PEUGEOT 3008 2016 Instrukcja obsługi (in Polish)
Manufacturer: PEUGEOT, Model Year: 2016, Model line: 3008, Model: PEUGEOT 3008 2016Pages: 344, PDF Size: 12.35 MB
Page 111 of 344

109
3008_pl_Chap06_securite-enfants_ed01-2015
Ogólne uwagi dotyczące fotelików dziecięcych
Bezpieczeństwo przewożonych dzieci stanowiło przedmiot szczególnej troski firmy PEUGEOT już
na etapie opracowywania koncepcji pojazdu; zależy ono jednak w znacznym stopniu od samych
użytkowników pojazdu.*
Zasady przewozu dzieci określone są odrębnymi
przepisami danego kraju. Należy zapoznać się
z przepisami obowiązującymi w Państwa kraju.
Dlatego należy bezwzględnie stosować się do
zaleceń opisanych poniżej:
-
z
godnie z ustawodawstwem europejskim
wszystkie dzieci poniżej 12
roku życia
lub o wzroście poniżej 150
cm muszą
być przewożone w homologowanych
fotelikach dostosowanych do wagi ,
na siedzeniach wyposażonych w pasy
bezpieczeństwa lub mocowania ISOFIX*,
-
s
tatystycznie, najbezpieczniejsze
miejsca w samochodzie do przewozu
dzieci, to miejsca tylne,
-
d
ziecko poniżej 9 kg musi być
obowiązkowo przewożone w położeniu
"tyłem do kierunku jazdy" zarówno
z przodu, jak i z tyłu. PEUGEOT
zaleca przewożenie dzieci
na tylnych bocznych siedzeniach
samochodu:
-
"
tyłem do kierunku jazdy" – do
3. roku życia,
-
"
przodem do kierunku jazdy" –
powyżej 3. roku życia.
6
Bezpieczeństwo dzieci
Page 112 of 344

110
3008_pl_Chap06_securite-enfants_ed01-2015
"Przodem do kierunku jazdy"
Kiedy fotelik dziecięcy "przodem do kierunku
jazdy" montuje się na miejscu pasażera
z przodu, ustawić siedzenie samochodu
przesunięte maksymalnie do tyłu, w położeniu
najwyższym, z wyprostowanym oparciem.
Pozostawić poduszkę powietrzną pasażera
włączoną.
"Tyłem do kierunku jazdy"
Kiedy fotelik dziecięcy "tyłem do kierunku
jazdy" montuje się na miejscu pasażera
z przodu , ustawić siedzenie samochodu
przesunięte maksymalnie do tyłu, w położeniu
najwyższym, z wyprostowanym oparciem.
Poduszka powietrzna pasażera musi być
bezwzględnie wyłączona. Zaniedbanie grozi
poważnymi obrażeniami albo śmiercią
dziecka w chwili zadziałania poduszki
powietrznej .
Fotelik dzięcięcy z przodu*
Upewnić się, że pas bezpieczeństwa jest
dobrze naprężony.
W przypadku fotelików dziecięcych
z podpórką należy upewnić się, że podpórka
styka się stabilnie z podłożem. W razie
potrzeby wyregulować siedzenie pasażera.
Siedzenie pasażera ustawione w
najw yższym położeniu i przesunięte
maksymalnie do tyłu.
*
P
rzed posadzeniem dziecka na tym
miejscu należy zapoznać się z przepisami
obowiązującymi w Państwa kraju.
Bezpieczeństwo dzieci
Page 113 of 344

111
3008_pl_Chap06_securite-enfants_ed01-2015
Poduszka powietrzna pasażera OFF
Aby uzyskać więcej informacji dotyczących
neutralizacji przedniej poduszki powietrznej
pasażera, patrz rubryka "Poduszki powietrzne".
Nigdy nie instalować systemu fotelika
dziecięcego typu "tyłem do kierunku
jazdy" na fotelu chronionym włączoną
przednią poduszką powietrzną. Może to
spowodować śmierć dziecka albo jego
poważne zranienie.
Wyłączanie poduszki powietrznej pasażera
Etykieta ostrzegawcza umieszczona po obu stronach
osłony przeciwsłonecznej pasażera przypomina
o tym zaleceniu. Zgodnie z obowiązującymi
przepisami w tabelach zamieszczonych w dalszej
części znajdą Państwo to ostrzeżenie we wszystkich
wymaganych językach.
6
Bezpieczeństwo dzieci
Page 114 of 344

AR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦ А. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DABrug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT
K VÆSTET eller DR ÆBT.
DEMontieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der
Fahr trichtung, das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ESNO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
ETÄrge MITTE KUNAGI paigaldage "seljaga sõidusuunas" lapseistet juhi kõr valistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD.
Tur vapadja avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FIÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT
HRNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
112
3008_pl_Chap06_securite-enfants_ed01-2015
Bezpieczeństwo dzieci
Page 115 of 344

LTNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
LVNEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
S P I LV E N S .
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
NOInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETR ZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CIAŁA.
PTNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RONu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SKNIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM.
Mohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SRNIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer
mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVPassagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
TRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
113
3008_pl_Chap06_securite-enfants_ed01-2015
6
Bezpieczeństwo dzieci
Page 116 of 344

114
3008_pl_Chap06_securite-enfants_ed01-2015
Fotelik dziecięcy z tyłu
"Tyłem do kierunku jazdy"
Kiedy fotelik dziecięcy "tyłem do kierunku
jazdy" montuje się na miejscu pasażera
z tyłu, przesunąć przednie siedzenie
samochodu i wyprostować oparcie w taki
sposób, aby fotelik dziecięcy "tyłem do
kierunku jazdy" nie dotykał przedniego
siedzenia samochodu.
"Przodem do kierunku jazdy"
Kiedy fotelik dziecięcy "przodem do kierunku
jazdy" montuje się na miejscu pasażera
z tyłu , przesunąć przednie siedzenie
samochodu i wyprostować oparcie w taki
sposób, aby nogi dziecka siedzącego w foteliku
dziecięcym "przodem do kierunku jazdy" nie
dotykały przedniego siedzenia samochodu. Należy sprawdzić, czy pas
bezpieczeństwa jest dobrze napięty.
W przypadku fotelików dziecięcych
z podpórką należy sprawdzić, czy podpórka
stabilnie opiera się o podłogę. Jeżeli jest
to konieczne, należy odpowiednio ustawić
przedni fotel w samochodzie.
Bezpieczeństwo dzieci
Page 117 of 344

115
3008_pl_Chap06_securite-enfants_ed01-2015
Instalacja fotelika dziecięcego z podpórką
Na dnie skrzynkiPoza skrzynkąFoteliki dziecięce z podpórką (lub bazą) muszą
być instalowane ze szczególną ostrożnością.
Należy zwrócić uwagę, czy pod stopami przy
bocznych tylnych siedzeniach nie znajduje się
skrzynka.
Nie ustawiać podpórki na pokrywie
skrzynki, ponieważ może zostać
zniszczona w razie silnego uderzenia.
Jeżeli regulacja podpórki na to pozwala,
proponujemy dwie możliwości jej
instalacji.
Tylne środkowe miejsce nie ma
skrzynki pod stopami. Można więc bez
przeszkód instalować fotelik dziecięcy
z podpórką, zarówno mocowany za
pomocą zamocowań ISOFIX jak też
za pomocą trzypunktowego pasa
bezpieczeństwa. Jeżeli nie można ustawić podpórki
w sposób opisany zgodnie z jedną
z powyższych procedur, nie należy
instalować fotelika dziecięcego
z podpórką na tym miejscu.
Jeżeli podpórka jest wystarczająco długa,
można postawić ją na dnie skrzynki. Przed
zamocowaniem podpórki należy całkowicie
opróżnić skrzynkę.
Drugą możliwością, jeżeli podpórka jest dość
długa i można ją wystarczająco odchylić
(zgodnie z zaleceniami podanymi w instrukcji
instalacji fotelika dziecięcego), jest ustawienie
podpórki na podłodze obok skrzynki. Można
wykorzystać regulację wzdłużną fotela tylnego
i przedniego, aby ustawić podpórkę poza
skrzynką.
6
Bezpieczeństwo dzieci
Page 118 of 344

116
3008_pl_Chap06_securite-enfants_ed01-2015
Foteliki dziecięce zalecane przez PEUGEOT
Grupa 0+: od urodzenia do 13 kgG rupa 1: od 9 do 18 kg
L1
"
RÖMER /BRITA X Baby-Safe Plus".
Instaluje się tyłem do kierunku jazdy. L2
"
RÖMER Duo Plus ISOFIX".
Grupy 2
i 3: od 15 do 36 kg
L5
"
KLIPPAN Optima".
Od około 6. roku życia (22
kg)
tylko podstawka podwyższająca. L6
"RÖMER KIDFIX".
Może być mocowany do zaczepów
ISOFIX pojazdu. Dziecko zabezpieczone jest pasem bezpieczeństwa.
PEUGEOT proponuje gamę atestowanych fotelików dziecięcych mocowanych za pomocą pasa bezpieczeństwa o trzech punktach mocowania
.
Bezpieczeństwo dzieci
Page 119 of 344

117
3008_pl_Chap06_securite-enfants_ed01-2015
Instalacja fotelików dziecięcych za pomocą pasa bezpieczeństwa
a: uniwersalny fotelik dziecięcy, fotelik dziecięcy, który można instalować we wszystkich pojazdach przy użyciu pasa bezpieczeństwa.
b : grupa 0, od urodzenia do 10 kg. Gondole i "łóżeczka samochodowe" nie mogą być instalowane na miejscu pasażera z przodu.
c : przed montażem fotelika dziecięcego należy zapoznać się z przepisami obowiązującymi w danym kraju.
U :
m
iejsce przystosowane do instalacji uniwersalnego fotelika dziecięcego za pomocą pasa bezpieczeństwa "tyłem do kierunku jazdy" i/lub "przodem
do kierunku jazdy".
U (R) : tak samo jak U , ale fotel pojazdu musi być ustawiony w najwyższej pozycji i maksymalnie przesunięty do tyłu.
L- : tylko określone foteliki dziecięce mogą być instalowane na danym miejscu (zgodnie z przepisami w danym kraju).
X : miejsce nieprzystosowane do instalacji fotelika dziecięcego z podanej grupy wagowej. Zgodnie z ustawodawstwem europejskim tabela prezentuje możliwości instalacji fotelika dziecięcego mocowanego za pomocą pasa bezpieczeństwa
i homologowanego jako uniwersalny ( a) w zależności od wagi dziecka i miejsca w samochodzie.
*
F
oteliki dziecięce z podpórką (lub drążkiem reakcyjnym) muszą być instalowane ze szczególną ostrożnością. Szczegółowe informacje znajdują się
w rozdziale "Instalacja fotelików dziecięcych z podpórką". Waga i orientacyjny wiek dziecka
Miejsce Poniżej 13 kg
(grupy 0 (
b ) i 0+)
Do ≈ 1 roku
Od 9 do 18 kg
(grupa 1)
Od 1 do ≈ 3 lat
Od 15 do 25 kg
(grupa 2)
Od 3 do ≈ 6 lat
Od 22 do 36 kg
(grupa 3)
Od 6 do ≈ 10 lat
Przedni fotel pasażera (
c)
z podstawką podwyższającąU ( R) U (R) U (R) U (R)
Przedni fotel pasażera (c)
bez podstawki podwyższającejX XXX
Miejsca tylne boczne U* U* U* U*
Miejsce tylne środkowe L1L2L5, L6 L5, L6
6
Bezpieczeństwo dzieci
Page 120 of 344

118
3008_pl_Chap06_securite-enfants_ed01-2015
Mocowania "ISOFIX"
Dotyczy to trzech zaczepów dla każdego siedzenia:- dwóch zaczepów A, umieszczonych między oparciem a siedziskiem fotela samochodu,
oznaczonych znakiem,System mocowania ISOFIX zapewnia
niezawodny, solidny i szybki montaż fotelika
dziecięcego w samochodzie.
Foteliki dziecięce ISOFIX wyposażone są
w dwa zamki, które łatwo mocowane są na
zaczepach A.
Niektóre posiadają również górny pasek , który
łączy się z zaczepem B . Aby przymocować fotelik dziecięcy do zaczepu
TOP TETHER
:
-
w
yjąć i schować przedni zagłówek przed
zamontowaniem fotelika dziecięcego na tym
miejscu (zamontować go ponownie po zdjęciu
fotelika dziecięcego),
-
z
djąć osłonę zaczepu TOP TETHER
,
pociągając za wycięcie,
-
p
rzełożyć pasek fotelika dziecięcego za
oparcie, układając go pośrodku pomiędzy
otworami prowadnic zagłówka,
-
p
rzymocować zaczep górnego paska do
zaczepu B ,
- n aprężyć górny pasek.
Samochód posiada homologację według najnowszych przepisów
ISOFIX.
Siedzenia wyposażone są w odpowiednie mocowania ISOFIX.
- jednego zaczepu B , pod osłoną za górną
częścią oparcia, zwanego TOP TETHER , do
mocowania górnego paska
J
ego usytuowanie jest wskazane przez
oznakowanie.
Aby poznać możliwości zainstalowania
fotelików dziecięcych ISOFIX
w Państwa samochodzie, prosimy
zapoznać się z tabelą zbiorczą.
Nieprawidłowa instalacja fotelika
dziecięcego w samochodzie nie zapewnia
bezpieczeństwa dziecka w razie wypadku.
Należy ściśle przestrzegać wskazówek
dotyczących montażu, podanych
w instrukcji użytkownika fotelika
dziecięcego dostarczonej z fotelikiem.
Zaczep TOP TETHER usytuowany za
oparciem umożliwia zamocowanie górnego
paska fotelików dziecięcych posiadających
taki pasek. To urządzenie ogranicza przechył
fotelika dziecięcego do przodu w przypadku
zderzenia czołowego.
Bezpieczeństwo dzieci