TOYOTA 86 2022 Betriebsanleitungen (in German)
Manufacturer: TOYOTA, Model Year: 2022, Model line: 86, Model: TOYOTA 86 2022Pages: 602, PDF-Größe: 86.46 MB
Page 311 of 602

309
6
6-3. Wartung in Eigenregie
Wartung und Pflege
■Kontrolle des Motoröls
1 Parken Sie das Fahrzeug auf einem
ebenen Untergrund. Warten Sie
mindestens 5 Minuten, nachdem
der Motor seine Betriebstemperatur
erreicht hat und Sie ihn wieder aus-
geschaltet haben, bis das Öl in die
Ölwanne zurückgeflossen ist.
2 Halten Sie einen Lappen unter das
Ende des Ölpeilstabs und ziehen
Sie den Stab heraus.
3 Wischen Sie den Peilstab sauber.
4 Führen Sie den Peilstab wieder
ganz ein.
5 Halten Sie einen Lappen unter das
Ende des Peilstabs, ziehen Sie den
Stab heraus und prüfen Sie den
Ölstand.
Schauen Sie bei der Prüfung des Ölstandes
auf beide Seiten des Ölpeilstabs und neh-
men Sie den unteren Wert, um den Füllstand zu bestimmen.
6 Wischen Sie den Peilstab ab und
führen Sie ihn wieder ganz ein.
Niedrig
Vo l l
■Kontrolle der Ölsorte und Vorbe-
reitung der benötigten Gegen-
stände
Überprüfen Sie die Ölsorte und berei-
ten Sie die benötigten Gegenstände vor
dem Einfüllen des Öls vor.
Wahl des richtigen Motoröls
S.386
Ölmenge (Niedrig Voll)
1,0 L
Element
Sauberer Trichter
■Nachfüllen von Motoröl
Wenn der Ölstand unter oder in der
Nähe der Markierung für einen niedri-
gen Ölstand liegt, füllen Sie Motoröl der
gleichen Sorte wie das bereits einge-
füllte nach.
A
Page 312 of 602

3106-3. Wartung in Eigenregie
1Nehmen Sie den Öleinfüllver-
schluss ab, indem Sie ihn gegen
den Uhrzeigersinn drehen.
2 Füllen Sie das Motoröl langsam zu
und prüfen Sie den Peilstab.
3 Befestigen Sie den Öleinfüllver-
schluss durch Drehen im Uhrzeiger-
sinn.
■Motorölverbrauch
Eine gewisse Menge Motoröl wird während
der Fahrt verbraucht. In den folgenden Situa-
tionen wird der Ölverbrauch ansteigen und es muss eventuell zwisc hen den Ölwartungsin-
tervallen Motoröl aufgefüllt werden.
●Wenn der Motor neu ist, zum Beispiel
direkt nach dem Kauf des Fahrzeugs oder
nach dem Austausch des Motors
●Wenn Öl minderer Qualität oder mit unge-
eigneter Viskosität verwendet wird
●Beim Fahren mit hohen Drehzahlen oder
mit schwerer Last oder beim Fahren mit häufigen Beschleunigungs- und Abbrems-
vorgängen
●Wenn der Motor längere Zeit im Leerlauf
läuft oder wenn häufig in dichtem Verkehr
gefahren wird
Der Kühlmittelstand ist ausreichend,
wenn bei kaltem Motor das Kühlmittel
zwischen den Markierungen “FULL”
und “LOW” am Vorratsbehälter steht.
WARNUNG
■Gebrauchtes Motoröl
●Gebrauchtes Motoröl enthält potenziell schädliche Stoffe, die zu Hauterkran-
kungen wie z. B. Entzündungen oder
Hautkrebs führen können. Daher sollte längerer und wiederholter Kontakt ver-
mieden werden. Waschen Sie Ihre Haut
gründlich mit Seife und Wasser, um gebrauchtes Motoröl zu entfernen.
●Entsorgen Sie Altöl und Filter sicher und
vorschriftsmäßig. Entsorgen Sie Altöl
und Filter nicht über den Hausmüll, in Abwasserkanälen oder in den Boden.
Wenden Sie sich an einen Toyota-Ver-
tragshändler bzw. eine Vertragswerk- statt oder einen anderen
vorschriftsmäßig qualifizierten und aus-
gerüsteten Fachbetrieb, eine Tankstelle oder einen Autoteilehandel, wenn Sie
Informationen zum Recycling oder zur
Entsorgung benötigen.
●Lassen Sie kein Altöl in der Reichweite von Kindern.
HINWEIS
■Zur Vermeidung schwerer Motor-
schäden
Kontrollieren Sie regelmäßig den Ölstand.
■Beim Motorölwechsel
●Achten Sie darauf, dass kein Motoröl auf die Fahrzeugbauteile gelangt.
●Vermeiden Sie ein Überfüllen, da dies
zu Schäden am Motor führen kann.
●Prüfen Sie bei jedem Nachfüllen den Ölstand am Peilstab.
●Stellen Sie sicher, dass der Motoröl-Ein-
füllverschluss richtig verschlossen ist.
Kontrolle des Kühlmittels
Page 313 of 602

311
6
6-3. Wartung in Eigenregie
Wartung und Pflege
■Motorkühlmittel- Vorratsbehälter
Vorratsbehälterdeckel
Markierung “FULL”
Markierung “LOW”
Wenn der Füllstand auf oder unter der Mar-
kierung “LOW” liegt, füllen Sie Kühlmittel ein,
bis die Markierung “FULL” erreicht ist.
( S.379)
■Wahl des Kühlmittels
Verwenden Sie ausschließlich “TOYOTA Genuine 50/50 Pre-mixed Super Long Life
Coolant BLUE” «Original
Toyota-50/50-Gemisch-Super-Langzeitkühl- mittel BLAU» oder ein vergleichbares hoch-
wertiges silikatfreies, am infreies, nitritfreies
und boratfreies Kühlmi ttel auf Ethylenglykol- basis mit hybridorgani scher Langzeitsäure-
technologie.
“TOYOTA Genuine 50/50 Pre-mixed Super
Long Life Coolant BLUE” «Original Toyota-50/50-Gemisch-Super-Langzeitkühl-
mittel BLAU» ist ein Gemisch aus 50% Kühl-
mittel und 50% deionisiertem Wasser. (Mindesttemperatur: -35°C)
Weitere Einzelheiten zu Motorkühlmitteln
erhalten Sie bei einem Toyota-Vertragshänd-
ler bzw. einer Vertragswerkstatt oder einem anderen vorschriftsmäßig qualifizierten und
ausgerüsteten Fachbetrieb.
■Wenn der Kühlmittelstand nach dem
Auffüllen innerhalb kurzer Zeit wieder absinkt
Führen Sie eine Sichtprüfung von Kühler,
Schläuchen, Motorkühlmittel-Vorratsbehälter-
kappen, Ablasshahn und Wasserpumpe
durch.
Wenn Sie keine Undichtigkeit finden, kann die Kappe von Ihrem Toyota-Händler über-
prüft und das Kühlsystem auf Undichtigkeiten
untersucht werden.
Kontrollieren Sie Kühler und Kondensa-
tor und beseitigen Sie vorhandene
Fremdkörper.
Wenn eines der oben genannten Teile
sehr stark verschmutzt ist oder Sie sich
nicht sicher über den Zustand sind, las-
sen Sie Ihr Fahrzeug von einem
Toyota-Vertragshändler bzw. einer
Toyota-Vertragswerkstatt oder einer
A
C
WARNUNG
■Wenn der Motor heiß ist
Öffnen Sie nicht die Verschlusskappe des Motorkühlmittel-Vorratsbehälters.
( S.381)
Das Kühlsystem kann unter Druck stehen
und heißes Kühlmittel versprühen, wenn die Kappe entfernt wird, was zu schweren
Verletzungen, wie etwa Verbrühungen,
führen kann.
HINWEIS
■Wenn Kühlmittel nachgefüllt wird
Kühlmittel ist weder re ines Wasser noch unverdünntes Frostschutzmittel. Zur
Sicherstellung einer korrekten Schmie-
rung, Kühlung und eines ausreichenden Korrosionsschutzes muss die richtige
Mischung aus Wasser und Frostschutzmit-
tel verwendet werden. Beachten Sie die Hinweise auf dem Etikett des Frostschutz-
mittels oder Kühlmittels.
■Wenn Sie Kühlmittel verschütten
Spülen Sie den betroffenen Bereich mit Wasser ab, um Schäden an Fahrzeugtei-
len oder am Lack zu vermeiden.
Kontrolle des Kühlers und
Kondensators
Page 314 of 602

3126-3. Wartung in Eigenregie
anderen verlässlichen Werkstatt prüfen.
Prüfen Sie die Batterie wie nachfolgend
beschrieben.
■Batterie von außen
Stellen Sie sicher, dass die Batteriepole
nicht korrodiert sind und dass es keine
lockeren Verbindungen, Risse oder loc-
kere Klemmen gibt.
Halteklemme
Anschlüsse
■Batterieflüssigkeit kontrollieren
Überprüfen Sie, ob der Füllstand zwi-
schen den Markierungen für “UPPER
LEVEL” und “LOWER LEVEL” liegt.
Markierung “UPPER LEVEL”
Markierung “LOWER LEVEL”
Befindet sich der Flüssigkeitsstand auf oder
unter der Markierung “LOWER LEVEL”, fül-
len Sie destilliertes Wasser nach.
■Nachfüllen von destilliertem Was-
ser
1 Entfernen Sie den Entlüftungsstop-
fen.
2 Füllen Sie destilliertes Wasser
nach.
Wenn Sie die Markierung “UPPER LEVEL”
nicht sehen können, kontrollieren Sie den Flüssigkeitsstand, indem Sie direkt in die
Zelle hineinsehen.
3 Stecken Sie den Entlüftungsstop-
fen in die Öffnung zurück und
schließen Sie ihn fest.
■Vor dem Aufladen
Beim Aufladen bildet die Batterie brennbares
und explosives Wasserstoffgas. Beachten
WARNUNG
■Wenn der Motor heiß ist
Berühren Sie den Kühler oder den Kon-
densator nicht, da diese Teile möglicher- weise heiß sind und schwere
Verletzungen, wie z. B. Verbrennungen,
verursachen können.
Batterie
A
A
Page 315 of 602

313
6
6-3. Wartung in Eigenregie
Wartung und Pflege
Sie daher Folgendes vor dem Aufladen:
●Trennen Sie das Massekabel, wenn die
Batterie im eingebauten Zustand aufgela- den wird.
●Stellen Sie sicher, da ss der Netzschalter des Ladegeräts beim Anschließen und
Abziehen der Ladekabel an die Batterie
ausgeschaltet ist.
■Nach dem Aufladen/Wiederanschließen der Batterie
Der Motor kann möglicherweise nicht gestar- tet werden. Gehen Sie wie folgt vor, um das
System zu initialisieren.
1 Stellen Sie den Schalthebel auf P (Auto-
matikgetriebe) oder betätigen Sie das Bremspedal mit dem Schalthebel in N
(Schaltgetriebe).
2 Öffnen oder schließen eine der Türen.
3 Starten Sie den Motor erneut.
●Das Entriegeln der Türen mit dem intelli-
genten Einstiegs- & Startsystem ist direkt
nach dem Wiederanklemmen der Batterie eventuell nicht möglich. Verwenden Sie in
diesem Fall die Fernbedienung oder den
mechanischen Schlüssel, um die Türen zu verriegeln/entriegeln.
●Starten Sie den Motor mit dem Motorschal-ter in ACC. Wenn der Motorschalter aus-
geschaltet ist, startet der Motor
möglicherweise nicht. Vom zweiten Ver- such an funktioniert der Motor jedoch nor-
mal.
●Der Modus des Motorschalters wird vom
Fahrzeug gespeichert. Wenn die Batterie
abgeklemmt und wieder angeklemmt wird, stellt das Fahrzeug den Motorschalter wie-
der in denselben Modus wie vor dem
Abklemmen der Batterie. Stellen Sie sicher, dass der Motor vor dem Abklem-
men der Batterie ausgeschaltet ist. Gehen
Sie beim Anschließen der Batterie beson- ders vorsichtig vor, wenn Sie nicht wissen,
in welchem Modus sich der Motorschalter
vor dem Abklemmen der Batterie befand.
Wenn der Motor auch nach mehreren Versu- chen nicht startet, wenden Sie sich an einen
Toyota-Vertragshändler bzw. eine Vertrags-
werkstatt oder an einen anderen vorschrifts- mäßig qualifizierten und ausgerüsteten
Fachbetrieb.
WARNUNG
■Chemikalien in der Batterie
Batterien enthalten giftige und ätzende Schwefelsäure und können brennbares
und explosives Wass erstoffgas erzeugen.
Befolgen Sie bei Arbeiten an oder in der Nähe der Batterie die folgenden Vorsichts-
maßnahmen, um die Gefahr tödlicher oder
schwerer Verletzungen zu verringern:
●Verursachen Sie keine Funkenbildung
durch Berührung der Batterieklemmen
mit Werkzeugen.
●Rauchen Sie nicht in der Nähe der Bat-
terie und zünden Sie auch kein Streich-
holz an.
●Vermeiden Sie den Kontakt mit Augen,
Haut und Kleidung.
●Inhalieren oder verschlucken Sie nie- mals Batteriesäure.
●Tragen Sie bei Arbeiten in der Nähe der
Batterie immer eine Schutzbrille.
●Lassen Sie Kinder nicht in die Nähe der
Batterie kommen.
■Sicheres Laden der Batterie
Laden Sie die Batterie immer in einem
offenen Bereich. Laden Sie die Batterie nicht in einer Garage oder einem
geschlossenen Raum ohne ausreichende
Belüftung.
■Erste-Hilfe-Maßnahmen bei Unfällen
mit Batteriesäure
●Wenn Batteriesäure in Ihre Augen gerät
Spülen Sie Ihre Augen mindestens 15
Minuten lang mit sauberem Wasser aus und suchen Sie sofort ärztliche Hilfe auf.
Falls möglich, spülen Sie das Auge auf
dem Weg zur nächst en medizinischen Ein- richtung weiterhin mit einem Schwamm
oder Lappen.
Page 316 of 602

3146-3. Wartung in Eigenregie
Wenn der Füllstand der Waschflüssig-
keit bei “LOW” liegt, füllen Sie Wasch-
flüssigkeit auf.
■Verwenden des Anzeigegeräts
Der Waschflüssigkeitsstand kann geprüft werden, indem die Position des Stands in
den flüssigkeitsgefüllt en Löchern im Anzeige-
gerät beobachtet wird. Fällt der Stand unter das zweite Loch von unten (die “LOW”-Posi-
tion), füllen Sie Waschflüssigkeit auf.
Derzeitiger Füllstand
WARNUNG
●Wenn Batteriesäure auf Ihre Haut gerät
Waschen Sie den betroffenen Bereich
gründlich. Wenn Sie Schmerzen oder ein
Brennen verspüren, suchen Sie sofort einen Arzt auf.
●Wenn Batteriesäure auf Ihre Kleidung
gelangt
Sie kann den Stoff bis auf Ihre Haut durch- tränken. Legen Sie die Kleidung sofort ab
und befolgen Sie bei Bedarf die obenste-
henden Anweisungen.
●Wenn Sie versehentlich Batteriesäure
verschlucken
Trinken Sie eine große Menge Wasser
oder Milch. Suchen Sie unverzüglich einen Arzt auf.
HINWEIS
■Während des Aufladens der Batterie
Laden Sie die Batterie niemals bei laufen- dem Motor. Stellen Sie außerdem sicher,
dass alle Nebenverbr aucher ausgeschal-
tet sind.
■Beim Nachfüllen von destilliertem
Wasser
Vermeiden Sie eine Überfüllung. Wasser,
das bei Aufladen der Batterie verschüttet wird, kann Korrosion verursachen.
Nachfüllen der Waschflüssig-
keit
WARNUNG
■Beim Nachfüllen von Waschflüssig-
keit
Füllen Sie keine Waschflüssigkeit nach,
wenn der Motor heiß ist oder läuft, da Waschflüssigkeit Alkohol enthält und
Feuer fangen könnte, falls die Waschflüs-
sigkeit auf den Motor spritzt usw.
A
Page 317 of 602

315
6
6-3. Wartung in Eigenregie
Wartung und Pflege
Prüfen Sie, ob die Abnutzungsanzeiger
an den Reifen sichtbar sind. Prüfen Sie
die Reifen auch auf ungleichmäßige
Abnutzung wie z. B. übermäßige
Abnutzung auf einer Seite des Profils.
Prüfen Sie Zustand und Reifendruck
des Ersatzreifens, wenn nicht umge-
setzt wird.
Neues Profil
Abgenutztes Profil
Abnutzungsanzeiger
Die Lage der Abnutzungsanzeiger wird
HINWEIS
■Verwenden Sie keine anderen Flüs-
sigkeiten als Waschflüssigkeit
Verwenden Sie keine Seifenlauge oder
Motorfrostschutzmittel anstelle der Wasch- flüssigkeit.
Dies kann zu Streifenbildung auf der Lac-
kierung des Fahrzeugs und Beschädigung
der Pumpe führen, wodurch Probleme mit nicht versprühender Wa schflüssigkeit ent-
stehen.
■Verdünnen der Waschflüssigkeit
Verdünnen Sie die Waschflüssigkeit nach Bedarf mit Wasser.
Richten Sie sich dabei nach den Gefrier-
temperaturen, die auf dem Etikett der
Waschflüssigkeitsflasche angegeben sind.
Reifen
Ersetzen Sie die Reifen gemäß den
Wartungsplänen und abhängig
von der Abnutzung oder setzen
Sie sie um.
Kontrolle der Reifen
A
C
Page 318 of 602

3166-3. Wartung in Eigenregie
durch eine Markierung “TWI” oder “ ”
usw. in der Flanke jedes Reifens angezeigt.
Ersetzen Sie die Reifen, wenn die Abnut-
zungsanzeiger auf einem Reifen sichtbar
sind.
■Wann müssen die Reifen des Fahrzeugs ersetzt werden?
Die Reifen sollten ersetzt werden, wenn Fol-
gendes zutrifft:
●Die Abnutzungsanzeiger sind an einem
Reifen sichtbar.
●Bei Reifenschäden, wie z. B. Schnitte,
Spalte oder Risse, di e so tief sind, dass
das Gewebe zu sehen ist, oder Aufwölbun- gen, die auf innere Beschädigungen hin-
deuten
●Ein Reifen verliert wiederholt Luft oder
kann aufgrund der Größe oder Lage des
Schnittes oder einer anderen Beschädi- gung nicht richtig repariert werden
Lassen Sie sich von einem Toyota-Vertrags-
händler bzw. einer Vertragswerkstatt oder
einem anderen vorschriftsmäßig qualifizier- ten und ausgerüsteten Fachbetrieb beraten,
falls Sie unsicher sind.
■Lebensdauer der Reifen
Jeder Reifen, der mehr als 6 Jahre alt ist,
muss von einem qualifizierten Techniker geprüft werden, auch wenn er nur selten oder
nie gebraucht wurde und keine Schäden
sichtbar sind.
■Niederquerschnittsreifen
Generell nutzen Niederquerschnittsreifen im Vergleich zu Standardreifen schneller ab und
die Haftung auf Straßen mit Schnee und/oder
Eis ist geringer. Verwenden Sie auf versch- neiten und/oder vereisten Straßen Winterrei-
fen oder Schneeketten und fahren Sie
vorsichtig und mit einer den Witterungsbedin- gungen angemessenen Geschwindigkeit.
■Wenn das Profil auf Winterreifen bis auf
weniger als 4 mm abgenutzt ist
Die Winterreifen verlieren ihre Wirkung.
WARNUNG
■Beim Prüfen oder Ersetzen von Rei-
fen
Beachten Sie die folgenden Vorsichtsmaß-
nahmen, um Unfälle zu vermeiden. Die Nichtbeachtung kann zur Beschädi-
gung von Teilen des Antriebsstrangs sowie
zu gefährlichen Fahreigenschaften füh- ren, die Unfälle mit der Folge tödlicher
oder schwerer Verletzungen verursachen
können.
●Alle 4 Reifen müssen die angegebene
und die gleiche Größe, den gleichen
Hersteller, die gleiche Marke und das gleiche Profilmuster aufweisen.
●Verwenden Sie keine anderen Reifen-
größen als die von Toyota empfohlenen.
●Verwenden Sie nur radiale Reifen.
●Kombinieren Sie nicht Sommer-, Allwet-
ter- und Winterreifen.
●Verwenden Sie keine Reifen, die bereits
an anderen Fahrzeugen eingesetzt wur-
den. Verwenden Sie keine Reifen, von wel-
chen Sie nicht wissen, wie sie vorher
verwendet wurden.
HINWEIS
■Niederquerschnittsreifen
Niederquerschnittsreifen können einen größeren Schaden am Rad als gewöhnlich
anrichten, wenn sie einem Aufschlag vom
Straßenbelag ausgesetzt werden. Beach- ten Sie daher das Folgende:
●Achten Sie auf den richtigen Reifen-
druck. Bei zu niedrigem Druck können die Reifen stärker beschädigt werden.
●Meiden Sie Schlaglöcher, unebenen
Straßenbelag, Bordsteine und andere Gefahren auf der Straße. Andernfalls
können schwere Schäden an Reifen
und Rädern entstehen.
Page 319 of 602

317
6
6-3. Wartung in Eigenregie
Wartung und Pflege
Setzen Sie die Reifen in der angegebe-
nen Reihenfolge um.
Vo r n
Um eine gleichmäßige Reifenabnutzung zu
erhalten und die Lebensdauer der Reifen zu
verlängern, empfiehlt Toyota, die Reifen im
selben Intervall zu prüfen.
Ihr Fahrzeug verfügt über ein Reifen-
druck-Warnsystem, das mithilfe von
Reifendruck-Warnventilen und Sendern
niedrigen Reifendruck registriert, bevor
schwerwiegende Probleme auftreten.
Der Reifendruck, der durch das Rei-
fendruck-Warnsystem gemessen
wird, kann auf der Multi-Informati-
onsanzeige angezeigt werden.
Wenn der Reifendruck unter einen
festgelegten Wert fällt, wird der Fah-
rer durch eine Anzeige auf dem Bild-
schirm und durch eine Warnleuchte
gewarnt. ( S.357)
■Regelmäßige Reifendruckkontrollen
Das Reifendruck-Warnsystem ersetzt nicht
die regelmäßigen Kontrollen des Reifen- drucks. Machen Sie di e Reifendruckkontrolle
zum Bestandteil Ihrer täglichen routinemäßi-
gen Fahrzeugkontrolle.
■Reifendruck
●Es kann einige Minuten dauern, den Rei-
fendruck anzuzeigen, nachdem der Motor- schalter auf ON gestellt wurde. Es kann
ebenfalls einige Minuten dauern, den Rei-
fendruck anzuzeigen, nachdem der Füll- druck angepasst wurde.
●Der Reifendruck ändert sich mit der Tem-peratur. Die angezeigten Werte können
sich auch von denjenigen unterscheiden,
HINWEIS
■Wenn der Reifendruck jedes Reifens
beim Fahren zu niedrig wird
Fahren Sie nicht weiter, da Sie sonst die
Reifen und/oder Räder beschädigen könn- ten.
■Fahren auf schlechten Straßen
Beim Befahren von Straßen mit unbefe-
stigter Oberfläche oder Schlaglöchern ist besondere Vorsicht geboten.
Diese Bedingungen können zum Abfallen
des Reifendrucks führen und somit die Dämpfungseigenschaften der Reifen
beeinträchtigen. Außerdem kann das
Befahren von schlechten Straßen Reifen, Räder und Karosserie beschädigen.
Umsetzen der Reifen
Reifendruck-Warnsystem
A
Page 320 of 602

3186-3. Wartung in Eigenregie
die mit einem Reifendruckmesser gemes- sen wurden.
■Situationen, in welchen das Reifen-
druck-Warnsystem möglicherweise
nicht einwandfrei funktioniert
●In den folgenden Fällen funktioniert das
Reifendruck-Warnsystem möglicherweise nicht einwandfrei.
• Wenn keine originalen Toyota-Räder ver-
wendet werden.
• Ein Reifen wurde durch einen Reifen ersetzt, der nicht zur OE (Original-Ausstat-
tung) gehört.
• Ein Reifen wurde durch einen Reifen ersetzt, der nicht die angegebene Größe
hat.
• Schneeketten o. Ä. sind aufgezogen. • Ein zusätzlicher Notlaufreifen ist ange-
bracht.
• Wenn eine Scheibentönung aufgebracht ist, welche die Funkwellensignale beein-
flusst.
• Wenn sich auf dem Fahrzeug viel Schnee oder Eis befindet, insbesondere im Bereich
der Räder oder der Radkästen.
• Wenn der Reifendruck den angegebenen Wert extrem überschreitet.
• Wenn Reifen ohne Reifendruckwarnventile
und Sender verwendet werden. • Wenn die ID-Codes auf den Reifendruck-
warnventilen und Sendern im Reifen-
druck-Warncomputer nicht registriert sind.
●Die Leistung kann in den folgenden Situa-
tionen beeinträchtigt werden. • Beim Fahren in der Nähe eines Fern-
sehturms, Kraftwerks, einer Tankstelle,
eines Radiosenders, einer großen Anzeige, eines Flughafens oder einer
anderen Einrichtung, die starke Funkwel-
len oder Elektrorauschen erzeugt • Beim Mitführen eines tragbaren Funkge-
räts, Mobiltelefons, schnurlosen Telefons
oder eines anderen drahtlosen Kommuni- kationsgeräts
Wenn die Reifenpositionsinformationen auf-
grund Funkwellenbedingungen nicht richtig
angezeigt werden, kann die Anzeige korri- giert werden, indem Sie an eine Stelle mit
besserem Funkempfang fahren.
●Wenn das Fahrzeug geparkt ist, dauert es
eventuell länger, bis die Warnung auf-
taucht oder ausgeht.
●Wenn der Reifendruck sehr schnell
abnimmt, z. B. durch einen geplatzten Rei- fen, funktioniert die Warnung eventuell
nicht.
■Warnleistung des Reifendruck-Warnsy-
stems
Die Warnung des Reifendruck-Warnsystems ändert sich in Abhängigkeit von den Fahrbe-
dingungen. Aus diesem Grund gibt das
System möglicherweise eine Warnung aus,
auch wenn der Reifendruck noch nicht sehr niedrig ist oder wenn der Reifendruck höher
liegt als der Druck, der bei der Initialisierung
des Systems eingestellt wurde.
Wenn Reifen oder Räder ausgetauscht
werden, müssen die Reifendruck-Warn-
ventile und Sender ebenfalls eingebaut
werden.
Wenn neue Reifendruck-Warnventile
und Sender eingebaut werden, müssen
neue ID-Codes im Reifendruck-Warn-
computer registriert werden und das
Reifendruck-Warnsyst em muss initiali-
siert werden. Lassen Sie die ID-Codes
das Reifendruck-Warnventil und Sen-
der von einem Toyota-Vertragshändler
bzw. einer Toyota-Vertragswerkstatt
oder einer anderen verlässlichen Werk-
statt registrieren. ( S.320)
■Ersetzen von Reifen und Rädern
Wenn der ID-Code von Reifendruck-Warn-
ventil und Sender nicht registriert wird, funk- tioniert das Reifendruc k-Warnsystem nicht
korrekt. Nach rund 10 Minuten Fahrt blinkt
die Reifendruck-Warnleuchte für 1 Minute und leuchtet dann, um auf eine Funktionsstö-
rung des Systems hinzuweisen.
Einbau der Reifendruck-Warn-
ventile und Sender