ECU Peugeot 508 Hybrid 2014 Owner's Manual
[x] Cancel search | Manufacturer: PEUGEOT, Model Year: 2014, Model line: 508 Hybrid, Model: Peugeot 508 Hybrid 2014Pages: 380, PDF Size: 10.94 MB
Page 74 of 380
72
508_en_Chap03_confort_ed02-2014
Folding the seat from
the rear
Check that no object, either on or underneath
the seat, could hinder its movement.
Returning the seat back to its original position
F Put the seat back in the upright position and secure it, the seat cushion also returns
to its original position,
F
c
heck that the red indicator, located at the
control 1 , is no longer visible,
F
r
efit the head restraints or put them back in
place.
F
M
ove the corresponding front seat
forwards if necessary,
F
c
heck that the seat belt is positioned
correctly on the side of the seat back,
F
p
lace the head restraints in the low position
or remove them if necessary, F
p
ull the control 1 for wards to release the
seat backrest 2 then fold it forwards. When returning the rear seat back to its original
position, take care not to trap the seat belts
and ensure that their buckles are positioned
c o r r e c t l y.
Comfort
Page 79 of 380
77
508_en_Chap03_confort_ed02-2014
MatsRemovable carpet protection.
When fitting the mat for the first time, on the
driver's side use only the fixings provided in the
wallet attached.
th
e other mats are simply placed on the
carpet.
Fitting
Removal
to remove the mat on the driver's side:
F m ove the seat as far back as possible,
F
un
clip the fixings,
F
r
emove the mat.
Refitting
to refit the mat on the driver's side:
F p osition the mat correctly,
F
r
efit the fixings by pressing,
F
c
heck that the mat is secured correctly.
to a
void any risk of jamming of the
pedals:
-
o
nly use mats which are suited to
the fixings already present in the
vehicle; these fixings must be used,
-
n
ever fit one mat on top of another.
th
e use of mats not approved by
P
e
uge
Ot
may inter fere with access to
the pedals and hinder the operation of
the cruise control / speed limiter.
th
e mats approved by P
e
uge
Ot
have
two fixings located below the seat. F
L
ower the rear armrest for a more
comfortable position.
It may be fitted with cup holders and also gives
access to the ski flap.
Rear armrest
3
Comfort
Page 83 of 380
81
508_en_Chap03_confort_ed02-2014
Luggage cover
To reel inTo removeTo install
F gently push on the (PReSS) handle, the
luggage cover reels in automatically.
th
e moving part A can be folded against the
rear bench seat backrest. F
C ompress the control 1 and lift the
luggage cover on the right then on the left
to
remove it.F
P osition the left-hand end of the luggage
cover roller in its location B behind the rear
bench seat.
F
C
ompress the roller control 1 and put the
roller in place in its location C on the right.
F
R
elease the control to secure the luggage
c ove r.
F
u
n
reel it to its fastening on the rear pillar.
(SW)
3
Comfort
Page 84 of 380
82
508_en_Chap03_confort_ed02-2014
High load retaining net
Hooked onto the special upper and lower
fixings, this allows the use of the entire loading
volume up to the roof:
-
b
ehind the front seats (row 1) when the rear
seats are folded.
-
b
ehind the rear seats (row 2).
Never reposition the rear seats if the
net's roller is attached to the backs of
the folded seats. F
p
osition the net's roller above the two rails
(located on the back of the folded rear
seats),
F
t
he two grooves A must be placed above
the two rails B . Slide the two rails B in the
grooves A and push the roller (lengthwise)
from right to left to secure it,
F
c
heck that the net is hooked and tightened
c o r r e c t l y, F
f
old the rear seats,
F
u
nroll the high load retaining net without
stretching it,
F
p
osition one of the ends of the net's metal
bar in the corresponding upper fixing 1 ,
F
p
ull the net's metal bar to position the other
end in the other upper fixing 1 .
Row 1
(SW)
Comfort
Page 157 of 380
155
508_en_Chap06_securite-enfants_ed02-2014
Child safety
general points relating to child seats
For maximum safety, please observe the
following recommendations:
-
i
n accordance with e
u
ropean regulations,
all children under the age of 12 or less
than one and a half metres tall must
travel in approved child seats suited to
their weight , on seats fitted with a seat
belt or ISOFIX mountings*,
-
s
tatistically, the safest seats in your
vehicle for carr ying children are the
rear seats,
-
a c
hild weighing less than 9 kg must
travel in the " rearward facing" position
both in the front and in the rear. PEUGEOT recommends
that children
should travel in the outer rear seats of
your vehicle:
-
"
rearward facing" up to the age of 3,
-
"
forward facing" over the age of 3.
Although one of P
e
uge
Ot
main criteria when designing your vehicle, the safety of your children
also depends on you.
* t
h
e rules for carrying children are specific to
each country. Refer to the legislation in force
in your country.
6
Page 158 of 380
156
508_en_Chap06_securite-enfants_ed02-2014
Child seat at the rear
"Rearward facing"
When a "rear ward facing" child seat is installed
on a rear passenger seat, move the vehicle's
front seat for wards and straighten the backrest
so that the "rear ward facing" child seat does
not touch the vehicle's front seat.
"Forward facing"
When a "for ward facing" child seat is installed
on a rear passenger seat , move the vehicle's
front seat for wards and straighten the backrest
so that the legs of the child in the "for ward
facing" child seat do not touch the vehicle's
front seat.
en
sure that the seat belt is correctly
tensioned.
For child seats with a support leg,
ensure that this is in firm contact with
the floor. If necessary, adjust the front
seat of the vehicle.
Centre rear seat
A child seat with a support leg must never be
installed on the centre rear passenger seat .
Child safety
Page 159 of 380
157
508_en_Chap06_securite-enfants_ed02-2014
"Rearward facing""Forward facing"
When a "for ward facing" child seat is installed
on the front passenger seat, adjust the
vehicle's seat to the fully back and highest
position with seat backrest straightened and
leave the passenger's airbag activated.
Child seat in the front*
ensure that the seat belt is correctly
tensioned.
For child seats with a support leg, ensure
that the support leg is in firm and stable
contact with the floor. If necessary, adjust
the the passenger seat. Passenger seat in the fully back and
highest position.
When a "rear ward facing" child seat is installed
on the front passenger seat , adjust the seat
to the fully back and highest position, with the
backrest straightened.
the
passenger airbag must be deactivated.
Otherwise, the child would risk being
seriously injured or killed if the airbag were
to inflate .
*
R
efer to the legislation in force in your
country before carrying your child in this
seating position.
6
Child safety
Page 160 of 380
158
508_en_Chap06_securite-enfants_ed02-2014
Deactivating the passenger's front airbag
For information on deactivating the
passenger's front airbag, refer to the
"Airbags" section.
th
e warning label present on both sides of the
passenger's sun visor repeats this advice. In
line with current legislation, the following tables
contain this warning in all of the languages
required.
Never install a rear ward facing child
restraint system on a seat protected by
an active front airbag.
t
h
is could cause
the death of the child or serious injury.
Passenger airbag OFF
Child safety
Page 161 of 380
159
AR
B g
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦ А. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DABrug ALDRIg en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKtI V AIRBAg. B ARNe t risikerer at blive ALVORLIg t
K VÆSt et eller DR ÆBt.
DeMontieren Sie auf einem Sitz mit AKtI VIeRt eM F ront-Airbag NIeM ALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der
Fahrtrichtung, das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
eLΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
eNNeVeR use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACtI Ve AIRBAg in front of it, DeAtH o r SeR IOuS I NJuR Y to the
CHILD can occur
eSNO INStALAR NuN CA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
etÄrge MItte KuN AgI paigaldage "seljaga sõidusuunas" lapseistet juhi kõrvalistmele, mille eS I tuR VAPADI on AKt IVe eR I tuD . tu
r vapadja avanemine võib last tÕ SISeLt või eLuO HtL IKuLt vigastada.
FIÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu tuR VAtY YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSeN KuO LeM AN tai VAK AVAN LOuK K A ANt uM ISeN .
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MOR
t
de l’
eN
FAN
t
ou le BL
eS
S
eR
g
R
AV
eMeNt
HRNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HuSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
ItNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAg frontale
At tI VAtO . Ciò potrebbe provocare la MORt e o FeR It e gR AVI al bambino.
508_en_Chap06_securite-enfants_ed02-2014
6
Child safety
Page 162 of 380
160
LtNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
LVNEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
S P I LVeNS .
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MtQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NLPlaats NOOIt een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAg is INg eS CHAKeL D. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LeVeN Sg eV A ARLIJK geW OND R AKeN
NOInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKtI VeRt KOLLISJONSPu te,
B ARNe t risikerer å bli DRePt eller HARDt SK ADe t.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETR ZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CIAŁA.
PtNuNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAg frontal ACtI VADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RONu instalati NICIODAtA u n sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAg
frontal ACtI VAt. A ceasta ar putea provoca MOARt eA C OPILuLuI s au R ANIReA l ui gR AVA.
RuВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SKNIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM.
Mohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SRNIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer
mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVPassagerarkrockkudden fram MÅSte v ara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIg t.
tRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
508_en_Chap06_securite-enfants_ed02-2014
Child safety