Peugeot Rifter 2019 Manualul de utilizare (in Romanian)
Manufacturer: PEUGEOT, Model Year: 2019, Model line: Rifter, Model: Peugeot Rifter 2019Pages: 316, PDF Size: 9.87 MB
Page 111 of 316

109
AR
BG НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини 
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CS NIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí 
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DA Brug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT K VÆSTET 
eller DR ÆBT.
DE Montieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahrtrichtung, 
das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
EL Μη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από 
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EN NEVER use a
  rear ward facing child restraint on a   seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the 
CHILD can occur
ES NO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un AIRBAG 
frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o
  incluso la MUERTE del niño.
ET Ärge MITTE KUNAGI paigaldage „seljaga sõidusuunasˮ lapseistet juhi kõr valistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Tur vapadja 
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FI ÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen 
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FR NE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l'arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE 
frontal ACTIVÉ. Cela peut provoquer la MORT de l'ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT.
HR NIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u
  smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi 
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HU SOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez 
a
  gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
IT NON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a
  quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale 
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o
  FERITE GR AVI al bambino.
LT NIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO 
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
5 
Siguranță  
Page 112 of 316

110
LVNEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA 
SPILVENS. Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MT Qatt m'ghandek thalli tifel/tifla marbut f 'siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista' tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NL Plaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de 
airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
NO Installer ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i
  et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE, 
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PL NIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w
  pozycji „tyłem do kierunku jazdyˮ na siedzeniu wyposażonym w   CZOŁOWĄ PODUSZKĘ 
POWIETRZNĄ w
  stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u   niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA 
CIAŁA.
PT NUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a
  estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO. 
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a
  MORTE da CRIANÇA.
RO Nu instalați NICIODATĂ un sistem de reținere pentru copii, dispus cu spatele în direcția de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG 
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ĂNIREA lui GR AVĂ.
RU ВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье, защищенном 
ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем. Это может привести к ГИБЕЛИ 
РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SK NIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM. Mohlo 
by dôjsť k
  SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SL NIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s
  hrbtom v   smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem 
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SR NIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu 
nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SV Passagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att 
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
TR KESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleștirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya 
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir. 
Siguranță  
Page 113 of 316

111
Scaun pentru copii în spate
Rând 2
„Cu spatele în direcția de mers ˮ
„ Cu fața în direcția de mers ˮ
Asigurați-vă că centura de siguranță este 
tensionată corect.
În cazul scaunelor pentru copii cu suport, 
aveți grijă ca acesta să fie în contact stabil 
cu podeaua. Dacă este necesar, reglați 
scaunul din față al vehiculului.
Rând 3
Dacă vehiculul este echipat astfel, când 
un scaun pentru copii este instalat pe locul 
pasagerului din spate din rândul 3, reglați 
în poziție spate maximă, cu spătarul ridicat, 
astfel încât scaunul pentru copii sau picioarele 
copilului să nu intre în contact cu scaunele de 
pe rândul 2.
Pe rândul al 3 -lea este interzisă instalarea 
unui scaun pentru copii cu punct de 
sprijin.
Când pe locul pasagerului din spate
 este 
instalat un scaun pentru copii „cu spatele în 
direcția de mersˮ, deplasați înainte scaunul din 
față al vehiculului și aduceți spătarul acestuia 
la verticală, astfel încât scaunul copilului să 
nu-l atingă.
Reglați scaunul spate (rândul 2) în poziție spate 
maximă, cu spătarul ridicat.
Când pe locul pasagerului din spate  este 
instalat un scaun pentru copii „cu fața în 
direcția de mersˮ, deplasați înainte scaunul 
din față al vehiculului și aduceți pe verticală 
spătarul acestuia, astfel încât picioarele 
copilului să nu îl atingă.
Scaune recomandate 
pentru copii
Gamă recomandată de scaune pentru copii, 
fixate cu ajutorul unei centuri de siguranță în 
trei puncte .
Grupa 0+: de la naștere până la 13
  kg
L1
„RÖMER Baby-Safe Plusˮ
Se instalează „cu spatele în direcția de mersˮ.
5 
Siguranță  
Page 114 of 316

112
Grupele 2 și 3: de la 15 la 36 kg
L5
„
RÖMER KIDFIXˮ
Poate fi fixat cu elementele ISOFIX din  vehicul.
Copilul este ținut de centura de siguranță. Se instalează doar pe scaunele   laterale din spate.
Tetiera scaunului din vehicul trebuie   să fie demontată. Grupele 2
  și 3: de la 15   la 36   kg
L6
„GR ACO Boosterˮ
Copilul este ținut de centura de siguranță.
Se instalează doar pe scaunul pasagerului  față sau pe scaunele laterale din spate. 
Siguranță  
Page 115 of 316

113
Amplasarea scaunelor pentru copii, fixate cu centura de siguranță
În concordanță cu reglementările europene, tabelul indică posibilitățile de instalare a scaunelor pentru copii, fixate cu centura de siguranță și 
o mologate ca universale (c) , în funcție de greutatea copilului și de locul în vehicul.
Greutatea copilului și vârsta orientativă
Loc Sub 13
  kg
(grupele 0
  (d) și 0+)
Până la aproximativ  1
  anÎntre 9
  și 18   kg
(grupa 1)
De la 1
  la aproximativ 3
  aniÎntre 15
  și 25   kg
(grupa 2)
De la 3
  la aproximativ 6
  aniDe la 22
  la 36   kg
(grupa 3)
De la 6
  la aproximativ 10
  ani
Rând 1
  (a) Scaun fix pentru pasager
X
Scaun de pasager  cu reglare înainte  și înapoi Cu airbag de pasager 
dezactivat „OFFˮ U (f )
Cu airbag de pasager  activat „ONˮ X
UF (f )
Rând 2
  (b) (e) U
Rând 3
  (b) (e) U (g) (h)
Legendă
(a)
F  C onsultați legislația în vigoare în țara 
dvs., înainte de a
  așeza un copil pe 
acest loc.
(b) F
 
Pe
 ntru a   instala un scaun pentru 
copii pe locul din spate, „cu spatele 
în direcția de mersˮ sau „cu fața în 
direcția de mersˮ, reglați scaunul din 
spate în poziție longitudinală spate 
maximă, cu spătarul ridicat. (c)
Scaun universal pentru copii: scaun 
pentru copii care se poate instala în toate 
vehiculele, fixat cu centura de siguranță.
(d) Grupa 0: de la naștere până la 10
  kg. 
Scaunele pentru copii și „landourile autoˮ 
nu pot fi instalate pe scaunele de pasager 
față, nici pe scaunele din rândul 3. (e)
F  
Pe
 ntru a   instala un scaun pentru 
copii pe un loc din spate, dispus cu 
spatele sau cu fața în direcția de 
mers, deplasați scaunele din față 
către înainte, apoi ridicați spătarele 
la verticală pentru a
  lăsa suficient 
loc pentru scaunul copilului și pentru 
picioarele copilului.
(f ) F
 
C
 u scaunul fix pentru pasager (care 
nu poate fi așezat în poziție pliată), 
reglați unghiul spătarului la 0°.
5 
Siguranță  
Page 116 of 316

114
Pentru informații suplimentare referitoare la 
Scaunele față și, în special, la poziția „pliatˮ 
a  spătarului scaunului, consultați secțiunea 
corespunzătoare.Puncte de fixare „ISOFIXˮ
Rând 2
Vehiculul a fost aprobat în conformitate cu cea 
m ai recentă reglementare ISOFIX.
Dacă vehiculul este echipat astfel, punctele 
de fixare care respectă reglementările ISOFIX 
sunt indicate de etichete.
Există trei inele pentru fixarea fiecărui scaun:
-
 
D
 ouă inele față A , între spătar și baza 
scaunului, semnalate de un marcaj 
„ISOFIXˮ,
- Dacă vehiculul este echipat, un inel spate B ,  
în spatele scaunului vehiculului, denumit 
T op Tether, pentru fixarea centurii înalte, 
semnalat de un marcaj „Top Tetherˮ.
Top Tether fixează centura superioară 
a   scaunelor pentru copii echipate cu aceasta. 
În caz de coliziune frontală, acest dispozitiv 
limitează înclinarea în față a
  scaunului pentru 
copii.
Sistemul de fixare ISOFIX asigură o
  montare 
sigură, robustă și rapidă a
  scaunului pentru 
copii în vehicul.
(g)
F
 
L
a versiunea Standard
, rabateți 
spătarele din rândul 2.
(h) Pe rândul al 3 -lea este interzisă instalarea 
unui scaun pentru copii cu punct de 
sprijin.
U Loc adecvat instalării unui scaun pentru 
copil ce se fixează cu centura de 
siguranță și omologat ca universal pentru 
utilizare „cu spatele în direcția de mersˮ și/
sau „cu fața în direcția de mersˮ.
UF Loc adecvat instalării unui scaun pentru 
copii ce se fixează cu centura de 
siguranță și omologat ca universal pentru 
utilizare „cu fața în direcția de mersˮ.
X Loc neadecvat instalării unui scaun pentru 
copii la grupa de greutate indicată.
Scaunele ISOFIX pentru copii sunt prevăzute 
cu două încuietori care se prind în cele două 
inele față A.
Unele scaune au și o
  chingă superioară care 
se fixează în inelul spate B .
Pentru a fixa scaunul pentru copii la sistemul Top 
T ether:
-
 
în
 depărtați și depozitați tetiera înainte de 
a
  instala scaunul pentru copii pe acest loc 
(după îndepărtarea scaunului pentru copii, 
repoziționați-o), 
Siguranță  
Page 117 of 316

115
- treceți chinga superioară a  scaunului pentru 
copii în spatele spătarului scaunului de pe 
vehicul, centrând-o între orificiile tijelor tetierei,
-
 
f
 ixați cârligul de pe chinga superioară pe   
inelul  B
  din spate,
- s trângeți chinga superioară.
O instalare necorespunzătoare a scaunului 
p entru copii într-un vehicul compromite 
protecția copilului în cazul unui accident.
Respectați cu strictețe indicațiile de montare 
din instrucțiunile de instalare pe care le-ați 
primit împreună cu scaunul pentru copii.
Scaune ISOFIX 
recomandate pentru copii
De asemenea, consultați notele de 
instalare furnizate de producătorul 
scaunului pentru copii pentru a
  afla cum 
să instalați și să demontați scaunul. „
RÖMER Baby- Safe Plus și baza sa 
ISOFIXˮ
(clasa de mărime: E )
Grupa 0+: de la naștere până la 13   kg
Se instalează „cu spatele în direcția de mersˮ,  utilizând o   bază ISOFIX care se cuplează pe 
inelele  A.
Baza are un suport cu înălțime reglabilă, care  se sprijină pe podeaua vehiculului.
Acest scaun pentru copii poate fi fixat și 
cu centura de siguranță. În acest caz, se 
utilizează numai carcasa scaunului, care se 
fixează pe scaunul vehiculului cu centura de  siguranță în trei puncte. „
RÖMER Duo Plus ISOFIX ˮ
(clasa de mărime: B1 )
Grupa 1: de la 9   la 18kg
Se instalează doar cu fața în direcția de mers. Se fixează pe inelele A și pe inelul  
superior  B, denumit TOP TETHER, utilizând 
o   chingă superioară.
3   unghiuri de înclinare ale scaunului: așezat, 
înclinat și culcat.
Acest scaun pentru copii poate fi utilizat și 
pe locuri neechipate cu sisteme de prindere  ISOFIX. În acest caz, este obligatoriu să fie  atașat la scaunul vehiculului cu centura de 
siguranță în trei puncte. Reglați scaunul din  față astfel încât picioarele copilului să nu  atingă spătarul.
5 
Siguranță  
Page 118 of 316

116
Amplasarea scaunelor ISOFIX pentru copii
Conform reglementărilor europene, acest tabel vă indică posibilitățile de instalare a scaunelor ISOFIX pentru copii pe scaunele vehiculului dotate cu 
s isteme de fixare ISOFIX.
Clasa de mărime ISOFIX a
  scaunelor ISOFIX pentru copii, universale și semiuniversale, determinată de o   literă cuprinsă între A și G, este indicată pe 
scaunul pentru copii, lângă sigla ISOFIX.
Greutatea copilului/vârsta orientativă
Sub 10
  kg
(grupa 0)
Până la 6
  luniSub 10
  kg
(grupa 0)
Sub 13
  kg
(grupa 0+)
Până la aproximativ 1
  anÎntre 9
  și 18   kg
(grupa 1)
De la 1
  la aproximativ 3   ani
Tip de scaun ISOFIX pentru copii Landoucu spatele în direcția de mers cu spatele în 
direcția de mers cu fața în direcția de mers
Clasa de mărime ISOFIX F G C D E C D A B B1
Rând 1
  (a) Non ISOFIX
Rând 2
  (b)Scaunul din spatele 
șoferului
IL (c) IL
IUF/IL
Scaun central 
spate și în spatele  pasagerului IL (d)
Rând 3
  (b) (e) Non ISOFIX 
Siguranță  
Page 119 of 316

117
Scaune i-Size pentru 
copii
Scaunele pentru copii i-Size sunt dotate cu 
două blocatoare care se fixează pe cele două 
inele A.
De asemenea, scaunele pentru copii i-Size 
sunt prevăzute:
-
 
f
 ie cu o   chingă superioară care este fixată 
pe inelul B ,
-
 
f
 ie cu un suport care se sprijină pe podeaua 
vehiculului, compatibil cu locul omologat 
i-Size,
care are rolul de a
  împiedica bascularea 
scaunului pentru copii în cazul unei coliziuni.
Pentru mai multe informații despre punctele 
de prindere ISOFIX , consultați secțiunea 
corespunzătoare.
Legendă
Loc Dispozitiv 
de siguranță  pentru copii  i-Size
Rând 1
 
(a) Scaun 
pasager Non i-Size
Rând 2
  (b) (c) i-U
Rând 3
  (b) Non i-Size
(a) F
 
C
onsultați legislația în vigoare din 
țara dvs. înainte de a
  pune un copil pe 
acest loc.
(b) F
 
Pe
ntru a   instala un scaun pentru 
copii pe locul din spate, „cu spatele 
în direcția de mersˮ sau „cu fața în 
direcția de mersˮ, reglați scaunul din 
spate în poziție longitudinală spate 
maximă, cu spătarul ridicat.
(c) F
 
r
eglați scaunul în poziția cea mai 
ridicată.
i-U Adecvat pentru dispozitivele de reținere 
i-Size din categoria „Universalˮ, care pot fi 
instalate cu fața sau cu spatele în direcția 
de mers.
i-UF Adecvat numai pentru dispozitivele de 
reținere i-Size din categoria „Universalˮ, 
care pot fi instalate cu fața în direcția de 
mers.
Legendă
(a)F Consultați legislația în vigoare din țara 
dvs. înainte de a   pune un copil pe acest 
loc.
(b)F Pentru a   instala un scaun pentru 
copii pe locul din spate, „cu spatele 
în direcția de mersˮ sau „cu fața în 
direcția de mersˮ, reglați scaunul din 
spate în poziție longitudinală spate 
maximă, cu spătarul ridicat.
(c)Instalarea unui landou pe acest loc poate 
bloca utilizarea unuia sau a   mai multor 
locuri de pe acest rând.
(d)F Ajustați scaunul pasagerului spate  fără mecanism de înălțare în poziție 
longitudinală maximă.
(e)Pe rândul al 3 -lea este interzisă instalarea 
unui scaun pentru copii cu punct de sprijin.
IUFLoc adecvat instalării unui scaun ISOFIX 
Universal, „cu Fața în direcția de mersˮ, 
care se fixează cu chinga superioară.
ILLoc adecvat instalării unui scaun ISOFIX 
Semi-Universal:
-
 
„
 cu spatele în direcția de mersˮ, echipat 
cu o
  chingă superioară sau cu suport,
-
 
„
 cu fața în direcția de mersˮ, echipat cu 
suport,
-
 
u
 n landou dotat cu chingă superioara 
sau cu suport.
Pentru mai multe informații privind 
scaunele pentru copii ISOFIX și montare 
cu chingă superioară, consultați secțiunea 
corespunzătoare.
Amplasarea scaunelor 
i-Size pentru copii
Conform noilor reglementări europene, acest 
tabel vă indică posibilitățile de instalare 
a
  scaunelor i-Size pentru copii în locurile din 
vehicul dotate cu sisteme de prindere ISOFIX 
omologate i-Size.
5 
Siguranță  
Page 120 of 316

118
Recomandări
O instalare necorespunzătoare 
a  scaunului pentru copii într-un vehicul 
compromite protecția copilului în cazul 
unui accident.
Asigurați-vă că centurile de siguranță 
sau cataramele de fixare ale acestora nu 
ajung sub scaunul pentru copii, pentru că 
îl pot destabiliza.
Fixați centurile de siguranță sau centurile 
scaunului copilului limitând cât mai mult 
jocul față de corpul copilului, chiar și pe 
trasee scurte.
Atunci când montați un scaun pentru 
copii cu centura de siguranță, verificați 
dacă aceasta este bine întinsă pe scaunul 
copilului și dacă îl apasă ferm pe scaunul 
vehiculului. Dacă este cazul, dați mai în 
față scaunul pasagerului.
Trebuie să îndepăr tați tetiera înainte 
de orice instalare a
  unui scaun pentru 
copii cu spătar pe scaunul pasagerului.
Aveți grijă ca tetiera să fie depozitată sau 
fixată ferm, pentru a
  evita proiectarea 
acesteia în cazul unei frânări puternice. 
Montați la loc tetiera imediat ce ați 
îndepărtat scaunul pentru copii de pe acel 
loc.
Copii în spate
Pentru locurile din spate, păstrați întotdeauna 
o
  distanță suficientă între scaunul față și:
-
 
s
 caunul pentru copii „cu spatele în direcția 
de mersˮ,
-
 
p
 icioarele copilului așezat într-un scaun 
pentru copii cu fața în direcția de mers.
Pentru aceasta, culisați înainte scaunul din 
față și, dacă este necesar, aduceți spătarul în 
poziție verticală.
Pentru instalarea optimă a
  scaunului pentru 
copii „cu fața în direcția de mersˮ, aduceți 
spătarul scaunului pentru copii cât mai 
aproape de spătarul scaunului vehiculului 
sau, dacă este posibil, în contact cu acesta.
Copii în față
Fiecare țară are propriile reglementări 
privind transportul copiilor pe locul 
pasagerului din față. Consultați legislația 
în vigoare în țara în care călătoriți.
Dezactivați airbagul frontal al pasagerului 
când un scaun pentru copii „cu spatele 
în direcția de mersˮ este instalat pe locul 
pasagerului din față.
În caz contrar, există riscul rănirii grave 
sau fatale a
  copilului din cauza declanșării 
airbagului. Instalarea unui înălțător
Partea toracică a
  centurii de siguranță 
trebuie să fie poziționată pe umărul 
copilului, fără să-i atingă gâtul.
Verificați dacă partea abdominală 
a   centurii de siguranță trece corect peste 
șoldurile copilului.
Recomandăm utilizarea unui înălțător cu 
un spătar echipat cu un ghidaj de centură 
la nivelul umărului.
Protecții adiționale
Pentru a   împiedica deschiderea 
accidentală a   ușilor și geamurilor din 
spate, folosiți sistemul de siguranță pentru 
copii.
Nu deschideți geamurile din spate mai 
mult de o
  treime.
Pentru a
  proteja copiii de razele soarelui, 
echipați geamurile din spate cu storuri 
laterale.
Drept măsură de siguranță, nu lăsați:
-
 
u
 nul sau mai mulți copii singuri și 
nesupravegheați în vehicul,
-
 
u
 n copil sau un animal într-un vehicul 
expus la soare, cu geamurile închise,
-
 
c
 heile la îndemâna copiilor din vehicul. 
Siguranță