ESP Seat Alhambra 2013 Manual de instrucciones (in Spanish)
[x] Cancel search | Manufacturer: SEAT, Model Year: 2013, Model line: Alhambra, Model: Seat Alhambra 2013Pages: 329, tamaño PDF: 6.12 MB
Page 35 of 329

Transporte seguro de niños
asiento delantero al tamaño del asiento para
niños y a la estatura del niño. Preste atención
a la posición correcta del acompañante
››› pág. 7 .
D e
splace completamente hacia atrás la se-
gunda y la tercera filas de asientos y encláve-
las. Coloque los respaldos en vertical y los
apoyacabezas completamente desplazados
hacia abajo.
Asientos para niños ISOFIX homologados
para los asientos traseros
Los asientos traseros son adecuados para si-
llitas infantiles con sistema ISOFIX, especial-
mente di
señados para este tipo de vehículo
según la normativa ECE-R 44.
Los asientos para niños ISOFIX están dividi-
dos en las categorías “específico para el ve-
hículo”, “limitado” o “semiuniversal”.
Los fabricantes de sillitas infantiles acompa-
ñan a cada asiento ISOFIX una lista de vehí-
culos que recoge los modelos para los que
está homologado el asiento para niños ISO-
FIX en cuestión. Si el vehículo está incluido
en la lista del fabricante y la sillita para niños
ISOFIX pertenece a una categoría de asiento
recogida en la lista, se puede usar en este
vehículo. En caso necesario, diríjase al fabri-
cante de la sillita infantil para solicitar una
lista actualizada de vehículos.
Grupo (ca- tegoría de peso)Categoría
ISOFIX del
asiento para niñosPosición de la si-
llita en los asien- tos traseros
Grupo 0:
hasta 10 kgEIUF a)
Grupo 0+:
hasta 13 kgEIUF a)
DIUFa)
CIUFa)
Grupo 1:
9 a 18 kg
DIUF a)
CIUFa)
BIUFa)
B1IUFa)
AIUFa)
a)
IUF: adecuado para sillitas infantiles ISOFIX de la categoría
“universal” autorizados para el uso en este grupo. ATENCIÓN
Si se han montado sillitas para niños en to-
dos los asientos de la segunda fila, es posi-
ble que los asientos de dicha fila no puedan
plegarse hacia delante desde la tercera fila en
caso de accidente. Si hay una emergencia, las
personas que ocupen la tercera fila de asien-
tos no podrían salir del vehículo ni valerse
por sí mismas.
● Nunca deberá llevar al mismo tiempo asien-
tos para niños en todas las plazas de la se- gunda fila de asientos si otras personas van a
ocupar la tercera fila de asientos.
Fijar asientos para niños con el
cinturón de seguridad
Fijar el asiento para niños con el cinturón de
seguridad
● Lea y observe las instrucciones de manejo
del fabricante del asiento para niños.
● Coloque el asiento para niños sobre el
asiento de acuerdo con las instrucciones del
fabricante.
● El ajuste de altura del cinturón de seguri-
dad debe estar en la posición más alta.
● Abroche el cinturón de seguridad o hágalo
pasar por la estructura del asiento para niños
del modo descrito en las instrucciones del fa-
bricante.
● Preste atención a que el cinturón de seguri-
dad no esté doblado.
● Introduzca la lengüeta en el cierre corres-
pondiente del asiento hasta que encastre de
un modo audible.
● La banda superior del cinturón debe que-
dar completamente ceñida al asiento para ni-
ños.
● Tire del cinturón (la banda inferior del cin-
turón no deberá poder extraerse). »
33
Datos técnicos
Consejos
Manejo
Seguridad
Page 37 of 329

Transporte seguro de niños
Fijar un asiento para niños con
cinturón de fijación Top Tether Fig. 27
Cinturón de fijación superior engan-
chado en el maletero. ●
Tenga en cuenta las instrucciones del fabri-
cante al montar y desmontar el asiento para
niños ››› .
● Suba el apoyacabezas situado detrás del
asiento para niños hasta que encastre.
● Fije el asiento para niños en los puntos de
anclaje inferiores ››› pág. 34 .
● Guíe el c
inturón superior de fijación del
asiento para niños hacia atrás, al respaldo
del asiento trasero, por debajo o a ambos la-
do
s del apoyacabezas (dependiendo del mo-
delo de asiento para niños).
● Enganche el cinturón superior de fijación
en el reverso del respaldo del asiento trasero
en la anilla de fijación correspondiente (para
Top Tether) del respaldo ››› fig. 27
. ●
Desplace el apoyacabezas completamente
hacia abajo. Asegúrese al hacerlo de no in-
terferir en el recorrido del cinturón de fijación
superior.
● Tense el cinturón para que el asiento para
niños quede apoyado en el respaldo por arri-
ba. ATENCIÓN
Los asientos para niños con puntos de ancla-
je inferiores y cinturón de fijación superior
deben montarse de acuerdo con las indicacio-
nes del fabricante. De lo contrario, se pueden
sufrir graves lesiones.
● Fije siempre sólo un cinturón de fijación de
u
n asiento para niños a la anilla de fijación
(para Top Tether) del respaldo del asiento tra-
sero en el maletero.
● Nunca fije los asientos para niños a las ar-
gollas.
● Nunca fije los asientos para niños en los
elementos de fijación móviles en vehículos
con sistema de raíles y elementos de fijación . Asiento integrado para niños
Introducción al tema El asiento integrado para niños sólo es apto
para niños del grupo 2 (15-25 kg) y del gru-
po 3 (22-36 kg) según la norma ECE-R 44. ATENCIÓN
Los niños que no lleven abrochado el cinturón
de seguridad o que no vayan asegurados con
un sistema de retención adecuado pueden su-
frir lesiones mortales si se dispara un airbag.
● Los menores de 12 años deberían viajar
siempre en los asientos traseros.
● Desactive siempre el airbag frontal del
acompañante si, en casos excepcionales, tie-
ne que transportar a un niño en el asiento del
acompañante con una sillita para niños de es-
paldas al sentido de la marcha.
● Asegure siempre a los niños en el vehículo
con un sistema de retención adecuado a su
tamaño y peso.
● Abroche siempre correctamente el cinturón
de seguridad de los niños. ATENCIÓN
Durante la conducción, los niños deben ir
siempre asegurados en un asiento para niños
adecuado a su peso y altura.
● Asegure siempre a los niños en el vehículo
con un sistema de retención adecuado a su
tamaño y peso.
● Abroche siempre correctamente el cinturón
de seguridad a los niños y haga que adopten
una posición correcta.
● La banda del hombro debe pasar aproxima-
damente por el centro del mismo, pero nunca
sobre el cuello o el brazo. » 35
Datos técnicos
Consejos
Manejo
Seguridad
Page 38 of 329

Seguridad
●
El cinturón de seguridad debe quedar bien
ceñido a la parte superior del cuerpo.
● La banda abdominal debe pasar por encima
de la zona pélvica, nunca sobre el vientre, e ir
bien ceñida.
● Enrolle en caso necesario la banda del cin-
turón para que quede bien ceñida al cuerpo.
● Nunca transporte niños o bebés en el rega-
zo.
● Utilice siempre una sillita infantil y el cintu-
rón de seguridad para niños de menos de
1,50 m de estatura. El cinturón de seguridad
normal puede provocar lesiones en el vientre
y l
a zona del cuello.
● En un asiento para niños debe transportar-
se únicamente a un niño.
● Lea y tenga en cuenta la información y las
advertencias del fabricante de los asientos
para niños.
● Nunca deje a un niño desatendido en su si-
lla o solo en el vehículo.
● Encargue las modificaciones en el asiento
integrado para niños únicamente a un taller
especializado.
● Sustituya el asiento para niños o los com-
ponentes del asiento que hayan resultado da-
ñados o hayan estado sujetos a un accidente. ATENCIÓN
En caso de frenada o maniobra brusca y de
accidente, los objetos sueltos en el interior podrían salir despedidos por el habitáculo y
causar lesiones.
●
Durante la marcha, no deje juguetes u otros
objetos duros sueltos en la sillita para niños
o en el asiento. Desplegar el asiento integrado para
niños
Fig. 28
Asiento integrado para niños: levantar
el cojín. Fig. 29
Asiento integrado para niños: colocar
el apoyacabezas sobre el apoyacabezas late-
ral A y montar B. El asiento integrado para niños se puede
equipar con el apoyacabezas lateral. SEAT re-
comienda utilizar siempre el asiento integra-
do para niños con el apoyacabezas lateral
montado y sólo usarlo para niños de más de
3 años.
36
Page 39 of 329

Transporte seguro de niños
Levantar el cojín
● Tire del cojín hacia delante por la palanca
de desbloqueo ››› fig. 28 A en la dirección
de la flecha ››› fig. 28 1 .
● Pliegue hacia arriba ambos lados ››› fig. 28
B , en el sentido de la flecha
››› fig. 28 2 .
● Empuje hacia atrás el cojín ››› fig. 28 C en
la dirección de la flecha ››› fig. 28 3 hasta
que se encastre.
Colocar el apoyacabezas lateral
● Abata el respaldo del asiento trasero hacia
delante ››› pág. 99 .
● De
smonte el apoyacabezas.
● Preste atención a que el asa-guía del cintu-
rón en el lado de la ventanilla esté colocada
en el apoyacabezas lateral ››› pág. 37
.
● Inserte las varillas-guía ››› fig. 29 A
1 del
apoyacabezas en los orificios del apoyacabe-
zas lateral ››› fig. 29 2 .
● Inserte el apoyacabezas junto con el apo-
yacabezas lateral en los orificios previstos en
el respaldo correspondiente ››› fig. 29
B
.
● Desplace el apoyacabezas completamente
hacia abajo.
● Abata el respaldo del asiento trasero hacia
atrás.
● Tire del asiento trasero y del respaldo para
asegurarse de que ambos están correcta-
mente encastrados. Recorrido de la banda del cinturón
con asiento integrado para niños
Fig. 30
Asiento integrado para niños: coloca-
ción de la banda del cinturón. Fig. 31
Asiento integrado para niños: recorri-
do de la banda del cinturón con asa-guía. Con ayuda del asa-guía
›››
fig. 31 , coloque el
c int
urón de seguridad de tal modo que la banda del hombro pase por el centro del
hombro del niño.
Asa-guía del cinturón
● Fije el asa-guía del cinturón en el apoyaca-
bezas lateral por el lado de la ventanilla. El
asa-guía va fijada con un pulsador.
● Abra el pulsador superior del asa-guía del
cinturón y haga pasar la banda del cinturón
por debajo del apoyacabezas lateral y a tra-
vés del asa-guía.
● Vuelva a cerrar el pulsador.
Colocación de la banda del cinturón
● Guíe el cinturón de seguridad automático
de tres puntos por debajo del apoyacabezas
lateral.
● Tire de la lengüeta del cinturón y pase len-
tamente la banda sobre el pecho y la región
pélvica.
● Introduzca la lengüeta en el cierre corres-
pondiente del asiento hasta que encastre de
un modo audible.
● Tire del cinturón para comprobar que la
lengüeta también ha quedado bien encastra-
da en el cierre. ATENCIÓN
El cinturón de seguridad sólo ofrece una pro-
tección óptima frente a lesiones graves o
mortales cuando está bien colocado. » 37
Datos técnicos
Consejos
Manejo
Seguridad
Page 40 of 329

Seguridad
●
Abroche siempre adecuadamente el cintu-
rón de seguridad a los niños y haga que
adopten una posición correcta.
● La banda del hombro debe pasar por el cen-
tro del mismo.
● Coloque el cinturón siempre plano y ceñido
sobre el cuerpo.
● Enrolle la banda del cinturón para que que-
de bien ceñida al cuerpo.
● La banda abdominal del cinturón debe pa-
sar siempre por la región pélvica y nunca por
encima del abdomen.
● En un asiento para niños debe transportar-
se únicamente a un niño. Desmontar el asiento para niños
Fig. 32
Asiento integrado para niños: bajar el
cojín. Bajar el cojín
●
Tire del cojín hacia delante por la palanca
de desbloqueo ››› fig. 32 A en la dirección
de la flecha 1 .
● Empuje el cojín hacia abajo por la zona
central B en la dirección de la flecha
2 pa-
ra que encastre de forma segura ››› . Los so-
portes laterales se abaten automáticamente.
Retirar el apoyacabezas del asiento para
niños
● Abra el asa-guía del cinturón y acompáñelo
con la mano para enrollar la banda más fácil-
mente y no dañar los revestimientos.
● Suba el apoyacabezas del asiento para ni-
ños hasta el tope.
● Abata el respaldo del asiento trasero hacia
delante ››› pág. 99 .
● De
smonte el apoyacabezas del asiento pa-
ra niños.
● Monte los apoyacabezas. CUIDADO
Al bajar el asiento integrado para niños, pre-
sione sólo sobre el centro del cojín ››› fig. 32
2 . De lo contrario, el cojín se podría torcer y
no encastrar correctamente. 38
Page 44 of 329

Manejo
– Control de la distancia de aparca-
miento (ParkPilot) . . . . . . . . . . .170
– Sistema de asistencia al volante
para aparcar (Park Assist)
. . . . 174
– Indic a
dor de la presión de los
neumáticos
. . . . . . . . . . . . . . 190
– Apertura del portón trasero . .71
– Apertura y cierre de las puertas
correderas eléctricas . . . . . . . . 68
Maneta con cerradura para abrir la
guantera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Lugar en el tablero de instrumentos
donde se ubica el airbag frontal del
acompañante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Interruptor de llave en la guantera
para desactivar el airbag frontal del
acompañante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Testigo de la desactivación del air-
bag frontal del acompañante . . . . .22
19 20
21
22 Palanca para:
– Cambio manual . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
– Cambio automático . . . . . . . . . . . . .152
Toma de corriente de 12 voltios . . .127
Conmutador del Auto Hold
- . . .167
Conmutador del freno de estaciona-
miento electrónico
. . . . . . . . . . . . . 146
Pulsador de arranque (sistema de
cierre y arranque sin llave Keyless
Access)
Cerradura de encendido . . . . . . . . . .142
Pedales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Leva para ajustar la columna de di-
rección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Cubierta de la caja de fusibles . . . .287
Palanca para:
23 24
25
26
27
28
29
30
31
32 –
Regulador de velocidad (GRA)
–
–
– /--/-- 182
Maneta para desbloquear el capó .233
Teclas para:
– Elevalunas eléctrico . . . . . . . . . .75
– Segur
o para niños . . . . . . . . . . . 68 Aviso
● Algunos de estos equipamientos pertene-
cen sólo a determinadas versiones del mode-
lo o son opcionales.
● En las versiones con volante a la derecha, la
disposición de los elementos de mando es al-
go distinta. Pero los símbolos asignados a di-
chos mandos se corresponden con los de las
versiones con volante a la izquierda. 33
34
42
Page 46 of 329

Manejo
– Pulse el botón 0.0 / SET para colocarlo a
cero. ATENCIÓN
Cualquier distracción puede dar lugar a un ac-
cidente, con el consiguiente riesgo de lesio-
nes. ●
No manejar los mandos del cuadro de ins-
trumentos durante la conducción. CUIDADO
Para no dañar el motor, la aguja del cuenta-
rrevoluciones no podrá mantenerse en la zo- na roja más que durante un breve período de
tiempo.
Nota relativa al medio ambiente
Al cambiar con antelación a una marcha supe-
rior se reducen el consumo de combustible y
los ruidos. Indicaciones en pantalla
En la pantalla del cuadro de instrumentos
››› fig. 34 4 puede visualizarse información
diversa, en función del equipamiento del ve-
hículo:
● Textos de advertencia y de información.
● Kilometraje.
● Hora.
● Temperatura exterior.
● Brújula.
● Posiciones de la palanca selectora
››› pág. 152 . ●
Mar cha recomendada (cambio manual)
››› pág. 152.
● Indica
dor multifunción (MFA) y menús para
diversas opciones de ajuste ››› pág. 50
.
● Indicador de intervalos de servicio.
››› pág. 47.
● Segu
nda indicación de velocidad (menú
Configuración) ››› pág. 50.
● Indica
dor de estado para el funcionamiento
Start-Stop ››› pág. 46. Te
xtos de advertencia y de información
Al conectar el encendido o durante la mar-
cha, se comprueba el estado de determina-
das funciones y componentes del vehículo.
Las anomalías en el funcionamiento se visua-
lizan en pantalla mediante símbolos rojos y
amarillos y mensajes en la pantalla del cua-
dro de instrumentos ( ››› pág. 48) y, en de-
termin
ados casos, mediante señales acústi-
cas. Según la versión del cuadro de instru-
mentos, la representación puede ser diferen-
te.
Tipo de mensajeColor de los símbolosExplicación
Advertencia con prioridad 1.Rojo
Símbolo parpadeante o encendido; en parte, combinado con señales acústicas. ¡Deténgase! ¡Es peligroso ››› en Testigos de control y de advertencia de la pág. 50!
Verificar la función que presenta la anomalía y subsanarla. Si fuera preciso, solicite la ayuda de personal especia-
lizado. 44
Page 47 of 329

Puesto de conducciónTipo de mensajeColor de los símbolosExplicación
Advertencia con prioridad 2.Amarillo
Símbolo parpadeante o encendido; en parte, combinado con señales acústicas.
¡Las anomalías en alguna función, o bien los líquidos que se encuentren por debajo de su nivel pueden ocasio-
nar daños en el vehículo, y llegar a averiarlo
›››
en Testigos de control y de advertencia de la pág. 50!
Verificar la función anómala lo antes posible. Si fuera preciso, solicite la ayuda de personal especializado.
Texto informativo.–Información relativa a diversos procesos del vehículo. Kilometraje
El
cuentakilómetros total registra el kilome-
traje total recorrido por el vehículo.
El cuentakilómetros parcial (trip) indica el nú-
mer o de k
ilómetros o bien millas recorridos
desde la última puesta a cero del cuentakiló-
metros. El último dígito indica tramos de
100 m, o de 1/10 de milla.
Indicador de la temperatura exterior
Cuando la temperatura exterior es inferior a
+4 °C (+39 °F), junto a dicha temperatura se
visualiza adicionalmente el símbolo “cristal
de hielo” (aviso de riesgo de heladas). Ini-
cialmente, este símbolo parpadea y, final-
mente, permanece encendido hasta que la
temperatura exterior sea superior a +6 °C
(+43 °F) ››› .
Con el vehículo detenido, con la calefacción
estacionaria funcionando ( ››› pág. 136), o
c ir
culando a una velocidad muy baja, es po-
sible que la temperatura indicada sea algo
superior a la temperatura exterior real, debi-
do al calor que desprende el motor. El margen de temperatura medido abarca
desde -40 °C hasta +50 °C (-40 °F hasta
+122 °F).
Brújula
Con el encendido conectado y el sistema de
navegación encendido, en la pantalla del
cuadro de instrumentos se visualizará el pun-
to cardinal correspondiente a la dirección del
vehículo
››› pág. 46.
Po
siciones de la palanca selectora
La gama de marchas engranada de la palan-
ca selectora se mostrará tanto en el lateral de
la misma palanca, como en la pantalla del
cuadro de instrumentos. En las posiciones D
y S
, así como con el tiptronic, en la pantalla
se visualizará además la marcha correspon-
diente.
Marcha recomendada (cambio manual)
Durante la conducción, en la pantalla del
cuadro de instrumentos se muestra la mar-
cha recomendada para ahorrar combustible
››› pág. 152. Segu
ndo indicador de velocidad (m.p.h. o
bien km/h)
Además de la indicación del velocímetro, du-
rante la conducción puede visualizarse la ve-
locidad en otra unidad de medida (en millas
o bien en km por hora). Seleccione para ello,
en el menú Ajustes, la opción Segunda veloci-
dad ››› pág. 50.
Vehíc
ulos sin indicación de menú en el cua-
dro de instrumentos:
● Ponga el motor en marcha.
● Pulsar tres veces la tecla . La indicación
del cuentakilómetros total parpadeará en la
pantalla del cuadro de instrumentos.
● Pulsar una vez la tecla 0.0 / SET . En lugar
del cuentakilómetros total, se visualizará
brevemente “mph” o bien “km/h”.
● Con ello se activa el segundo indicador de
velocidad. Para desactivarlo, proceder del
mismo modo. »
45
Datos técnicos
Consejos
Manejo
Seguridad
Page 48 of 329

Manejo
En los modelos destinados a países en los
cuales es obligatorio visualizar permanente-
mente la segunda velocidad, dicha opción no
puede desactivarse.
Indicador de funcionamiento del Start-Stop
En la pantalla del cuadro de instrumentos se
muestra información actualizada relativa al
estado ››› pág. 167 . ATENCIÓN
Tenga en cuenta las advertencias de seguri-
dad ››› en Testigos de control y de adver-
tencia de la pág. 50. ATENCIÓN
Aunque la temperatura exterior esté por enci-
ma del punto de congelación, podría haber
carreteras y puentes helados.
● A una temperatura exterior por encima de
+4 °C (+39 °F), e incluso sin ver el símbolo
del “cristal de hielo”, es posible que se for-
men placas de hielo en la calzada.
● ¡No fiarse jamás del indicador de tempera-
tura exterior! Aviso
● Existen diferentes cuadros de instrumen-
tos, por lo que las versiones e indicaciones
de la pantalla pueden variar. En pantallas sin
visualización de mensajes informativos o de advertencia, las anomalías se indicarán sola-
mente mediante testigos.
●
Cuando se presenten varias advertencias,
los símbolos se mostrarán sucesivamente du-
rante algunos segundos, y permanecerán ilu-
minados hasta que se subsane la avería. Brújula*
Fig. 35
Zonas magnéticas. En vehículos con sistema de navegación
montado de fábrica, no será necesario cali-
brar la brújula. La opción brújula desaparece.
La brújula de vehículos que no dispongan de
sistema de navegación montado de fábrica,
se calibra permanente y automáticamente. Si
se instalan en el vehículo con posterioridad
accesorios electrónicos o metálicos (teléfono
móvil, televisor), la brújula deberá calibrarse
de nuevo de forma manual. Ajustar la zona magnética
●
Conecte el encendido.
● Seleccionar el menú Ajustes y, seguida-
mente, la opción Brújula y Zona.
● Seleccionar la zona magnética correspon-
diente a la situación del vehículo ››› fig. 35 .
● Aju s
tar y confirmar la zona magnética
(1-15).
Ca
librar la brújula
El requisito para calibrar la brújula es estar
situado en una de las zonas magnéticas váli-
das y disponer de suficiente espacio para po-
der trazar una circunferencia con el vehículo.
● Conecte el encendido.
● Seleccionar el menú Ajustes y, seguida-
mente, la opción Brújula y Calibrar.
● Confirmar el mensaje Describir una circunfe-
rencia completa para calibrar la brújula con OK y, seguidamente, trazar una circunferen-
cia completa a unos 10 km/h (6 mph).
Cuando se muestre el punto cardinal corres- pondiente en pantalla, habrá concluido la ca-
libración.
46
Page 49 of 329

Puesto de conducción
Indicación de intervalos de servicio La indicación del servicio aparece en la pan-
talla del cuadro de instrumentos
››› fig. 34
4 .
En SEAT se distingue entre servicios con cam-
b io del
aceite del motor (Servicio de manteni-
miento) y servicios sin
cambio del aceite del
motor (Servicio de inspección). El indicador
de intervalos de servicio sólo informa de las
fechas de servicios que incluyen cambio del
aceite de motor. Las fechas de los servicios
restantes (p. ej., el próximo Servicio de ins-
pección o cambio del líquido de frenos), se
detallan en el adhesivo situado en el mon-
tante de la puerta, o bien en el Programa de
mantenimiento.
En vehículos con Servicio en función del
tiempo o del kilometraje , los intervalos de
servicio ya están prefijados.
En vehículos con Servicio de larga duración,
los intervalos se determinan individualmen-
te. El avance de la técnica ha hecho posible
que se reduzcan considerablemente los tra-
bajos de mantenimiento. Gracias a la tecno-
logía utilizada por SEAT, con el Servicio de
larga duración sólo hay que realizar un Servi-
cio de Mantenimiento cuando el vehículo lo
requiera. Para determinar el Servicio de Man-
tenimiento (máx. 2 años), se tienen en cuen-
ta las condiciones de utilización del vehículo,
así como el estilo personal de conducción. El
preaviso de servicio aparece por primera vez 20 días antes de la fecha calculada para el
servicio correspondiente. Los kilómetros res-
tantes indicados se redondean siempre a
100 km y el tiempo a días completos. El men-
saje de servicio actual no se puede consultar
hasta 500 km después del último servicio.
Hasta entonces aparecerán sólo rayitas en el
indicador.
Recordatorio de inspección
Cuando falte poco para un servicio, al conec-
tar el encendido se visualizará un
recordato-
rio de Servicio .
En vehículos sin mensajes de texto , en la
p
antalla del cuadro de instrumentos se vi-
sualizará una llave inglesa y una indica-
ción en km. El número de kilómetros indica- do es el kilometraje máximo que puede reco-
rrerse todavía hasta el próximo servicio. Tras
algunos segundos, cambia el modo de visua-
lización. Aparece el símbolo de un reloj y el
número de días que faltan hasta la fecha del
próximo servicio.
En vehículos con mensajes de texto , en la
p
antalla del cuadro de instrumentos se vi-
sualizará Servicio en --- km o --- días.
Fecha de la inspección
Cuando venza la fecha del servicio , se es
cu-
chará una señal acústica al conectar el en-
cendido y durante algunos segundos parpa-
deará en la pantalla la llave inglesa . En vehículos con mensajes de texto
, en la panta-
lla del cuadro de instrumentos se visualizará
Servicio ahora.
Consultar una notificación de servicio
Con el encendido conectado, el motor parado
y el vehículo detenido, es posible consultar
la notificación de servicio actual:
● P
ulsar la tecla en el cuadro de instru-
mentos repetidas veces hasta que se visuali-
ce el símbolo de la llave inglesa .
● O BIEN: seleccionar el menú
Aju
s
tes.
● Seleccionar en el submenú Service la op-
ción Info.
Una vez rebasada la fecha del servicio , se vi-
sualizará el signo menos delante de la indi-
cación de los kilómetros o de los días. En ve-
hículos con mensajes de texto se visualizará
en pantalla: Servicio desde hace --- km o ---
días.
Poner a cero el indicador de intervalos de
servicio
Si el servicio no se ha realizado en un servi-
cio técnico, puede reinicializarse el indicador
del modo siguiente:
En vehículos con mensajes de texto:
Seleccionar el menú Ajustes.» 47
Datos técnicos
Consejos
Manejo
Seguridad