вперед» на заднем сиденье передвиньте
переднее сиденье вперед и выпрямите его спинк у
так, чтобы кресло, установленное «спинкой
вперед», не касалось его.
« Лицом вперед »
При размещении детского кресла «лицом
вперед» на заднем сиденье передвиньте
переднее сиденье вперед и выпрямите его спинк у
так, чтобы усаженный в кресле «лицом вперед»
ребенок не касался его ногами.
Заднее среднее сиденье
Запрещается размещать детское кресло
с опорной стойкой на заднем среднем
пассажирском сиденье .
Рекомендуемые детские
кресла
Ряд рекомендованных детских кресел,
закрепляемых трехточечным ремнем
безопасности .
Группа 0+: от рож дения до 13
кг
L1
«RÖMER Baby-Safe Plus»
Устанавливается «спинкой вперед».
Группы 2
и 3: от 15 до 36 кг
L5
«RÖMER KIDFIX XP»
Может фиксироваться при помощи штатных креплений ISOFIX автомобиля.
Ребенок пристегну т ремнем безопасности. Группы 2
и 3: от 15 до 36 кг
L6
«GR ACO Booster»
Ребенок пристегну т ремнем безопасности.
Установка детских кресел,
закрепляемых ремнем
безопасности
В соответствии с европейской регламентацией,
приведенная здесь таблица дает представление
о возможности размещения детских кресел,
закрепляемых ремнем безопасности и
сертифицированных как «универсальные» ( a) в
зависимости от весовой группы ребенка и места
установки в салоне автомобиля.
Безопасность
Page 75 of 263

73
Вес ребенка/примерный возраст
Сиденье Менее 13
кг
(группы 0 (b) и 0+) До ≈ 1
года От 9
до 18 кг
(группа 1)
От 1
года до ≈ 3 лет От 15
до 25 кг
(группа 2)
От 3
до ≈ 6 лет От 22
до 36 кг
(группа 3)
От 6
до ≈ 10 лет
Сиденье переднего пассажира ( c), ( e) С рег улировкой по
высоте U(R)
U(R)U(R)U(R)
Без рег улировки по высоте U*
U* U* U*
Задние боковые сиденья ( d) U UUU
Заднее среднее сиденье (d) U (f) U (f) U U
U : сиденье, адаптированное под установк у
детского кресла при помощи ремня безопасности
и сертифицированного как «универсальное»
для перевозки «спинкой вперед» и/или «лицом
вперед».
U(R) : то же, что и U , устанавливается на
штатное сиденье, которое следует поднять на
максимальную высоту и отодвину ть в крайнее
заднее положение.
U* : то же, что и U , с выпрямленной спинкой. (
a ) Универсальное детское кресло: детское
кресло, устанавливаемое на всех моделях
автомобилей при помощи ремня безопасности.
( b ) Группа 0: от рож дения до 10
кг. Не допускается
устанавливать колыбели и люльки на сиденье
переднего пассажира.
( c ) Перед тем как разместить ребенка на этом
месте, ознакомьтесь с правилами, действующими
в вашей стране.
( d ) При установке детского кресла на заднем
сиденье «спинкой вперед» или «лицом вперед»
подвиньте вперед переднее сиденье и выпрямите
его спинк у, чтобы освободить место для детского
кресла и ног ребенка. (
e ) При размещении детского кресла «спинкой
вперед» на сиденье переднего пассажира
обязательно отк лючите фронтальную подушк у
безопасности пассажира. В противном случае
резкий выброс подушки при ее срабатывании
может привести к ранению или гибели ребенка.
При установке детского кресла для перевозки
ребенка «лицом вперед» на сиденье переднего
пассажира, оставьте подушк у безопасности
пассажира включенной.
( f ) Никогда не устанавливайте детское кресло с
опорной стойкой на этом пассажирском сиденье.
5
Безопасность
Page 76 of 263

74
Крепления ISOFIX
Сиденья, представленные ниже, оборудованы
креплениями ISOFIX, отвечающими требованиям
нормативов:
Конструктивно они состоят из трех проушин,
имеющихся на каж дом сиденье:-
д
вух проушин A , расположенных меж ду
спинкой и подушкой штатного сиденья
автомобиля и помеченных маркировкой, -
р
асположенной за сиденьем проушины B,
помеченной маркировкой, называемой TOP
TETHER , слу жащей для закрепления верхней
лямки.
В случае фронтального столкновения, она
ограничивает опрокидывание кресла вперед.
Конструкция креплений ISOFIX обеспечивает
надежную, прочную и быструю установк у кресла
для перевозки ребенка в автомобиле.
Детские кресла ISOFIX оборудованы двумя
замками, входящими в зацепление с двумя
проушинами A.
Некоторые сиденья оборудованы также верхней
лямкой , которая крепится к проушине B .F
п
рикрепите верхнюю лямк у к крючк у B
,
F н атяните верхнюю лямку.
Во время установки детского кресла ISOFIX
на заднем левом сиденье дивана, перед тем
как закрепить его, уберите в сторону ремень
безопасности среднего сиденья, чтобы не
зажать его установленным креслом.
Неправильная установка детского кресла
снижает надежность защиты ребенка в
случае ДТП.
Строго соблюдайте предписания,
содержащиеся в руководстве по установке
детских кресел.
О возможности установки детских кресел
ISOFIX в вашем автомобиле читайте в
сводной таблице.
Рекомендуемые детские кресла с
креплениями ISOFIX
Чтобы правильно установить или снять
детское кресло, выполняйте указания,
содержащиеся в инструкции его
изготовителя.
Чтобы прикрепить детское кресло к проушине
TOP TETHER
:
F
с
нимите и уберите передний подголовник
перед установкой детского кресла на этом
месте (установите его обратно после снятия
детского кресла),
F
п
ротяните лямк у детского кресла за спинкой
сиденья так, чтобы она прошла меж ду
стержнями подголовника,
Безопасность
Page 77 of 263

75
«RÖMER Baby- Safe Plus на базе ISOFIX »
(типоразмер: E)
Группа 0+: от новорож денных до 13
кг
Устанавливается «спинкой вперед» на базе ISOFIX, прикрепляемой к кольцам A .
База снабжена рег улируемой по высоте
стойкой, опирающейся на пол автомобиля. Это кресло можно так же закреплять при
помощи ремня безопасности. В таких случаях к штатному сиденью автомобиля прикрепляется
только корпус при помощи трехточечного ремня безопасности. «
FAIR G 0/1 S и база RWF B ISOFIX
» (к ласс
размерности C)
Группа 0+ и 1: от новорож денных и до 18
кг
Устанавливается «спинкой вперед». Устанавливается на базе ISOFIX, прикрепляемой к кольцам A .
6
углов нак лона корпуса.
Пользуйтесь базой ISOFIX спинка вперед (RWF), тип B .
Этo креслo можно устанавливать для
перевозки «лицом вперед» и на сиденьях, не оборудованных креплениями ISOFIX.
В таких случаях корпус следует обязательно
прикреплять к штатному сиденью автомобиля
при помощи трехточечного ремня безопасности. «
Baby P2C Midi и база ISOFIX »
(типоразмеры: D, C, A, B, B1)
Группа 1: от 9
до 18 кг
Устанавливается «спинкой вперед» на базе ISOFIX, прикрепляемой к кольцам A .
База снабжена рег улируемой по высоте
стойкой, опирающейся на пол автомобиля.
Это кресло можно так же устанавливать для перевозки «лицом вперед».
Это кресло не фиксируется ремнем безопасности.
Рекомендуем использовать его для перевозки «спинкой вперед» детей в возрасте до 3
лет.
5
Безопасность
Page 78 of 263

76
«RÖMER Duo Plus ISOFIX »
(типоразмер: B1)
Группа 1: 9-18
кг
Для перевозки ребенка только «лицом вперед». Крепится к проушинам А и к проушине В (в
последнем случае при помощи верхней лямки). Перевозка в 3
положениях: сидячем,
полулежачем и положении лежа.
Это кресло можно так же устанавливать на штатных сиденьях автомобиля, не оборудованных креплениями ISOFIX.
В этом случае его обязательно следует
прикреплять к штатному сиденью автомобиля трехточечным ремнем безопасности.
Отодвиньте переднее сиденье автомобиля так, чтобы ноги ребенка не касались его спинки.Сводная таблица по установке детских
кресел ISOFIX
В соответствии с европейской регламентацией
приведенная здесь таблица дает представление
о возможности размещения детских кресел
ISOFIX на штатных сиденьях автомобиля,
оборудованных замками ISOFIX.
Типоразмер универсальных и полууниверсальных
детских кресел ISOFIX, обозначаемый буквами
от A до G , указывается на самом кресле рядом с
логотипом ISOFIX.
Безопасность
Page 79 of 263

77
I UF: сиденье, адаптированное под установк у
универсального детского кресла « Isofix U niversel»
для перевозки «лицом вперед», оборудованное
верхней лямкой.
IL- SU: сиденье, адаптированное под установк у
полу универсального детского кресла I sofix Semi-
U niversal:
-
в п
оложении «спинкой вперед» с верхней
лямкой или опорной стойкой,
-
«
лицом вперед» с опорной стойкой,
-
в л
юльке с верхней лямкой или с опорной
стойкой. Вес ребенка
/примерный возраст
Менее 10 кг
(группа 0)
До 6 месяцев
Менее 10 кг
(группа 0)
Менее 13 кг
(группа 0+) До ≈ 1 года
От 9 до 18 кг
(группа 1)
От 1 года до ≈ 3 лет
Тип детских кресел ISOFIX ЛюлькаСпинкой вперед Спинкой вперед Лицом вперед
Типоразмер ISOFIX FG C D EC D A BB1
Сиденье переднего пассажира Не ISOFIX
Задние боковые сиденья XIL- SU* IL- SU IL- SU* IL- SU IUF
IL- SU
Заднее среднее сиденье Не ISOFIX
*
Ш
татное сиденье в определенном положении: отведите вперед сиденья перед детским креслом.
Крепление кресла при помощи верхней лямки
описано в параграфе «Крепления ISOFIX».
X: сиденье, не приспособленное для установки
детского кресла указанной весовой категории.
5
Безопасность
Page 80 of 263

78
Рекомендации
Небрежная установка детского кресла в
автомобиле снижает надежность защиты
ребенка в случае столкновения в ДТП.
Проверьте, не попал ли под детское сиденье
ремень безопасности или его лямка — они
мог у т нарушить устойчивость кресла.
Не забывайте пристегивать ремни
безопасности или лямки детского кресла
так, чтобы они плотно прилегали к его
телу, даже при переездах на короткие
расстояния.
Закрепляя детское кресло при помощи
ремня безопасности, убедитесь, что
ремень плотно прилегает к нему и надежно
удерживает его на штатном сиденье
автомобиля. Если пассажирское сиденье,
на котором вы сидите, рег улируется,
передвиньте его, если понадобится, вперед.
Необходимо снять подголовник перед
тем как установить детское кресло со
спинкой на сиденье пассажира.
Уберите подголовник в надежное место или
закрепите его так, чтобы он не превратился
в стремительно летящий «снаряд» в случае
резкого торможения. После снятия детского
кресла верните подголовник на место.Дети на задних сиденьях
Размещая ребенка на задних сиденьях,
всегда оставляйте достаточное
пространство меж ду передним сиденьем и:
-
д
етским креслом, установленным
«спинкой вперед»,
-
н
огами ребенка, усаженного в кресле
«лицом вперед».
Для этого передвиньте вперед сиденье
переднего пассажира и, если потребуется,
выпрямите спинку.
Для оптимальной установки детского кресла
для перевозки «лицом вперед» необходимо,
чтобы его спинка располагалась как можно
ближе к спинке сиденья автомобиля и по
возможности касалась ее.
Дети на переднем сиденье
В каж дой стране действуют свои, местные,
правила перевозки детей на переднем
сиденье. Изучите законы, принятые в
стране, по которой проезжаете.
Отключайте фронтальную подушку
безопасности переднего пассажира сразу
при установке на его сиденье детского
кресла «спинкой вперед».
В противном случае резкий выброс подушки
при ее срабатывании может привести к
ранению или гибели ребенка. Установка кресла-бустера
Верхняя ветвь ремня должна проходить по
плечу ребенка, не затрагивая область шеи.
Убедитесь, что нижняя ветвь ремня
безопасности расположена на бедрах
ребенка.
Мы рекомендуем использовать
кресло-бустер со спинкой, оснащенной
направляющей ленты ремня на уровне
плеча.
Дополнительные средства защиты
Во избежание случайного открывания
детьми задних дверей и окон задних дверей
пользуйтесь устройством блокировки
дверных замков.
Не следует опускать стек ла окон задних
дверей более, чем на треть.
Для защиты детей от прямого солнечного
света установите боковые шторки на задние
окна.
В целях безопасности, не оставляйте:
-
р
ебенка или детей в автомобиле одних
без присмотра,
-
р
ебенка или животное в автомобиле
с закрытыми окнами, если он стоит на
солнце,
-
к
лючи в автомобиле в доступном для
детей месте.
Безопасность