ESP PEUGEOT 3008 2013 Instrukcja obsługi (in Polish)
[x] Cancel search | Manufacturer: PEUGEOT, Model Year: 2013, Model line: 3008, Model: PEUGEOT 3008 2013Pages: 352, PDF Size: 17.19 MB
Page 24 of 352

PROWADZENIE
W
yświetlacz na przedniej szybie
1.
Włączenie / wyłączenie wyświetla-
cza na przedniej szybie.
2.
Regulacja jasności.
3.
Regulacja wysokości wyświetlania.
Ustawienia muszą odbywać
się na postoju, przy pracują-
cym silniku. 145
"Distance alert"
1.
Włączenie / wyłączenie "Distance
alert".
2.
Zwiększenie / zmniejszenie warto-
ści alarmu.
147
"Grip control"
Tryb normalny.
128 Tryb śnieg.
Tryb błoto.
Tryb piasek.
ESP OFF.
2222
Page 34 of 352

32
K
O
Kontrolki wyłączenia
Zapalenie się jednej z następujących kontrolek potwierdza ręczne wyłączenie danego systemu.
Może temu towarzyszyć sygnał dźwiękowy i komunikat na ekranie wielofunkcyjnym.
Kontrolka
jest
zapalona
Przyczyna
Działanie / Uwagi
System
poduszki
powietrznej
pasażera
na stałe. Przełącznik w schowku
znajduje się w położeniu
"OFF"
.
Czołowa poduszka powietrzna
pasażera jest wyłączona.
W tym przypadku można
zainstalować fotelik dziecięcy
"tyłem do kierunku jazdy".
Aby włączyć czołową poduszkę powietrzną
pasażera, należy ustawić przełącznik w
położeniu "ON"
.
W tym wypadku nie należy montować fotelika
dziecięcego "tyłem do kierunku jazdy".
Dynamiczna
kontrola
stabilności
CDS/ASR
na stałe. Wciśnięty przycisk
(w dolnej lewej części
deski rozdzielczej) lub
przestawiony przełącznik
"Grip control". Kontrolka jest
zapalona.
CDS/ASR jest wyłączony.
CDS: elektroniczny system
stabilizacji.
ASR: system zapobiegający
poślizgowi kół. Nacisnąć przycisk, aby włączyć CDS/ASR lub
przestawić przełącznik "Grip controll" na ESP.
Kontrolka gaśnie.
Powyżej 50 km/h system aktywuje się
automatycznie.
System CDS/ASRP włącza się automatycznie
po uruchomieniu samochodu.
Page 116 of 352

AR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. То в а можеда причини СМЪРТ
или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí nebez-
pečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁŽNÉHO ZRANĚNÍ.
DABrug aldrig en bagudvendt barnestol på et sæde der er beskyttet af en aktiv airbag. Død eller alvorlig skade på barnet kan forekomme.
DEVerwenden Sie NIEMALS einen Kindersitz oder Babyschale gegen die Fahrtrichtung bei AKTIVIERTEM Airbag, TOD oder ERNSTHAFTE
VERLETZUNGEN können die Folge sein.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από ΜΕΤΩΠΙΚΟ
αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rearward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the CHILD
can occur
ESNO INSTALAR NUNCA EL SISTEMA DE RETENCIÓN PARA NIÑOS DE ESPALDAS AL SENTIDO DE LA CIRCULACIÓN SOBRE UN ASIENTO
PROTEGIDO CON UN COJÍN INFLABLE FRONTAL ( AIRBAG ) ACTIVADO. ESTO PUEDE CAUSAR LA MUERTE DEL BEBE O HERIRLO
GRAVEMENTE.
ETÄrge kasutage kunagi lapse turvatooli seljaga sõidusuunas sõiduki istmel mis on kaitstud AKTIVEERITUD TURVAPADJAGA. See võib põhjustada
lapsele RASKEID VIGASTUSI või SURMA.
FIÄLÄ KOSKAAN aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVATYYNY. Sen laukeami-
nen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAKAVAN LOUKKAANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE frontal
ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GRAVEMENT
HRNIKADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZRAČNIM JASTUKOM. To bi moglo
uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
11 4
BEZPIECZEŃSTWO DZIECI
Etykieta umieszczona po obu stronach
osłony przeciwsłonecznej pasażera