PEUGEOT 5008 2017 Owners Manual
Manufacturer: PEUGEOT, Model Year: 2017, Model line: 5008, Model: PEUGEOT 5008 2017Pages: 404, PDF Size: 15.31 MB
Page 161 of 404

159
The warning label present on both sides of the
passenger sun visor repeats this advice.
In line with current legislation, the following
tables contain this warning in all of the
languages required.
Passenger airbag OFF
For more information on Airbags
and particularly on deactivating the
passenger's front airbag, refer to the
corresponding section.
5
Safety
Page 162 of 404

160
AR
BG НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CS NIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DA Brug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT
K VÆSTET eller DR ÆBT.
DE Montieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahrtrichtung,
das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
EL Μη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EN NEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ES NO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
ET Ärge MITTE KUNAGI paigaldage "seljaga sõidusuunas" lapseistet juhi kõr valistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Tur vapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FI ÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FR NE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l'arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ. Cela peut provoquer la MORT de l'ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT.
HR NIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HU SOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
IT NON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
LT NIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
Safety
Page 163 of 404

161
LVNEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
SPILVENS. Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MT Qatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NL Plaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
NO Installer ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PL NIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETRZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CIAŁA.
PT NUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RO Nu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RU ВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем. Это может привести к
ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SK NIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM.
Mohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SL NIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SR NIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu
nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SV Passagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
TR KESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
5
Safety
Page 164 of 404

162
Child seat at the rear
Rearward facingForward facing
Ensure that the seat belt is correctly
tensioned.
For child seats with a support leg, ensure
that the latter is in firm contact with the
floor. If necessary, adjust the front seat of
the vehicle.
When a "rear ward facing" child seat is installed
on a rear passenger seat
, move the vehicle's
front seat for ward and straighten the backrest
so that the rear ward facing child seat does not
touch the vehicle's front seat. When a "for ward facing" child seat is installed
on a rear passenger seat
, move the vehicle's
front seat for ward and straighten the backrest
so that the legs of the child in the for ward
facing child seat do not touch the vehicle's front
seat.
Safety
Page 165 of 404

163
Child seats recommended by PEUGEOT
PEUGEOT offers a range of recommended child seats which are secured using a three point seat belt.
Group 0+: from bir th to 13 kg Groups 2
and 3: from 15 to 36 kg
L1
"RÖMER Baby-Safe Plus"
Installed in the rearward facing position. L5
"RÖMER KIDFIX"
Can be fitted to the vehicle's ISOFIX mountings. The child is restrained by the seat belt. L6
"GRACO Booster"
The child is restrained by the seat belt.
5
Safety
Page 166 of 404

164
Locations for child seats secured using the seat belt
In accordance with European regulations, this table indicates the options for installing child seats secured using the seat belt and universally approved
(a) in relation to the weight of the child and the seat in the vehicle.
Weight of the child / indicative age
Seat Passenger's
front airbag Under 13
kg
(groups 0
(b)
a n d 0 +)
Up to about 1
yearFrom 9
to 18 kg
(g r o u p 1)
From about 1
to
3
yearsFrom 15
to 25 kg
(group 2)
From about 3
to
6
yearsFrom 22
to
36
kg
(group 3)
From about 6
to
10
years
Row 1
(c)Passenger seat
with height
adjustment* Deactivated
"OFF" U
UUU
Activated "ON" XUF UFUF
Passenger seat without height adjustment** Deactivated
"OFF" U
UUU
Activated "ON" XUF UFUF
Row 2
(d)Seat behind the
driver's seat U
UUU
Seat behind the
passenger's seat U
UUU
Centre rear seat UUUU
*
M
ax height position. **
B
ackrest in upright position.
Safety
Page 167 of 404

165
Weight of the child / indicative age
Seat Passenger's
front airbag Under 13
kg
(groups 0
(b)
a n d 0 +)
Up to about 1
year From 9
to 18 kg
(g r o u p 1)
From about 1
to
3
years From 15
to
25
kg
(group 2)
From about 3
to
6
yearsFrom 22
to
36
kg
(group 3)
From about 6
to
10
years
Row 3
(d) Side rear seats UUUU
U: seat suitable for the installation of a
child seat secured using the seat belt
and universally approved for "rearward
facing" and/or "forward facing" use.
UF: seat suitable for the installation of a child
seat secured using the seat belt and
universally approved for "forward facing"
use.
X: seat not suitable for the installation of a
child seat of the weight group indicated. (a)
Universal child seat: child seat that can
be installed in all vehicles using the seat
belt .
(b) Group 0: from birth to 10
kg. Infant car
seats and "car cots" cannot be installed
on the front passenger seat or in the 3rd
row.
(c) Refer to the current legislation in your
country before installing your child on
this seat.
(d) When installing a child seat on a rear seat
in a rearward or forward-facing position,
move the front seat for ward then adjust
the backrest to an upright position to
allow enough room for the child seat and
the child's legs. Remove and stow the head restraint
before installing a child seat with backrest
on a passenger seat.
Refit the head restraint once the child seat
has been removed.
5
Safety
Page 168 of 404

166
ISOFIX mountings
Your vehicle has been approved in accordance
with the latest ISOFIX regulations.
The seats, shown below, are fitted with ISOFIX
compliant mountings:
There are three rings for each seat: This ISOFIX mounting system provides fast,
reliable and safe fitting of the child seat in your
vehicle.
ISOFIX child seats are fitted with two latches
which are secured on the two rings A.
Some seats also have an upper strap which is
attached to ring B .
To secure the child seat to the TOP TETHER :
F
r
emove and stow the head restraint before
installing the child seat on the seat (refit it
once the child seat has been removed), When fitting an ISOFIX child seat to the
left-hand rear seat, before fitting the
seat, first move the centre rear seat belt
towards the middle of the vehicle, so
as to avoid the seat inter fering with the
operation of the seat belt.
The incorrect installation of a child seat
in a vehicle compromises the child's
protection in the event of an accident.
Strictly follow the fitting instructions
provided in the user guide supplied with
the child seat.
For information on the possibilities for
installing ISOFIX child seats in your
vehicle, refer to the summary table.
F
p
ass the upper strap of the child seat behind
the seat backrest, between the apertures
for the head restraint rods,
F
f
ix the hook of the upper strap to ring B,
F
t
ighten the upper strap.
-
t
wo rings A , located between the vehicle's
seat backrest and cushion, indicated by a
marking, -
a r
ing B, located behind the seat and
identified by a marking, for securing the
upper strap, referred to as Top Tether .
Safety
Page 169 of 404

167
ISOFIX child seats
recommended by
PEUGEOT
PEUGEOT offers a range of ISOFIX child seats
listed and type approved for your vehicle.Also consult the installation notes of the
child seat’s manufacturer to find out how
to install and remove the seat. "RÖMER Baby- Safe Plus and its ISOFIX
base"
(size category: E )
Group 0+: from bir th to 13 kg
Installed rearward facing using an ISOFIX base which is attached to rings A .
The base has a support leg, height-
adjustable, which rests on the vehicle's floor. This child seat can also be secured with a
seat belt. In this case, only the shell is used and attached to the vehicle seat using the three-point seat belt. "
RÖMER Duo Plus ISOFIX "
(size category: B1 )
Group 1: 9-18 kg
Installed only in the forward facing position.
Is attached to rings A and ring B , referred to
as TOP TETHER, using an upper strap.
Three seat body angles: sitting, reclining, lying down.
This child seat can also be used on seats not equipped with ISOFIX mountings. In
this case, it must be secured to the vehicle's seat by the three-point seat belt. Adjust the
position of the vehicle's front seat so that the child's feet are not touching the backrest.
5
Safety
Page 170 of 404

168
Summary table of locations for ISOFIX child seats
In line with European regulations, this table indicates the options for installing ISOFIX child seats on seats in the vehicle fitted with ISOFIX mountings.
In the case of universal and semi-universal ISOFIX child seats, the child seat's ISOFIX size category, determined by a letter between A and G, is
indicated on the child seat next to the ISOFIX logo.
Weight of the child / indicative age
Under 10
kg
(group 0)
Up to about 6
monthsUnder 10
kg
Under 13
kg
(group 0)
(group 0+)
Up to about 1
yearFrom 9
to 18 kg
(g ro up 1)
From about 1
to 3 years
Type of ISOFIX child seat Cot"Rearward facing" "Rearward facing" "Forward facing"
ISOFIX size categor y F G C D E C D A B B1
Seat Passenger's
front airbag
Row
1
(a) Passenger seat
with height
adjustment
Deactivated "OFF"Not ISOFIX
Activated "ON" Not ISOFIX
Passenger seat without height adjustment
Deactivated "OFF"Not ISOFIX
Activated "ON" Not ISOFIX
Row 2 Seat behind
driver's seat X
IL(b) IL ILIUF / IL
Seat behind
passenger's seat IL
(b) X IL ILIUF / IL
Centre rear seat XIL ILIUF / IL
Safety