ECU Ram ProMaster 2015 Guide d'utilisateur (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: RAM, Model Year: 2015, Model line: ProMaster, Model: Ram ProMaster 2015Pages: 148, PDF Size: 3.6 MB
Page 2 of 148

promaster
RAM
promaster
RAM
2015 User GuideGuide d'utilisateur 2015
La responsabilité première du conducteur consiste à conduire so\
n véhicule en toute
sécurité. Si vous conduisez alors que votre attention est détou\
rnée, vous risquez de
perdre la maîtrise de votre véhicule, ce qui peut entraîner une\
collision et des
blessures. Chrysler Group LLC recommande vivement au conducteur de faire\
preuve
d'extrême prudence en utilisant un appareil ou une fonction qui pourr\
ait détourner
son attention de la route. L'usage d'appareils électriques comme les \
téléphones
cellulaires, les ordinateurs, les radios portatives, les systèmes de \
navigation du
véhicule ou tout autre appareil par le conducteur alors que le véh\
icule est en
déplacement est dangereux et peut entraîner de graves collisions. \
Écrire et envoyer
des télémessages en conduisant est également dangereux et ne de\
vrait se faire que
lorsque le véhicule est à l'arrêt. Si vous n'êtes pas en mes\
ure de vous concentrer
totalement sur la conduite de votre véhicule, immobilisez votre vé\
hicule dans un
endroit sûr. Certains États et certaines provinces interdisent l'usage de tél\
éphones
cellulaires ou l'envoi de télémessages en conduisant. Il en va de \
la responsabilité du
conducteur de se conformer à toutes les réglementations locales en\
vigueur.
Si vous êtes le premier propriétaire au détail enregistré de\
votre véhicule, vous
pouvez obtenir un exemplaire gratuit du guide de l'automobiliste, des gu\
ides des
systèmes de navigation et de Uconnect
MD et du livret de garantie en appelant
au 1 800 387-1143 (Canada) ou au 1 866 726-4636 (Éats-\
Unis), ou encore en
communiquant avec votre concessionnaire.
IMPORTANT
Ce guide d'utilisateur a été créé pour vous aider à vous \
familiariser avec les
caractéristiques importantes de votre véhicule. Le DVD inclus cont\
ient votre guide de
l'automobiliste, les guides des systèmes de navigation et de Uconnect\
MD, les livrets de
garantie, la garantie sur les pneus, ainsi que l'assistance routière \
en version
électronique. Nous espérons que vous le trouverez utile. Pour ache\
ter les DVD de
remplacement, composez le 1 800 387-1143 (résidents du Canada)\
ou visitez le site
Web www.techauthority.com (résidents des États-Unis). © 2014 Chrysler Group L\
LC.
CONDUITE ET ALCOOL
La conduite en état d'ébriété est l'une des causes les plus \
fréquentes d'accidents.
Votre capacité de conduire peut être considérablement diminué\
e, même avec un
taux d'alcool dans le sang inférieur à la limite permise. Ne condu\
isez jamais sous
l'effet de l'alcool. Nommez un conducteur désigné qui ne consomme \
aucun alcool,
appelez un taxi, un ami, ou utilisez les transports publics.
Ce guide a été préparé pour vous aider à vous familiariser\
avec votre nouvelle RAM et
sert de source de références pour répondre aux questions les pl\
us fréquentes. Cependant,
il ne remplace pas le guide de l'automobiliste.
Pour connaître les directives de fonctionnement complètes, les mé\
thodes d'entretien et
les consignes de sécurité importantes, veuillez consulter votre gu\
ide de l'automobiliste,
les guides des systèmes de navigation et de Uconnect
MD, ainsi que les autres étiquettes
de mise en garde de votre véhicule.
Les caractéristiques illustrées dans ce guide peuvent ne pas toute\
s s'appliquer à votre
véhicule. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les accessoi\
res servant Ã
personnaliser votre véhicule, visitez le site www.mopar.ca (Canada), www.mopar.com
(États-Unis), ou votre concessionnaire RAM le plus près de chez-\
vous.
MISE EN GARDE
Conduire après avoir consommé de l'alcool peut être la cause d'\
une collision.
Votre perception est moins précise, vos réflexes sont plus lents \
et votre
jugement est diminué lorsque vous consommez de l'alcool. Ne conduisez\
jamais
après avoir consommé de l'alcool.
Page 3 of 148

INTRODUCTION/BIENVENUE
CHRYSLER GROUP LLC VOUS SOUHAITE
LA BIENVENUE................ 3
APERÇU DES COMMANDES
POSTE DE CONDUITE............ 6
GROUPE D'INSTRUMENTS ......... 8
PREMIERS PAS
TÉLÉCOMMANDE.............. 10
CEINTURES DE SÉCURITÉ ........ 10
SYSTÈME DE RETENUE
SUPPLÉMENTAIRE – SACS
GONFLABLES ................ 11
ENSEMBLES DE RETENUE POUR
ENFANTS ................... 15
APPUIE-TÊTES ................ 17
SIÈGES AVANT ............... 18
SIÈGES CHAUFFANTS ........... 24
COLONNE DE DIRECTION
TÉLESCOPIQUE ............... 24
CONDUITE DU VÉHICULE
RECOMMANDATIONS RELATIVES AU
RODAGE DU MOTEUR ........... 25
SYSTÈMES DE CHAUFFAGE-
CLIMATISATION MANUELS ........ 26
LEVIER DES CLIGNOTANTS ET DES
FEUX DE ROUTE .............. 27
ÉCLAIRAGE INTÉRIEUR .......... 28
LEVIER D'ESSUIE-GLACES ET DE
LAVE-GLACE ................. 30
CONTRÔLE ÉLECTRONIQUE DE
VITESSE .................... 31
SYSTÈME D'AIDE AU RECUL
PARKSENSE
MD............... 33
CAMÉRA D'AIDE AU RECUL
PARKVIEW
MD................. 33
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
SYSTÈME AUDIO DE VOTRE
VÉHICULE .................. 34
DÉTERMINATION DU MODÈLE DE
RADIO UTILISÉ ............... 36
Système Uconnect
MDRH3 ........ 37
Système UconnectMD5.0 .......... 40
COMMANDES AUDIO AU VOLANT . . . 58
CENTRE D'INFORMATION
ÉLECTRONIQUE (EVIC) .......... 59
FONCTIONS PROGRAMMABLES ..... 59
PRISES DE COURANT ........... 61
UTILITAIRE
CAPACITÉ DE REMORQUAGE
(POIDS MAXIMAL DE LA REMORQUE).. 63
REMORQUAGE DE VOTRE VÉHICULE
DERRIÈRE UN VÉHICULE DE LOISIR
(AUTOCARAVANE, ETC.) ......... 63
DIESEL
RECOMMANDATIONS RELATIVES AU
RODAGE DU MOTEUR DIESEL ..... 65
PROCÉDURES DE DÉMARRAGE DES
MOTEURS DIESEL ............. 65
TRANSMISSION MANUELLE
AUTOMATISÉE - MOTEUR DIESEL
SEULEMENT ................. 67
RÉGÉNÉRATION DE L'ÉCHAPPEMENT.. 73
TABLEAU DE REFROIDISSEMENT AU
RALENTI ................... 75
AJOUT DE CARBURANT .......... 75
LIQUIDE D'ÉCHAPPEMENT DIESEL . . . 76
EN CAS D’URGENCE
ASSISTANCE ROUTIÈRE .......... 80
TÉMOINS D'AVERTISSEMENT DU
GROUPE D'INSTRUMENTS ........ 80
TÉMOINS INDICATEURS DU GROUPE
D'INSTRUMENTS .............. 85
EN CAS DE SURCHAUFFE DU
MOTEUR ................... 87
MISE SUR CRIC DU VÉHICULE ET
REMPLACEMENT D'UN PNEU ...... 88
DÉMARRAGE D'APPOINT ......... 94
NEUTRALISATION DU LEVIER
SÉLECTEUR ................. 96
REMORQUAGE D'UN VÉHICULE EN
PANNE .................... 97
DÉGAGEMENT D'UN VÉHICULE
ENLISÉ .................... 97
ENREGISTREUR DE DONNÉES
D'ÉVÉNEMENT ................ 98
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
OUVERTURE DU CAPOT ......... 99
COMPARTIMENT MOTEUR ........ 100
CONTENANCE EN LIQUIDES –
MOTEUR À ESSENCE ........... 104
LIQUIDES, LUBRIFIANTS ET PIÈCES
D'ORIGINE - MOTEUR À ESSENCE... 104
CONTENANCE EN LIQUIDES –
MOTEUR DIESEL ............. 106
LIQUIDES, LUBRIFIANTS ET PIÈCES
D'ORIGINE - MOTEUR DIESEL ..... 106
DIRECTIVES D'ENTRETIEN ....... 109
DE CALENDRIER D'ENTRETIEN —
MOTEUR À ESSENCE ........... 109
CALENDRIER D'ENTRETIEN –
MOTEUR DIESEL ............. 114
FUSIBLES ................. 121
PRESSION DES PNEUS ......... 124
ROUES DE SECOURS — SELON
L'ÉQUIPEMENT .............. 125
ENTRETIEN DES ROUES ET DES
ENJOLIVEURS ............... 127
AMPOULES ................ 128
TABLE DES MATIÈRES
Page 4 of 148

SERVICE À LA CLIENTÈLE
SERVICE À LA CLIENTÈLE DE
CHRYSLER GROUP LLC......... 129
SERVICE À LA CLIENTÈLE DE
CHRYSLER CANADA INC. ........ 129
AIDE POUR LES MALENTENDANTS. . 129
COMMANDE DE PUBLICATIONS .... 130
SIGNALEMENT DES ANOMALIES
RELATIVES À LA SÉCURITÉ AUX
ETATS-UNIS ................ 131
ACCESSOIRES MOPARMD
ACCESSOIRES AUTHENTIQUES
DISTRIBUÉS PAR MOPARMD...... 132
FAQ
FOIRE AUX QUESTIONS ......... 133
INDEX................... 134
TABLE DES MATIÈRES
2
Page 5 of 148

CHRYSLER GROUP LLC VOUS SOUHAITE LA BIENVENUE
Félicitations pour l'acquisition de votre nouveau véhicule de Chrysler Group LLC.
Soyez assuré qu'il allie une exécution de précision, un style distinctif et une qualité
supérieure, dans la plus pure tradition de nos véhicules.
Votre nouveau véhicule Chrysler Group LLC comporte des caractéristiques pour
améliorer le contrôle du conducteur dans certaines conditions de conduite. Ces
caractéristiques sont offertes pour aider le conducteur et ne doivent jamais rempla-
cer une conduite attentive. Elles ne peuvent jamais remplacer le conducteur.
Conduisez toujours prudemment.
Votre nouveau véhicule comporte de nombreuses caractéristiques de confort et de
commodité pour tous les occupants du véhicule. Certaines caractéristiques ne
doivent pas être utilisées lorsque vous conduisez, car elles pourraient vous distraire
ou détourner votre attention de la route. N'envoyez jamais de messages textes en
conduisant et ne détournez pas votre attention de la route plus d'un court instant.
Le présent guide illustre et décrit le fonctionnement des caractéristiques et des
équipements de série ou en option de ce véhicule. Ce guide peut également
comprendre une description des caractéristiques et des équipements qui ne sont
plus disponibles ou qui n'ont pas été commandés pour ce véhicule. Veuillez ne pas
tenir compte des caractéristiques et des équipements décrits dans ce guide qui ne se
trouvent pas sur ce véhicule. Chrysler Group LLC se réserve le droit de modifier la
conception et les caractéristiques techniques, ainsi que d'apporter des ajouts ou des
améliorations à ses produits sans s'imposer l'obligation de mettre en vigueur de telles
modifications dans des véhicules précédemment construits.
Ce guide d'utilisateur a été préparé pour vous aider à vous familiariser rapidement
avec les fonctions importantes de votre véhicule. Il contient presque tout ce dont
vous aurez besoin pour utiliser le véhicule et en assurer l'entretien, y compris des
renseignements sur les services d'urgence.
Le DVD comprend un logiciel contenant des renseignements détaillés rédigés Ã
l'intention de l'automobiliste qui peuvent être consultés sur un ordinateur personnel
ou un ordinateur MAC. Le DVD multimédia comprend également des vidéos qui
peuvent être lus sur un lecteur de DVD standard (y compris les radios à écran tactile
du système Uconnect Touch
MDsi votre véhicule est équipé d'un lecteur de DVD). Des
renseignements supplémentaires relatifs au fonctionnement du DVD se trouvent Ã
l'endos de la pochette de DVD.
Pour obtenir tous les renseignements destinés à l'automobiliste, consultez le guide de
l'automobiliste sur le DVD compris dans la trousse du propriétaire fournie à l'achat de
votre nouveau véhicule. Pour votre convenance, les renseignements contenus sur le
DVD peuvent être également imprimés et sauvegardés pour être consultés ultérieu-
rement.
INTRODUCTION/BIENVENUE
3
Page 12 of 148

TÉLÉCOMMANDE
Verrouillage et déverrouillage
des portières
• Appuyez une fois sur le bouton deLOCK (VERROUILLAGE) pour ver-
rouiller toutes les portières.
• Appuyez une fois sur le bouton UN- LOCK (DÉVERROUILLAGE) pour dé-
verrouiller la portière du conducteur
seulement et deux fois en moins de
cinq secondes pour déverrouiller la
portière du passager.
Toutes les portières peuvent être pro-
grammées pour se déverrouiller à la pre-
mière pression du bouton de DÉVER-
ROUILLAGE. Consultez le Guide de
l'automobiliste sur le DVD pour obtenir
de plus amples renseignements.
CEINTURES DE SÉCURITÉ
Ceintures à trois points d'ancrage
• Toutes les places de votre véhicule sont munies d'une ceinture à trois points d'ancrage.
• Assurez-vous que tous les passagers du véhicule prennent place dans un siège et bouclent correctement leur ceinture de sécurité.
• Placez la ceinture sous-abdominale de sorte qu'elle soit bien ajustée et repose bas sur vos hanches, sous l'abdomen. Pour éliminer le jeu de la partie sous-
abdominale de la ceinture, tirez le baudrier vers le haut. Pour la desserrer, inclinez
la languette et tirez sur la ceinture sous-abdominale. En cas de collision, une
ceinture de sécurité bien ajustée réduit les risques de glisser au-dessous de
celle-ci.
• Placez le baudrier de manière à ce que la sangle repose confortablement sur le milieu de votre épaule et poitrine et non sur le cou, en laissant un jeu minimal.
Le jeu dans le baudrier sera automatiquement éliminé par l'enrouleur.
Télécommande
1 – Portières de chargement
2 – Déverrouillage
3 – Antivol-verrouillé
PREMIERS PAS
10
Page 13 of 148

Prétendeur de ceinture de sécurité
• Le système de ceinture de sécurité avant est muni de prétendeurs conçus pouréliminer le jeu de la ceinture de sécurité en cas de collision.
• Un tendeur ou un sac gonflable déployé doit être remplacé immédiatement.
MISE EN GARDE!
• Au moment d'une collision, les occupants d'un véhicule risquent de subir des blessures bien plus graves s'ils ne bouclent pas correctement leur ceinture de
sécurité. En effet, ils risquent de heurter l'intérieur de l'habitacle ou les autres
occupants, ou d'être éjectés du véhicule. Il incombe au conducteur de veiller
à ce que chaque occupant boucle sa ceinture de sécurité correctement.
• Un baudrier porté derrière le dos ne vous protège pas en cas de collision. Si
vous ne portez pas le baudrier, vous risquez davantage de subir un choc à la
tête lors d'une collision. Les parties diagonale et sous-abdominale de la
ceinture à trois points d'ancrage sont conçues pour être portées mutuellement.
• Une ceinture de sécurité trop desserrée ne vous protégera pas adéquatement.
En cas d'arrêt brusque, le corps peut être projeté trop loin vers l'avant, ce qui
augmente les risques de blessures. Serrez bien la ceinture de sécurité sur votre
corps.
• Si la ceinture de sécurité est déchirée ou effilochée, elle risque de se rompre
en cas de collision et donc de ne pas protéger l'occupant. Inspectez régulière-
ment les ceintures de sécurité et assurez-vous qu'elles ne sont ni coupées ni
effilochées, et qu'aucune pièce de fixation de ceinture n'est desserrée. Les
pièces endommagées doivent être remplacées immédiatement. Ne démontez
pas et ne modifiez pas le système. Les ceintures de sécurité avant doivent être
remplacées après une collision.
SYSTÈME DE RETENUE SUPPLÉMENTAIRE – SACS GONFLABLES
Composants du système de sacs gonflables
Votre véhicule peut être équipé des composants du système de sacs gonflables
suivants :
• Module de commande des dispositifs de retenue des occupants
• Témoin de sac gonflable
• Volant et colonne de direction
• Tableau de bord
• Protège-genoux
• Sacs gonflables avant évolués
• Sacs gonflables latéraux
• Capteurs de collision latérale et avant
PREMIERS PAS
11
Page 14 of 148

• Prétendeurs de ceinture de sécurité
• Commutateur de boucle de ceinture de sécurité
• Capteurs de position de glissière de siège
Sacs gonflables avant évolué
• Ce véhicule est équipé de sacs gonflables avant évolués pour le conducteur et lepassager avant, lesquels servent de complément aux ceintures de sécurité. Les
sacs gonflables avant évolués ne se déploient pas dans tous les types de collision.
• Les sacs gonflables avant évolués sont conçus pour offrir une protection supplé- mentaire en servant de complément aux ceintures de sécurité. Ils ne sont pas
prévus pour réduire les risques de blessures en cas de collisions arrière ou
latérales, ou en cas de capotage.
• Les sacs gonflables avant évolués ne se déploient pas dans toutes les collisions frontales, y compris celles qui peuvent engendrer des dommages importants au
véhicule, par exemple, des collisions avec des poteaux, les glissements sous un
camion et des collisions à angle décalé.
•
D'autre part, selon le type et l'emplacement de l'impact, les sacs gonflables avant
évolués peuvent se déployer dans les accidents qui causent des dommages minimes
à l'avant du véhicule, mais qui entraînent une décélération initiale importante.
• Étant donné que les capteurs de sac gonflable mesurent la décélération du véhicule progressivement, la vitesse du véhicule et les dommages ne constituent
pas des indicateurs appropriés pour déterminer à quel moment un sac gonflable
doit être déployé.
• Les ceintures de sécurité sont nécessaires pour votre protection dans tous les types de collisions, et sont aussi essentielles pour vous maintenir en place, loin du
sac gonflable en plein déploiement.
• Les sacs gonflables doivent être prêts à se déployer pour votre protection dans une collision. Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants
contrôle les circuits internes et le câblage d'interconnexion associés aux compo-
sants électriques du système de sacs gonflables.
• Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants allume le témoin de sac gonflable du tableau de bord pendant quatre à huit secondes
environ à des fins d'autovérification lorsque le contact est établi. Le témoin de sac
gonflable s'éteint au terme de l'autovérification. Si le module de commande des
dispositifs de retenue des occupants détecte une défaillance de l'un des compo-
sants du système, il allume le témoin de sac gonflable momentanément ou en
continu. Un carillon retentit une seule fois pour vous avertir si le témoin s'allume
de nouveau après le démarrage initial.
PREMIERS PAS
12
Page 16 of 148

• Les rideaux gonflables latéraux complémentaires et les sacs gonflables latérauxsupplémentaires montés dans les sièges sont conçus pour se déployer lors de
certaines collisions latérales. Le module de commande des dispositifs de retenue
des occupants détermine si le déploiement des sacs gonflables latéraux lors d'une
collision particulière est approprié, en fonction de la gravité et du type de collision.
Les dommages au véhicule ne constituent pas un indicateur approprié pour
déterminer à quel moment les sacs gonflables latéraux doivent être déployés.
MISE EN GARDE!
• Les sacs gonflables latéraux ont besoin d'espace pour se déployer. Ne vous
appuyez pas contre la portière ou la glace. Tenez-vous droit, au centre du siège.
• Vous pourriez être gravement blessé ou tué si vous êtes assis trop près des sacs
gonflables latéraux au moment du déploiement.
• Il est dangereux de se fier seulement aux sacs gonflables latéraux, car les
risques de blessures graves pourraient être accrus en cas de collision. Les sacs
gonflables latéraux fonctionnent de pair avec la ceinture de sécurité pour vous
retenir correctement. Dans certains types de collision, les sacs gonflables
latéraux ne se déploient pas du tout. Portez toujours la ceinture de sécurité,
même si le véhicule est équipé de sacs gonflables latéraux.
• Ce véhicule est équipé de rideaux gonflables latéraux complémentaires de
gauche et de droite. N'empilez pas de bagages et ne placez pas de charge dont
la hauteur pourrait bloquer le déploiement des rideaux gonflables latéraux
complémentaires. Le revêtement de garniture au-dessus des glaces latérales,
à l'emplacement où les rideaux gonflables latéraux complémentaires se trou-
vent et se déploient, doit être exempt d'obstructions.
• Ce véhicule est équipé de rideaux gonflables latéraux complémentaires. Afin
d'assurer le bon fonctionnement des rideaux gonflables latéraux complémen-
taires, n'installez pas des accessoires dans votre véhicule qui pourraient
modifier le toit. N'ajoutez pas un toit ouvrant du marché secondaire à votre
véhicule. N'installez pas de porte-bagages de toit qui nécessite une installation
permanente (par boulons ou par vis). Ne percez le toit du véhicule sous aucune
considération.
• N'installez pas de housses sur les sièges et ne placez pas d'objets entre les
occupants et les sacs gonflables latéraux; cela pourrait nuire au fonctionne-
ment des sacs gonflables et causer la projection d'objets qui pourraient
provoquer des blessures graves au moment du déploiement.
PREMIERS PAS
14
Page 17 of 148

ENSEMBLES DE RETENUE POUR ENFANTS
Les enfants âgés de 12 ans ou moins doivent être assis sur un siège arrière, si un tel
siège est disponible. Selon les statistiques sur les accidents, les enfants sont plus en
sécurité lorsqu'ils sont adéquatement retenus sur un siège arrière que lorsqu'ils sont
installés sur le siège avant.
En vertu des règlements sur la sécurité routière de toutes les provinces canadiennes
et de tous les États américains, les jeunes enfants doivent être retenus par un
dispositif de retenue approprié. C'est la loi. Tout automobiliste qui enfreint cette loi
est passible de poursuites judiciaires.
NOTA :
• Consultez le site www.seatcheck.org ou composez le 1 866 SEATCHECK pourobtenir de plus amples renseignements.
•
Les résidents canadiens peuvent consulter le site Web de Transports Canada pour
obtenir de plus amples renseignements :
http://www.tc.gc.ca/fra/securiteautomobile/
conducteurssecuritaires-securitedesenfants-index-53.htm.
Installation des ensembles de retenue pour enfants dans les
véhicules commerciaux
Ce véhicule commercial n'est pas conçu pour être utilisé comme un véhicule de
famille et n'est pas destiné au transport d'enfants dans le siège passager avant.
N'installez jamais un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière dans ce
véhicule. Bien que la ceinture de sécurité puisse être verrouillée pour fixer un
ensemble de retenue pour enfants, il n'y a pas d'ancrages d'attache pour réaliser
l'installation appropriée d'un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'avant.
Si vous devez transporter un enfant installé dans un ensemble de retenue pour
enfants, le siège du passager doit être complètement reculé et l'enfant doit être
installé dans un ensemble de retenue pour enfants approprié en fonction de son âge,
de sa taille et de son poids. Suivez les instructions indiquées ci-dessous pour fixer
l'ensemble de retenue pour enfants à l'aide de la ceinture de sécurité.
MISE EN GARDE!
N'installez jamais un porte-bébé orienté vers l'arrière sur le siège passager d'un
véhicule muni d'un sac gonflable de passager. En cas de collision, le sac gonflable
du passager pourrait se déployer et causer des blessures graves ou la mort au bébé
placé dans un ensemble de retenue orienté vers l'arrière.
PREMIERS PAS
15
Page 18 of 148

Installation d'un ensemble de retenue pour enfants au moyen
des ceintures de sécurité du véhicule
Les ceintures de sécurité des places de passager sont munies d'un enrouleur Ã
blocage automatique (EBA) commutable qui est conçu pour maintenir la partie
sous-abdominale de la ceinture de sécurité bien ajustée autour de l'ensemble de
retenue pour enfants. Les ceintures de sécurité peuvent toutefois se desserrer Ã
l'usage, vérifiez-les périodiquement et resserrez-les au besoin.
Pour installer un siège d'enfant à l'aide d'un enrouleur à blocage automatique :
1. Tirez suffisamment la ceinture de sécurité hors de l'enrouleur pour l'acheminerdans le passage de ceinture de l'ensemble de retenue pour enfants. Ne tordez pas
la sangle dans le passage de ceinture.
2. Insérez la languette dans la boucle jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.
3. Tirez sur la sangle afin de serrer la portion sous-abdominale de la ceinture contre le siège d'enfant.
4. Pour verrouiller la ceinture de sécurité, tirez le baudrier vers le bas jusqu'à ce que vous ayez complètement retiré la sangle de ceinture de sécurité hors de l'enrou-
leur. Laissez ensuite la sangle se rétracter dans l'enrouleur. Au cours de cette
opération, vous entendrez un déclic indiquant que la ceinture de sécurité se
trouve maintenant en mode de verrouillage automatique.
5. Essayez de tirer la sangle hors de l'enrouleur. Si l'enrouleur est verrouillé, il n'est plus possible de tirer la sangle hors de l'enrouleur. Si l'enrouleur n'est pas
verrouillé, répétez la dernière étape.
6. Enfin, tirez la sangle excédentaire vers le haut pour serrer la partie sous- abdominale autour de l'ensemble de retenue pour enfants, tout en poussant
l'ensemble vers l'arrière et vers le bas dans le siège du véhicule.
7. Assurez-vous que l'ensemble de retenue pour enfants est installé bien serré en tirant le siège d'enfant de l'avant à l'arrière sur le passage de ceinture. L'ensemble
ne doit pas se déplacer de plus de 25,4 mm (1 po) dans toutes les directions.
MISE EN GARDE!
• En cas de collision, un enfant non protégé, aussi petit soit-il, peut setransformer en projectile à l'intérieur du véhicule. La force requise pour retenir
un bébé sur vos genoux pourrait devenir si grande que vous ne pourriez retenir
l'enfant, peu importe votre force. L'enfant et les autres occupants risqueraient
de subir des blessures graves ou mortelles. C'est pourquoi il faut que tout
enfant qui se trouve à bord du véhicule soit protégé par un ensemble de
retenue convenant à sa taille.
• Les sièges d'enfant orientés vers l'arrière ne doivent jamais être installés sur le siège avant d'un véhicule muni d'un sac gonflable de passager avant. Le
déploiement du sac gonflable risque de causer des blessures graves, voire
mortelles, à des bébés se trouvant dans cette position.
PREMIERS PAS
16