ECU TOYOTA AYGO 2021 Manual de utilização (in Portuguese)
[x] Cancel search | Manufacturer: TOYOTA, Model Year: 2021, Model line: AYGO, Model: TOYOTA AYGO 2021Pages: 540, PDF Size: 25.54 MB
Page 14 of 540

10
AYGO_OM_Europe_OM99W80E
Leitura deste manual
AV I S O :
Explica algo que, se ignorado, pode provocar a morte ou feri-
mentos graves às pessoas.
ATENÇÃO:
Explica algo que, se ignorado, pode causar danos ou uma ava-
ria no veículo ou nos seus componentes.
Indica procedimentos operacionais ou de funcionamento.
Siga os passos pela ordem numérica.
Indica a ação necessária
(empurrar, rodar, etc.) para
acionar interruptores e
outros dispositivos.
Indica o resultado da ação
executada (por exemplo, a
tampa abre).
Indica o componente ou a
posição que está a ser expli-
cada).
Significa “Não”, “Não faça
isto”, ou “Não deixe isto
acontecer”.
123
Page 59 of 540

551-2. Segurança das crianças
1
Questões de segurança
AYGO_OM_Europe_OM99W80E
Quando instalar um sistema de segurança para crianças no
banco do passageiro da frente
Para segurança da criança, instale o sistema de segurança para
crianças num banco traseiro. Se for inevitável instalar um sistema
de segurança para crianças no banco de um passageiro da frente,
ajuste o banco do passageiro como segue e instale o sistema de
segurança para crianças.
Mova o banco para a posi-
ção mais recuada.
Ajuste o ângulo do encosto
do banco para a posição
mais vertical possível.
Se existir uma folga entre o
sistema de segurança para
crianças e o encosto do
banco, ajuste o ângulo do
mesmo até obter uma boa
margem de contacto.
Não é adequado a sistemas
de segurança para crianças
com perna de suporte.
Quando utilizar um sistema de segurança para crianças
Page 176 of 540

1723-3. Ajustar os bancos
AYGO_OM_Europe_OM99W80E
Depois dos passageiros terem entrado no veículo (modelos de 3 portas)
Deslize o banco para trás e depois levante o encosto do banco. O banco é
colocado e trancado na sua posição anterior automaticamente. Se o banco
não deslizar para trás, para a posição anterior, devido ao passageiro do
banco traseiro ou bagagem, o banco tranca nessa posição, desativando o
sistema de memorização da posição do banco.
Para recuperar a posição anterior, levante a alavanca de desbloqueio do
encosto do banco após remover a bagagem, ou depois do passageiro do
banco traseiro sair ou sentar-se corretamente, para que o banco possa ser
deslocado para trás, para a posição anterior. No entanto, se deslizar o banco
mais para trás do que a posição anterior, utilizando a alavanca de desblo-
queio do encosto do banco, a memória da posição anterior será substituída.
AV I S O
Quando ajustar a posição do banco
Tenha cuidado quando ajustar a posição do banco para se certificar que
não vai ferir os outros passageiros com o banco em movimento.
Não coloque as suas mãos por baixo do banco ou perto das peças que se
movimentam para evitar ferimentos.
Poderá entalar as mãos ou os dedos no mecanismo do banco.
Ajuste do banco
Para reduzir o risco de deslizar por baixo do cinto abdominal no caso de
colisão, não recline o banco mais do que o necessário.
Se o banco estiver demasiado reclinado, o cinto abdominal pode deslizar
dos quadris e apertar demasiado o abdómen ou o cinto do ombro pode
entrar em contacto com o seu pescoço, aumentando o risco de morte ou
ferimentos graves em caso de acidente.
Não deve efetuar os ajustes enquanto conduz, uma vez que o banco pode
mover-se inesperadamente e fazer com que o condutor perca o controlo
do veículo.
Depois de ajustar o banco, certifique-se que o mesmo está fixo na posição
adequada.
Modelos de 3 portas: Nunca permita que alguém toque nas alavancas de
desbloqueio do encosto do banco com o veículo em movimento.
Page 190 of 540

1863-5. Abertura e fecho dos vidros e da capota de lona
AYGO_OM_Europe_OM99W80E
Quando o funcionamento automático da capota de lona não está disponível
Execute os seguintes procedimentos:
Veículos sem sistema de chave inteligente para entrada e arranque:
Rode o interruptor do motor para a posição “ON” (motor em funciona-
mento).
Veículos com sistema de chave inteligente para entrada e arranque:
Rode o interruptor do motor para o modo IGNITION ON (motor em funcio-
namento).
Prima e mantenha o interruptor de fechar até concluir as seguintes opera-
ções.
A capota de lona fecha → a capota de lona abre → a capota de lona volta
a fechar
Verifique para se certificar que a capota de lona está completamente
fechada e depois solte o interruptor.
Se o funcionamento automático estiver disponível, a inicialização foi con-
cluída corretamente.
Se o funcionamento automático não estiver disponível, execute novamente o
método de inicialização.
AV I S O
Cumpra com as seguintes precauções.
Não o fazer pode resultar em morte ou ferimentos graves.
Abertura e fecho da capota de lona
Não permita que nenhum passageiro coloque as mãos ou a cabeça fora
do veículo enquanto este estiver em movimento.
Não se sente em cima da capota de lona.
O condutor é responsável pelas operações de abertura e fecho da capota
de lona. A fim de evitar o funcionamento acidental, especialmente levado
a cabo por crianças, não permita que crianças operem a capota de lona. É
possível que crianças ou outros passageiros fiquem com partes do corpo
presas na capota de lona.
Certifique-se que nenhum passageiro tem nenhuma parte do corpo numa
posição em que possa ficar presa quando a capota de lona for acionada.
Quando sair do veículo, rode o interruptor do motor para a posição
“LOCK” (veículos sem sistema de chave inteligente para entrada e arran-
que) ou desligue-o (veículos com sistema de chave inteligente para
entrada e arranque), transporte a chave consigo e deixe o veículo na
companhia das crianças. A ocorrência de uma operação acidental, devido
a uma brincadeira, etc., pode ser causa de morte ou ferimentos graves.
Page 233 of 540

229
4
4-4. Reabastecimento
Condução
AYGO_OM_Europe_OM99W80E
Aber tura do tampão do depósito de combustível
Veículos sem sistema de chave inteligente para entrada e arranque
Coloque o interruptor do motor na posição “LOCK” e certifique-se
que as portas e vidros estão fechados.
Veículos com sistema de chave inteligente para entrada e arranque
Desligue o interruptor “ENGINE START STOP” e certifique-se que
as portas e vidros estão fechados.
Confirme o tipo de combustível.
Tipos de combustível
P. 503
Abertura do depósito de combustível para gasolina sem chumbo
Para ajudar a impedir abastecimentos incorretos, o seu veículo dispõe de
uma abertura em que só a pistola de abastecimento da gasolina sem
chumbo entrará no bocal.
Para abrir o tampão do depósito de combustível execute os
seguintes passos:
Antes de reabastecer o veículo
Page 244 of 540

2404-5. Toyota Safety Sense
AYGO_OM_Europe_OM99W80E
AV I S O
Limitações do sistema de pré-colisão
O condutor é o único responsável pela condução segura. Conduza sem-
pre com segurança, observando a área em redor.
Não utilize, em circunstância alguma, o sistema de pré-colisão em vez
das normais operações de travagem. Este sistema não impede colisões
nem diminui danos ou lesões em qualquer situação. Não dependa exces-
sivamente deste sistema. Fazê-lo pode provocar um acidente, resultando
em morte ou ferimentos graves.
Embora este sistema seja concebido para ajudar a evitar e reduzir o
impacto de uma colisão, a sua eficácia pode mudar de acordo com várias
condições. Assim, o sistema não pode fornecer sempre o mesmo nível de
desempenho.
Leia atentamente as seguintes condições. Não dependa excessivamente
deste sistema e pratique uma condução defensiva.
• Condições sob as quais o sistema pode entrar em funcionamento
mesmo que não exista a possibilidade de colisão: P. 244
• Condições sob as quais o sistema pode não funcionar devidamente:
P. 2 4 8
Não tente testar o funcionamento do sistema de pré-colisão, pois este
pode não funcionar devidamente, podendo causar um acidente.
Travagem pré-colisão
A função de travagem pré-colisão pode não funcionar se determinadas
operações forem executadas pelo condutor. Se o pedal do acelerador
estiver a ser fortemente pressionado ou o volante da direção estiver a ser
rodado, o sistema pode determinar que o condutor está a tomar medidas
evasivas, com a possibilidade de impedir o funcionamento da função de
travagem pré-colisão.
Em algumas situações, enquanto a função de travagem pré-colisão está
em funcionamento, a função pode ser cancelada se o pedal do acelerador
for fortemente pressionado ou se o volante da direção for rodado e o sis-
tema determinar que o condutor está a tomar medidas evasivas.
Uma grande quantidade de força de travagem é aplicada enquanto a fun-
ção de travagem pré-colisão está em funcionamento. Adicionalmente, o
funcionamento da travagem pré-colisão será cancelado após o veículo
estar parado por 2 segundos aproximadamente, se o veículo for parado
pelo funcionamento da função de travagem pré-colisão, o condutor deve
pressionar o pedal do travão, conforme necessário.
Se o pedal do travão estiver a ser pressionado, o sistema determina que o
condutor está a tomar uma medida evasiva e poderá atrasar o tempo de
funcionamento da função de travagem pré-colisão.
Page 269 of 540

2654-6. Utilização dos sistemas de apoio à condução
4
Condução
AYGO_OM_Europe_OM99W80ESinal sonoro de aviso do sistema Stop & Start
Se o motor for parado pelo sistema Stop & Start e executada a ação
seguinte, soa um sinal sonoro e o indicador do Stop & Start pisca. Isto indica
que o motor apenas foi parado pelo sistema Stop & Start, e não que o motor
tenha sido completamente desligado.
A alavanca de velocidades foi engrenada noutra posição que não N com o
pedal da embraiagem aliviado.
Mesmo nesta situação, o motor entra em funcionamento se pressionar o
pedal da embraiagem.
Se o indicador de cancelamento do Stop & Start continuar a piscar
O sistema Stop & Start pode estar avariado. Contacte um concessionário
Toyota autorizado, reparador Toyota autorizado ou qualquer reparador da
sua confiança.
Se o para-brisas estiver embaciado enquanto o motor é parado pelo sis-
tema Stop & Start
Veículos com sistema de ar condicionado manual: Volte a colocar o motor
em funcionamento pressionando o pedal da embraiagem (P. 260) ou
pressionando o interruptor de cancelamento do Stop & Start e depois colo-
que o botão de seleção da saída de ar em . (P. 342)
Veículos com sistema de ar condicionado automático: Ligue o desembacia-
dor do para-brisas. (O motor entra em funcionamento devido à função de
arranque automático do motor.) (P. 348)
Se o para-brisas embaciar frequentemente, prima o interruptor de cancela-
mento do Stop & Start para desativar o sistema.
Mostrador do tempo de funcionamento do sistema Stop & Start e do
tempo total de funcionamento do sistema Stop & Start
P. 106
Substituir a bateria
A bateria instalada é específica para o sistema Stop & Start. Esta deve ser
substituída apenas por uma bateria de tipo e amperagem idênticos.
Para mais detalhes, consulte um concessionário Toyota autorizado, repara-
dor Toyota autorizado ou qualquer reparador da sua confiança.
Page 321 of 540

317
5
5-6. Menu "SETUP"
Sistema áudio
AYGO_OM_Europe_OM99W80E
Utilização do menu “SETUP”
(Menu “Bluetooth*”)
Selecione “Pairing” usando o botão “MENU” e execute os procedi-
mentos para registar um leitor portátil. (P. 316)
Selecione “List Phone” usando o botão “MENU”. A lista de telemóveis
registados é exibida.
Conectar o telemóvel registado ao sistema áudio
Selecione o nome do telemóvel a conectar usando o botão
“MENU”.
Selecione “Select” usando o botão.
Eliminar um telemóvel registado
Selecione o nome do telemóvel a eliminar usando o botão
“MENU”.
Selecione “Delete” usando o botão.
Prima (Yes).
Desconectar o telemóvel registado do sistema áudio
Selecione o nome do telemóvel a desconectar usando o botão
“MENU”.
Selecione “Disconnect” usando o botão.
Prima (Yes).
*: Bluetooth é uma marca registada da Bluetooth SIG, Inc.
: Se equipado
Registar um dispositivo com Bluetooth® no sistema permite que
o sistema funcione. Pode utilizar as seguintes funções para
registar dispositivos:
Registar um leitor portátil
Listar os telemóveis registados
Page 333 of 540

329
5
5-8. Telefone com Bluetooth®
Sistema áudio
AYGO_OM_Europe_OM99W80E
Falar ao telefone
Pode transferir uma chamada entre o telemóvel e o sistema enquanto
marca, recebe uma chamada ou durante uma chamada. Utilize um
dos seguintes métodos:
a. Através do telemóvel.
Consulte o manual que acompanha o telemóvel sobre o funcionamento
do mesmo.
b. Prima (Phone).*
*
: Esta operação pode ser executada apenas quando transfere uma cha-
mada do telemóvel para o sistema durante a chamada.
Prima (Mute).
Prima (0-9) e use o botão “MENU” para introduzir os dígitos
pretendidos.
• Para enviar os dígitos introduzidos prima (Send).
• Quando terminar, prima (Exit) para voltar ao ecrã anterior.
Para diminuir o volume: Rode para a esquerda.
Para aumentar o volume: Rode para a direita.
: Se equipado
Transferir uma chamada
Emudecer a sua voz
Introduzir dígitos
Definir o volume da chamada
Page 377 of 540

3737-2. Manutenção
7
Cuidados e manutenção
AYGO_OM_Europe_OM99W80E
Exigências da manutenção
A manutenção programada pode ser efetuada em intervalos específicos
de acordo com o programa de manutenção.
Para mais detalhes sobre o programa de manutenção, consulte o “Passaporte
Toyota” fornecido em separado, nomeadamente “Serviço e Garantia Toyota”.
Qual a manutenção que pode ser feita por si?
Muitos dos pontos de manutenção podem ser facilmente efetuados por si, se
tiver algum jeito para mecânica e possuir algumas ferramentas básicas para
automóveis.
Note, contudo, que algumas tarefas de manutenção requerem ferramentas
especiais e alguma formação. Estas são melhor executadas por técnicos qua-
lificados. Mesmo que seja um mecânico experiente em fazer os trabalhos por
si próprio, recomendamos que as reparações e a manutenção sejam conduzi-
das por um concessionário Toyota autorizado, reparador Toyota autorizado ou
por qualquer reparador da sua confiança. Qualquer concessionário Toyota
autorizado, reparador Toyota autorizado conservará um registo da manuten-
ção do seu Toyota. Este registo pode ser útil sempre que necessitar de um
Serviço em Garantia. Se optar por escolher um profissional igualmente qualifi-
cado e equipado em vez de um reparador Toyota autorizado para prestar
assistência ou manutenção ao seu veículo, recomendamos que solicite que
seja mantido um registo da manutenção.
Onde lhe deve ser prestada assistência?
De modo a manter o seu veículo no melhor estado possível, a Toyota recomenda
que todas as reparações e execuções de serviço sejam conduzidas por conces-
sionários Toyota autorizados, reparadores Toyota autorizados ou por outros repa-
radores da sua confiança. Para reparações e serviços cobertos pela garantia, por
favor visite um concessionário ou reparador Toyota autorizado, que utilizará
peças genuínas Toyota nas reparações de quaisquer problemas que possa
encontrar. Pode também haver vantagens em utilizar os concessionários ou repa-
radores Toyota autorizados para reparações e serviços fora da garantia, dado
que devido à sua especialização ao trabalhar com veículos Toyota, os membros
da rede Toyota serão capazes de o assistir eficientemente em quaisquer dificul-
dades que possa encontrar.
O departamento de assistência técnica do seu concessionário Toyota autorizado,
reparador Toyota autorizado ou de qualquer reparador da sua confiança, efetuará
toda a manutenção programada no seu veículo, com confiança e economia.
Para garantir uma condução segura e económica, os cuidados
do dia-a-dia e uma manutenção regular são essenciais. A Toyota
recomenda a seguinte manutenção:
Manutenção programada
Manutenção que pode ser feita por si