ECU Peugeot Boxer 2015.5 Manual del propietario (in Spanish)
[x] Cancel search | Manufacturer: PEUGEOT, Model Year: 2015.5, Model line: Boxer, Model: Peugeot Boxer 2015.5Pages: 276, tamaño PDF: 9.03 MB
Page 113 of 276
111
boxer_es_Chap05_Securite_ed01-2015
Neutralización del airbag frontal del
acompañante
En selección OFF, el airbag frontal del
acompañante no se disparará en caso de
choque.
Tan pronto retire el asiento para niño,
seleccione ON para activar nuevamente el
airbag y asegurar, de esta manera, la seguridad
de los pasajeros delanteros en caso de choque.Airbags laterales y airbags cortinas
Si su vehículo los tiene, los airbags laterales
están integrados en los respaldos de los
asientos delanteros, del lado de la puerta.
Los airbags cortinas están integrados
en los montantes y en la parte superior
del habitáculo, en el techo de las plazas
delanteras de la cabina.
Se interponen entre el ocupante y la
superficie acristalada.
Se disparan unilateralmente, del lado donde
se produzca la colisión.
Para asegurar la seguridad de su hijo,
neutralice imperativamente el airbag
frontal del acompañante cuando instale en
el asiento del acompañante o la banqueta
delantera, un asiento para niño de espaldas
al sentido de la marcha. Si no, el niño
correrá riesgos de lesiones graves e incluso
de muerte durante el despliegue del airbag.
Si el airbag frontal del acompañante no
puede neutralizarse: no instale asientos
para niños "de espaldas al sentido de la
marcha". Control de neutralización
Cada vez que se pone en marcha,
está asegurado por la iluminación
de este testigo, acompañado de
un mensaje en la pantalla.
Fallo de funcionamientoSi este testigo se enciende,
consulte con la red PEUGEOT
para verificar el sistema.
Consulte el aparatado "Tecnología a
bordo - Configuración del vehículo".
Esta función puede configurarse mediante
la tecla
mo
D
e
; en el menú "Airbag del
acompañante", seleccione OFF.
Airbags
5
SEGURIDAD
Page 114 of 276
11 2
boxer_es_Chap05_Securite_ed01-2015
uso correcto
Si su vehículo está equipado con los airbags sean plenamente efica\
ces, respete las siguientes reglas de seguridad:
Estar abrochado en su asiento con un
cinturón de seguridad convenientemente
regulado.
Adoptar una posición sentado normal y
vertical.
No deje que nada se interponga entre los
ocupantes y los airbags (niño, animal,
objeto...), no fije ni pegue nada ni cerca ni
en la trayectoria de salida de los airbags,
ya que ello podría ocasionar heridas si se
desplegasen.
No modifique la definición original del
vehículo, en especial en el entorno directo
de los airbags.
Toda intervención en los sistemas airbags
debe ser realizada exclusivamente en la red
PEUGEOT o en un taller cualificado.
Después de un accidente o cuando el
vehículo ha sido objeto de robo, lleve a
revisar los sistemas de airbags.Airbags frontales
No conducir agarrando el volante por
sus radios o dejando las manos en la
almohadilla central del volante.
No apoye sus pies en el panel de
instrumentos, lado pasajero.
Abstenerse de fumar en la medida de lo
posible, el despliegue de los airbags puede
ocasionar quemaduras o riesgos de daños
debidos al cigarrillo o a la pipa.
Nunca se debe desmontar, taladrar o
someter el volante a golpes violentos.
Airbags laterales
Cubra los asientos solo con fundas
homologadas, compatibles con la activación
de los airbags laterales. Para conocer
la gama de fundas autorizadas para
su vehículo, puede consultar en la red
PEUGEOT.
No fijar o pegar nada en los respaldos de
los asientos, ello podría ocasionar daños en
el tórax o en el brazo durante el despliegue
del airbag lateral.
No aproximar más de lo necesario el busto
a la puerta.Airbags cortinas
No fijar o pegar nada en los montantes y
en el techo, eso podría ocasionar daños en
la cabeza durante el despliegue del airbag
cortina.
No desmontar los tornillos de las
empuñaduras de mantenimiento
implantadas en el techo, ya que participan
en la fijación de los airbags cortinas.
Airbags
Page 115 of 276
11 3
boxer_es_Chap05_Securite_ed01-2015
GeNerAlIDADeS relATIVAS A lAS SI
ll AS INFANTI le S
A pesar de la preocupación constante de
PEUGEOT en el diseño de su vehículo, la
seguridad de sus hijos también depende de
usted.
Para garantizar una seguridad óptima,
respete las siguientes indicaciones:
-
los niños menores de 12
años o que midan
menos de un metro cincuenta deben ir
transportados en los asientos para niños
homologados adaptados a su peso, en
las plazas equipadas con un cinturón de
seguridad o con anclajes ISOFIX,
-
estadísticamente, las plazas más
seguras para transportar niños son las
plazas traseras del vehículo,
-
un niño que pese menos de 9
kg debe
viajar obligatoriamente en posición
"de espaldas al sentido de la marcha"
tanto en al plaza delantera como en las
traseras.
-
el acompañante no debe viajar con un
niño en sus rodillas.
Instalación de una silla infantil en la plaza del acompañante
"De espaldas al sentido de la marcha"
Si instala una silla infantil "de
espaldas al sentido de la marcha"
en la plaza del acompañante, el
airbag frontal del acompañante
debe neutralizarse. De no ser así, el niño
correrá el riesgo sufrir heridas graves o
incluso de muerte debido al despliegue del
airbag. "
e n el sentido de la marcha"
Si instala una silla infantil "en el
sentido de la marcha" en la plaza
del acompañante, deje el airbag
frontal del acompañante activo.
P
eu
G
eo
T recomienda que los niños
viajen en las plazas traseras del vehículo:
-
"de espaldas al sentido de la marcha"
hasta los 3
años;
-
"en el sentido de la marcha"
a partir de los
3
años. La función de las sillas infantiles y la
de la neutralización del airbag frontal
del acompañante son comunes para toda la
gama PEUGEOT.
Si no dispone de la función de la
neutralización del airbag frontal del
acompañante, queda terminantemente
prohibido instalar una silla infantil "en el
sentido de la marcha" en la plaza delantera.
Niños a bordo
5
SEGURIDAD
Page 116 of 276
11 4
boxer_es_Chap05_Securite_ed01-2015
NeuTrAlIZACIóN Del AI rb AG F
ro NTA l D el AC om PAÑANT e
Las normas para transportar a los niños
son específicas en cada país. Consulte
el código de circulación en vigor en su país.
Consulte la lista de los asientos
homologados en su país. Las fijaciones
isofix, las plazas traseras, el airbag pasajero
y su neutralización dependen de la versión
comercializada.
Instalación de una silla
infantil en una plaza trasera
"De espaldas al sentido de la marcha" Cuando instale una silla infantil
"de espaldas al sentido de la
marcha" en una plaza trasera,
avance el asiento delantero y
coloque el respaldo en posición
recta de manera que la silla instalada "de
espaldas al sentido de la marcha" no toque
el asiento delantero del vehículo.
"
e n el sentido de la marcha" Cuando instale una silla infantil
"en el sentido de la marcha" en
una plaza trasera, avance el
asiento delantero y coloque el
respaldo en posición recta de manera que
las piernas del niño que viaja en la silla
infantil instalada "en el sentido de la marcha"
no toquen el asiento delantero del vehículo.
Asegúrese de que el cinturón de
seguridad está correctamente tensado.
Para las sillas infantiles con pata de apoyo,
asegúrese de que está en contacto estable
con el suelo. En caso necesario, regule la
posición del asiento delantero del vehículo. Consulte el apartado "Seguridad -
Airbags".
No instale nunca un sistema de
retención infantil "de espaldas al
sentido de la marcha" en un asiento
protegido por un airbag frontal activado.
Esto podría lesionar gravemente al niño o
incluso ocasionar su muerte.
La etiqueta de advertencia, situada a
ambos lados del parasol del acompañante,
recoge esta consigna. Conforme a la
reglamentación vigente, encontrará esta
advertencia en todos los idiomas necesarios
en las siguientes tablas. Si su vehículo va equipado con este
sistema, la neutralización del airbag frontal
del acompañante se debe configurar
mediante la tecla
mo D e .
Airbag acompañante
o FF
Niños a bordo
Page 117 of 276
AR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това можеда причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁŽNÉHO ZRANĚNÍ.
DABrug aldrig en bagudvendt barnestol på et sæde der er beskyttet af\
en aktiv airbag. Død eller alvorlig skade på barnet kan forekomme.
DEVerwenden Sie NIEMALS einen Kindersitz oder Babyschale gegen die Fahrtric\
htung bei AKTIVIERTEM Airbag, TOD oder ERNSTHAFTE
VERLETZUNGEN können die Folge sein.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rearward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ESNO INSTALAR NUNCA EL SISTEMA DE RETENCIÓN PARA NIÑOS DE ESPALDAS AL SENTIDO DE LA CIRCULACIÓN SOBRE UN
ASIENTO PROTEGIDO CON UN COJÍN INFLABLE FRONTAL ( AIRBAG ) ACTIVADO. ESTO PUEDE CAUSAR LA MUERTE DEL BEBE
O HERIRLO GRAVEMENTE.
ETÄrge kasutage kunagi lapse turvatooli seljaga sõidusuunas sõidu\
ki istmel mis on kaitstud AKTIVEERITUD TURVAPADJAGA. See võib
põhjustada lapsele RASKEID VIGASTUSI või SURMA.
FIÄLÄ KOSKAAN aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVATYYNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAKAVAN LOUKKAANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face v\
ers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLAB\
LE
frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GRAVEMENT
11 5
boxer_es_Chap05_Securite_ed01-2015
Niños a bordo
5
SEGURIDAD
Page 118 of 276
HRNIKADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZRAČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést olyan ülésen, amely AKTIVÁLT ÁLLAPOTÚ (BEKAPCSOLT)
FRONTLÉGZSÁKKAL van védve. Ez a gyermek halálát vagy súlyos sérülését okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario\
a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GRAVI al bambino.
LTNIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TRAUMUOTAS.
LVNAV PIEĻAUJAMS uzstādīt uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera vietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS
GAISA SPILVENS.
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waarvan d\
e AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND ERNSTIG OF DODELIJK GEWOND raken.
NOInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er bes\
kyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SKADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy"na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETRZNĄ w stanie AKTYWNYM.W przeciwnym razie dziecko narażone będzie na ŚMIERĆ lub BARDZO POWAŻNE OBRAŻENIA
CIAŁA w momenicie wyzwolenia poduszki powietrznej
PTNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a \
estrada, num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GRAVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RONu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de me\
rs, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau RANIREA lui GRAVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧАЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНКА или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ
SKNIKDY nepoužívajte na prednom sedadle chránenom AKTÍVNYM AIRBAGOM detské zadržiavacie zariadenie umiestnené v proti smere
jazdy. Môže to spôsobiť SMRŤ, alebo VÁŽNE ZRANENIE DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLAZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIRANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROKA ali HUDE POŠKODBE.
SRNIKADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer
mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVAnvänd ALDRIG en bakåtvänd barnstol i ett säte skyddat av en AKTIV AIRBAG framför det. Det kan orsaka ALLVARLIGA eller DÖDLIGA
skador på barnet.
TRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YARALANMASINA sebep olabilir.
11 6
boxer_es_Chap05_Securite_ed01-2015
Niños a bordo
Page 119 of 276
11 7
boxer_es_Chap05_Securite_ed01-2015
FIJACIoNeS "ISoFIx"
Su vehículo ha sido homologado
según la última reglamentación
ISOFIX.Las sillas infantiles ISOFIX van equipadas
con dos cierres que se fijan fácilmente en
las dos anillas delanteras.
Algunos disponen también de una correa
alta que se fija en la anilla superior trasera.
Para fijar esta correa, retire y guarde el
reposacabezas del asiento antes de instalar
la silla infantil en esta plaza (colóquelo
de nuevo una vez que desinstale la silla
infantil). A continuación, fije el gancho en la
anilla trasera y tense la correa superior.
Si el vehículo está equipado con
estas fijaciones, los anclajes ISOFIX
reglamentarios se localizan con unas
etiquetas:
Se trata de tres anillas para cada asiento:
-
Dos anillas delanteras, situadas entre
el respaldo y el cojín de asiento,
identificadas mediante una etiqueta.
-
Una anilla trasera, para la fijación de
la correa superior denominada TOP
TETHER, identificada mediante otra
etiqueta.
Este sistema de fijación ISOFIX le asegura
un montaje fiable, sólido y rápido, de la silla
infantil en el vehículo.
La instalación incorrecta de una silla
infantil en el vehículo compromete la
protección del menor en caso de colisión.
Para conocer las posibilidades de
instalación de las sillas infantiles ISOFIX
que se pueden instalar en el vehículo,
consulte la tabla recapitulativa para la
instalación de las sillas infantiles ISOFIX.
Niños a bordo
5
SEGURIDAD
Page 120 of 276
11 8
boxer_es_Chap05_Securite_ed01-2015
TAbl A re CAPIT ul ATIVA PA r A l AS INSTA l ACI ó N D e SI ll AS INFANTI le S IS o FI x
Conforme a la reglamentación europea, esta tabla indica las posibilid\
ades para instalar asientos para niños ISOFIX en las plazas equipadas
con anclajes ISOFIX en el vehículo.
Para los asientos para niños ISOFIX universales y semiuniversales, la\
clase de talla ISOFIX de la silla infantil, determinada mediante una
letra entre A y G, está indicada en la sillita al lado del logo ISOFIX.
Inferior a 10 kg
(grupo 0)
Hasta 6
meses
aproximadamente
Inferior a 10 kg
(grupo 0)
Inferior a 13
kg
(grupo 0+)
Hasta 1
año
aproximadamente De 9
a 18 kg
(grupo 1)
De 1
a 3 años aproximadamente
Tipo de silla infantil IS
o
FI
x
Capazo"de espaldas al sentido de la marcha""en el sentido de la marcha"
Clase de talla IS
o
FI
x
F G C DeC D Ab
1
Plazas traseras laterales la 2a fila con
asientos individuales en la 1
a fila I
u
F I
u
F I
u F
Plazas traseras laterales en la 2a fila
con banqueta 2
plazas en 1a fila I
u
F
xI
u
F
xI
u F
I
u
F:
Plaza adaptada para instalar una silla
infantil ISOFIX de categoría universal.
Sillas infantiles ISOFIX "en el sentido
de la marcha" equipadas con una
correa superior que se fija en la anilla
superior de las plazas ISOFIX del
vehículo.
x
:
Plaza no adaptada para instalar una
silla infantil ISOFIX de la clase de talla
indicada. Retire y guarde el reposacabezas
antes de instalar una silla infantil con
respaldo en una de las plazas destinadas a
los pasajeros.
Vuelva a colocar el reposacabezas una vez
que desinstale la silla infantil.
Niños a bordo
Page 121 of 276
11 9
boxer_es_Chap05_Securite_ed01-2015
INSTAlACIóN De loS ASIe NTo S PA r A NIÑ o S FIJAD o S C o N el CINT uró N D e S e G ur IDAD
Conforme a la reglamentación europea, esta tabla, le indica las posib\
ilidades para instalar los asientos para niños que se fijan con un
cinturón de seguridad y homologados universalmente en función del \
peso del niño y de la plaza en el vehículo:
Peso del niño y edad indicada
Plaza Inferior a 13
kg
(grupos 0
(a) y 0+)
Hasta 1
≈ añoDe 9
a 18 kg
(grupo 1)
De 1
a ≈ 3 añosDe 15
a 25 kg
(grupo 2)
De 3
a ≈ 6 añosDe 22
a 36 kg
(grupo 3)
De 6
a ≈ 10 años
Asiento pasajero
delantero (b)
u uuu
Banqueta pasajero
delantero con plaza
central y lateral (b)
u uuu
Asientos
laterales en
las filas 2
y 3
u uuu
Asiento
central en
las filas 2
y 3
u uuu
a :
Grupo 0
: desde el nacimiento hasta
10
kg.
b :
consulte el código de circulación en vigor
en su país antes de instalar su niño en
esta plaza. Retire y guarde el reposacabezas
antes de instalar un asiento para niños
con respaldo en la plaza del acompañante.
Coloque el reposacabezas una vez haya
retirado el asiento para niños.
u :
plaza adaptada para instalar un asiento
para niño que se fija con un cinturón de
seguridad y homologado universalmente,
"de espaldas al sentido de la marcha"
y/o "de cara al sentido de la marcha".
Niños a bordo
5
SEGURIDAD
Page 122 of 276
120
boxer_es_Chap05_Securite_ed01-2015
uso correcto
Transporte de niños en la plaza del
acompañante
La normativa relativa al transporte de niños
en la plaza del acompañante es específica
en cada país. Consulte la legislación vigente
en cada país.
Neutralice el airbag frontal del acompañante
en caso de que instale una silla infantil "de
espaldas al sentido de la marcha" en la
plaza del acompañante.
En caso contrario, el niño podría sufrir
lesiones graves incluso morir a causa del
despliegue del airbag.Por seguridad, no deje:
-
A
uno o varios niños solos y sin
vigilancia en el vehículo.
- a un niño o animal en un vehículo
expuesto al sol, con las ventanillas
cerradas.
-
Las llaves al alcance de los niños en el
interior del vehículo.
Para impedir la apertura accidental de las
puertas, utilice el dispositivo "seguro para niños".
No abra más de un tercio las lunas traseras.
Para proteger a los niños de los rayos
solares, coloque estores laterales en las
lunas traseras. Instalación de un cojín elevador
La parte torácica del cinturón debe pasar
por el hombro del niño sin tocar el cuello.
Verifique que la parte abdominal del cinturón
de seguridad está colocada por encima de
las piernas del niño.
PEUGEOT le recomienda utilizar un cojín
elevador con respaldo, equipado con una
guía de cinturón a la altura del hombro.
Para una instalación óptima de la silla
infantil "en el sentido de la marcha"
compruebe que su respaldo está lo más
cerca posible del respaldo del asiento del
vehículo, incluso en contacto con este.
Deberá retirar el reposacabezas antes de
instalar una silla infantil con respaldo en una
de las plazas destinadas a los pasajeros.
Asegúrese de que el reposacabezas está
correctamente guardado o fijado con el fin
de evitar su proyección en caso de frenada
brusca.
Vuelva a colocarlo una vez que desinstale la
silla infantil.
En las plazas traseras, deje siempre un
espacio suficiente entre el asiento delantero y:
-
La silla infantil instalada "de espaldas al
sentido de la marcha".
-
Los pies del niño que va sentado en una
silla infantil "en el sentido de la marcha".
Para ello, desplace hacia adelante el asiento
delantero y, si fuera necesario, coloque el
respaldo en posición vertical. La instalación incorrecta de una silla infantil
en el vehículo compromete la protección del
niño en caso de colisión.
Compruebe que no hay ningún cinturón de
seguridad ni ninguna hebilla de cinturón de
seguridad bajo el asiento, puesto que podría
desestabilizarla.
Abroche los cinturones de seguridad o
el arnés de la silla infantil limitando al
máximo la holgura respecto al cuerpo del
niño, incluso para trayectos cortos.
Para la instalación de una silla infantil
fijada mediante el cinturón de seguridad,
compruebe que el cinturón está
correctamente tensado sobre la silla infantil
y que la sujeta firmemente contra el asiento
del vehículo. Si el asiento del acompañante
se puede regular, desplácelo hacia adelante
en caso de ser necesario.
Niños a bordo