ECU TOYOTA AYGO X 2022 Manual de utilização (in Portuguese)
[x] Cancel search | Manufacturer: TOYOTA, Model Year: 2022, Model line: AYGO X, Model: TOYOTA AYGO X 2022Pages: 496, PDF Size: 19.32 MB
Page 51 of 496
49
1
1-2. Segurança das crianças
Questões de segurança
nQuando instalar um sistema
de segurança para crianças no
banco do passageiro da frente
Para segurança da criança, instale o
sistema de segurança para crianças
num banco traseiro. Se for inevitá -
vel instalar o sistema de segurança
para crianças no banco do passa -
geiro da frente, ajuste o banco con -
forme se segue e instale o sistema
de segurança para crianças:
Mova o banco da frente para a
posição mais recuada possível.
Ajuste o ângulo do encosto do
banco para a posição mais verti -
cal possível.
Se existir uma folga entre o sistema de
AVISO
lPara uma proteção eficaz em aci -
dentes de automóvel e travagens
súbitas, as crianças devem viajar
devidamente seguras com um cinto
de segurança ou numa cadeirinha
que esteja instalada corretamente.
Para detalhes de instalação, con -
sulte o manual que acompanha o
sistema de segurança para crian -
ças. Neste Manual do Proprietário
são fornecidas apenas instruções
gerais de instalação.
lA Toyota recomenda vivamente a
utilização de uma cadeirinha ade -
quada, que esteja de acordo com o
peso e tamanho da criança, insta -
lada no banco traseiro. De acordo
com estatísticas de acidentes, a
criança está mais protegida quando
estiver devidamente segura no
banco traseiro do que no banco da
frente.
lSegurar uma criança nos braços
não é um substituto de um sistema
de segurança para crianças. Em
caso de acidente, a criança pode
ser esmagada contra o para-brisas
ou entre a pessoa que a leva e o
interior do veículo.
nManusear o sistema de segu -
rança para crianças
Se um sistema de segurança para
crianças não estiver devidamente
preso, a criança ou outros passagei -
ros podem ficar gravemente feridos
ou até morrer, em caso de travagem
súbita, curva inesperada ou acidente.
lSe o veículo tiver sofrido um
impacto forte devido a acidente,
etc., é possível que o sistema de
segurança para crianças tenha
danos que não sejam facilmente
visíveis. Nestes casos, não volte a
utilizar o sistema de segurança
para crianças (cadeirinha).
lDependendo do sistema de segu-
rança para crianças, pode ser difícil
ou, até mesmo, impossível instalá -
-lo. Nesses casos, verifique se o
sistema de segurança para crian -
ças é adequado para este veículo.
( P.52) Certifique-se que instala e
que cumpre com as regras de utili-
zação após ler atentamente o
método de instalação do sistema
de segurança para crianças neste
manual, bem como no manual que
acompanha o sistema de segu -
rança.
lMantenha o sistema de segurança
para crianças devidamente preso
no banco mesmo que este não
esteja a ser utilizado. Não o colo -
que no compartimento dos passa -
geiros sem que este esteja
devidamente preso.
lSe for necessário desprender o sis -
tema de segurança para crianças,
retire-o do veículo ou guarde-o, de
forma segura, no compartimento de
bagagem.
Quando utilizar um sistema
de segurança para crianças
Page 59 of 496
57
1
1-2. Segurança das crianças
Questões de segurança
n
Informação sobre sistemas de segurança para crianças recomendados
*1: Certifique-se que prende o cinto de segurança através do SecureGuard.
*2: Ajuste p encosto de cabeça do sistema de segurança para crianças, de modo a
que este não interfira com o interior do veículo.
Os sistemas de segurança para crianças mencionados na tabela podem
não estar disponíveis fora dos países da EU e Reino Unido.
Quando instalar um sistema de
segurança para crianças nos
bancos traseiros, ajuste o banco
da frente para que este não
interfira com a criança nem com
o sistema de segurança para
crianças.
Quando instalar um sistema de
segurança para crianças com base de apoio, se o sistema de
segurança para crianças para
crianças interferir com o encosto
do banco quando o estiver a
prender à base de apoio, ajuste
o encosto do banco para trás até
que não haja interferência.
Se o suporte de fixação da faixa
do ombro do cinto de segurança
II15 a 25 kg—B2, B3Banco júniorIII22 a 36 kg
Sistemas de segurança para crianças recomendadosAlturaDireção de con- duçãoFixaçãoPeso
MAXI COSI
CABRIOFIX45 a 75 cmUse apenas
virado para trásPreso com cinto de segurança
Até 13 kg
BRITAX ROMER
TRIFIX 2 i-SIZE76 a 105 cmUse virado para a frentePreso com pon -
tos de fixação inferior
9 a 18 kg
BESAFE
iZi FLEX FIX i-SIZE*1100 a 150 cmUse apenas
virado para a frentePreso com pon -
tos de fixação inferior
TOYOTA
KIDFIX i-SIZE*1
100 a 150 cmUse apenas
virado para a frentePreso com pon -
tos de fixação inferior
15 a 36 kg
TOYOTA
KIDFIX 2S*1, 215 a 36 kgUse apenas
virado para a frentePreso com pon -
tos de fixação inferior
TOYOTA
MAXI PLUS15 a 36 kgUse apenas
virado para a frentePreso com pon -
tos de fixação inferior
Grupos de
pesosPeso da criançaClasse
tamanhoFixação ISODescrição
Page 60 of 496
581-2. Segurança das crianças
estiver à frente da guia do cinto
de segurança da criança, mova
o assento do banco para a
frente.
Quando instalar uma cadeirinha
tipo júnior, se a criança que esti -
ver sentada na mesma ficar
numa posição muito vertical,
ajuste o ângulo do encosto do
banco para a posição mais con -
fortável possível. Para além
disso, se o suporte de fixação da
faixa do ombro do cinto de segu -
rança estiver à frente da guia do
cinto de segurança da criança,
mova o assento do banco para a
frente.
Quando utilizar um sistema de
segurança para crianças com
SecureGuard, certifique-se que
passa a faixa abdominal do cinto
de segurança através do ponto
do SecureGuard conforme a
ilustração.
Page 104 of 496
1023-2. Abertura, fecho e trancamento das portas
*: Se equipado
nLocalização da antenaAntenas no exterior do habitáculo
Antenas no interior do habitáculo
Antena no exterior do comparti-
mento da bagagem
nÁrea de alcance efetivo (áreas onde
a chave eletrónica é detetada)
Quando trancar ou destrancar as
portas
O sistema pode ser acionado quando a
chave eletrónica estiver a uma distância
de 0,7 m de um dos manípulos exterio -
res das portas da frente e porta da reta -
guarda. (Apenas aplicável a portas que
detetam a chave.)
Quando colocar o motor em funcio -
namento ou alterar os modos do
interruptor do motor.
O sistema pode ser acionado quando a
chave eletrónica estiver no interior do
veículo.
nAlarmes e mensagens de aviso
É utilizada uma combinação de sinais
sonoros exteriores e interiores associa -
dos a mensagens de aviso no mostra-
dor de informações múltiplas para evitar
o furto do veículo e acidentes resultan -
tes de uma utilização errónea. Tome as
medidas adequadas baseado na men-
sagem apresentada. ( P.311)
Quando apenas soa um alarme, as cir -
cunstâncias e procedimentos corretivos
são os seguintes:
lO alarme exterior soa uma vez
durante 5 segundos
Sistema de chave
inteligente para entrada
e arranque
*
As ações que se seguem
podem ser executadas tendo a
chave eletrónica na sua posse,
por exemplo, no seu bolso. O
condutor deve trazer sempre a
chave eletrónica consigo.
Tranca e destranca as portas
( P.96)
Tranca e destranca a porta da
retaguarda ( P.100)
Coloca o motor em funciona -
mento ( P.130)
Situação
Procedimento
corretivo
Foi feita uma tentativa
de trancar o veículo
com uma porta aberta.Feche todas
as portas e
volte a trancá -
-las.
Page 118 of 496
1163-5. Abertura e fecho dos vidros e da capota de lona
*: Se equipado
1Abre a capota de lona*
2Fecha a capota de lona*
A capota de lona para ligeiramente
antes da posição de completamente
fechada.
Volte a premir o interruptor para fechar
completamente a capota de lona.
*: Prima ligeiramente qualquer um dos lados do interruptor da capota de
lona para a parar a meio.
nA capota de lona pode ser acionada
quando
O interruptor do motor está na posição
ON.
nSistema de proteção
Se a capota de lona for aberta e
fechada repetidamente, pode parar tem -
porariamente para proteção do sistema.
Com o interruptor do motor na posição
ON as operações normais podem ser
retomadas após alguns minutos.
nQuando o funcionamento
automático da capota de lona não
está disponível
Execute os seguintes procedimentos:
1 Rode o interruptor do motor para a
posição ON (motor em funciona -
mento).
2 Prima e mantenha o interruptor de
fechar até concluir as seguintes ope-
rações.
A capota de lona fecha a capota de
lona abre a capota de lona volta a
fechar
3 Verifique para se certificar que a
capota de lona está completamente
fechada e depois solte o interruptor.
Se o funcionamento automático estiver
disponível, a inicialização foi concluída
corretamente.
Se o funcionamento automático não
estiver disponível, leve o veículo a um
concessionário Toyota autorizado, repa-
rador Toyota autorizado ou outro repara -
dor de confiança para ser inspecionado.Capota de lona*
Utilize os interruptores supe -
riores para abrir e fechar a
capota de lona.
Acionar a capota de lona
AVISO
Cumpra com as seguintes precau-
ções. Não o fazer pode resultar em
morte ou ferimentos graves.
nAbertura e fecho da capota de
lona
lNão permita que nenhum passa-
geiro coloque as mãos ou a cabeça
fora do veículo enquanto este esti-
ver em movimento.
lNão se sente em cima da capota
de lona.
lO condutor é responsável pelas
operações de abertura e fecho da
capota de lona. A fim de evitar o
funcionamento acidental, especial -
mente levado a cabo por crianças,
não permita que crianças operem a
capota de lona. É possível que
crianças ou outros passageiros
fiquem com partes do corpo presas
na capota de lona.
Page 128 of 496
1264-1. Antes de conduzir
Quando as operações incomuns
que se seguem forem executadas
com o pedal do acelerador pressio -
nado, a potência do motor poder
ser restringida.
• Quando colocar a alavanca de
velocidades em R
*.
• Quando mudar a alavanca de P ou R para uma posição de con -
dução em frente, tal como a D
*.
Quando o sistema funciona é exi-
bida uma mensagem no mostrador
de informações múltiplas, leia a
mensagem e siga as instruções.
*: Dependendo da situação, a posição de engrenamento pode não alterar.
nControlo de Aceleração Repentina
(DSC)
Quando o TRC está desligado
( P.212), o controlo de Aceleração
Repentina também não funciona. Se o
seu veículo tiver problemas para se
libertar de lama ou neve fresca, devido
ao funcionamento do Controlo de Acele -
ração Repentina, desative o TRC
( P.212) para libertar o veículo.
ATENÇÃO
nEvitar danos nos componentes
do veículo
lNão rode o volante da direção total -
mente em nenhuma das direções
nem o mantenha nessa posição
durante um longo período de
tempo. Se o fizer poderá danificar o
motor da direção assistida elétrica.
l
Quando conduzir numa estrada com
lombas, conduza o mais lentamente
possível para evitar danos nas
rodas, parte inferior do veículo, etc.
nSe tiver um pneu vazio enquanto
conduz
Um pneu vazio ou danificado pode pro -
vocar as seguintes situações. Segure o
volante da direção com firmeza e pres -
sione gradualmente o pedal do travão
para abrandar o veículo.
lPoderá tornar-se difícil controlar o
veículo.
lO veículo faz ruídos ou vibrações
anormais.
l
O veículo inclinar-se-á anormalmente.
O que fazer se tiver um pneu vazio
( P.313, 324)
nQuando se deparar com estradas
alagadas
Não conduza numa estrada que
esteja alagada após chuva intensa,
etc. Se o fizer, pode causar os danos
que se seguem:
lO motor pode ir abaixo
l
Curto-circuito em componentes elétricos
lDanos no motor provocados pela
imersão em água
No caso de conduzir numa estrada
alagada e se o seu veículo ficar ala -
gado ou atolado em lama ou areia,
certifique-se que o leva a um conces -
sionário Toyota autorizado, reparador
Toyota autorizado ou a qualquer repa -
rador da sua confiança para que este
verifique o seguinte:
lFuncionamento dos travões
lAlterações na quantidade e quali -
dade do óleo e fluido do motor, da
caixa de velocidades do motor,
fluído da embraiagem, óleo do dife-
rencial, etc.
l
Estado de lubrificação dos rolamen -
tos e ligações da suspensão (onde
possível) e o funcionamento de
todos os rolamentos, ligações, etc.
Restrição ao arranque
súbito (Controlo de
Aceleração Repentina
[DSC]) (veículos com caixa
de velocidades Multidrive)
Page 136 of 496
1344-2. Procedimentos de condução
em funcionamento) durante mais de
uma hora com a alavanca de velocida -
des em P, o interruptor do motor desliga
automaticamente. No entanto, esta fun-
ção não impede totalmente a descarga
da bateria. Não deixe o veículo com o
interruptor do motor em ACC ou ON
durante longos períodos de tempo,
quando o motor não estiver em funcio -
namento.
Caixa de velocidades manual: Se deixar
o veículo em ACC durante mais de 20
minutos ou em ON (o motor não está
em funcionamento) durante mais de
uma hora, o interruptor do motor desliga
automaticamente. No entanto, esta fun-
ção não impede totalmente a descarga
da bateria. Não deixe o veículo com o
interruptor do motor em ACC ou ON
durante longos períodos de tempo,
quando o motor não estiver em funcio -
namento.
Se parar o motor com a alavanca
das velocidades numa posição
diferente de P, o interruptor do
motor não desliga. Execute o pro -
cedimento que se segue para desli -
gar o interruptor: 1
Certifique-se que o travão de
estacionamento está aplicado.
2 Engrene a alavanca das veloci -
dades em P.
3 Certifique-se que a indicação
“IGNITION ON” é apresentada
no mostrador de informações
múltiplas e pressione o interrup -
tor do motor rápida e firme-
mente.
4 Certifique-se que a indicação
“ACCESSORY” ou “IGNITION
ON” no mostrador de informa -
ções múltiplas apaga.
ATENÇÃO
nPara evitar a descarga da bateria
lNão deixe o interruptor do motor
em ACC ou ON durante longos
períodos de tempo sem que o
motor esteja em funcionamento.
lSe a indicação “ACCESSORY” ou
“IGNITION ON” for exibida no mos -
trador de informações múltiplas, o
interruptor do motor não está desli-
gado. Saia do veículo depois de
desligar o interruptor do motor.
Quando parar o motor com a
alavanca das velocidades
noutra posição diferente de
P (veículos com caixa de
velocidades Multidrive)
ATENÇÃO
nPara evitar a descarga da bateria
Não desligue o motor quando a ala-
vanca das velocidades estiver engre -
nada noutra posição que não a P. Se
desligar o motor com a alavanca das
velocidades engrenada noutra posi -
ção, o interruptor do motor não des -
liga mas fica em ON. Se deixar o
veículo em ON, a bateria pode des -
carregar.
Page 161 of 496
159
4
4-5. Utilização dos sistemas de apoio à condução
Condução
nCertificações para o Toyota Safety Sense
P.473
n
Se for exibida uma mensagem de aviso no mostrador de informações múltiplas
O sistema pode estar temporariamente indisponível ou pode estar avariado.
lNas situações que se seguem, execute as ações especificadas na tabela. Quando
as condições de funcionamento normal forem detetadas, a mensagem desapare -
cerá e o sistema fica operacional.
Se a mensagem não desaparecer, contacte um concessionário Toyota autorizado,
reparador Toyota autorizado ou qualquer reparador da sua confiança.
SituaçãoAções
Quando a área à volta do sensor estiver
coberta com sujidade, humidade (emba -
ciada, com condensação, gelo, etc.) ou
outro tipo de impurezasUse o limpa-para-brisas e a função A/C,
remova a sujidade e outro tipo de maté -
rias estranhas. ( P.221, 225).
Quando a temperatura à volta da câmara
da frente estiver fora da área operacio -
nal, tal como quando o veículo está ao
sol ou num ambiente extremamente frio
Se a câmara da frente estiver quente, tal
como após o veículo ter estado estacio -
nado ao sol, utilize o sistema de ar con-
dicionado para diminuir a temperatura à
volta da câmara da frente.
Se foi utilizado um para-sol quando o
veículo estava estacionado, dependendo
do tipo, a luz do sol refletida da superfí -
cie do para-sol pode fazer com que a
temperatura da câmara da frente se
torne excessivamente alta.
Se a câmara da frente estiver fria, depois
do veículo ter estado estacionado num
ambiente extremamente frio, utilize o sis -
tema de ar condicionado para aumentar
a temperatura à volta da câmara da
frente.
A área à frente da câmara da frente está
obstruída, como quando o capot está
aberto ou um autocolante está preso na
parte do para-brisas, em frente da
câmara da frente
Feche o capot, retire o autocolante, etc.
para limpar a obstrução.
Quando for apresentada a indicação
“Sistema de Pré-colisão Radar In Self
Calibration Unavailable See Owner’s
Manual”.Verifique se existe matéria estranha no
sensor do radar e no emblema da frente,
e se existir, remova-a.
Page 204 of 496
2024-5. Utilização dos sistemas de apoio à condução
pode ser baixa.
A paragem do motor é temporaria -
mente proibida para priorizar o carrega-
mento da bateria, mas se o motor
funcionar por um curto período de
tempo, a paragem do motor é permitida.
• Pode ocorrer uma atualização de carga
Após uma atualização de carga, até
cerca de 60 minutos, ficar completa, o
sistema pode ser operado.
• Continuamente exibido durante um longo período de tempo (mais de 1
hora)
A bateria pode estar deteriorada.
Contacte um concessionário Toyota
autorizado, reparador Toyota autori -
zado ou a qualquer reparador da sua
confiança para informações.
“Stop & Start Unavailable”
• O sistema Stop & Start está tempora- riamente desativado.
Opere o motor durante um curto
período de tempo.
• O motor pode ter sido colocado em funcionamento com o capot aberto.
Feche o capot, desligue o interruptor
do motor, aguarde 30 segundos ou
mais, e depois coloque o motor em fun -
cionamento.
“In Preparation”
• O veículo está a ser operado a uma área com altitude elevada.
• Veículos c/ caixa Multidrive: A carga no sistema de servofreio é baixa.
Quando o sistema de travão do ser -
vofreio atinge um pré-determinado
nível, o sistema recupera.
“For Climate Control”
• O sistema de ar condicionado está a ser utilizado quando a temperatura é
elevada ou baixa.
Se a diferença entre a temperatura
definida e a temperatura do habitáculo
for pequena, o sistema funciona.
• O desembaciador do para-brisas está ligado.
lQuando o motor reinicia automatica -mente enquanto parado pelo sistema
Stop & Start
“In Preparation”
*
• O pedal do travão foi pressionado ainda com mais força ou bombeado.
O sistema será ativado depois do
motor funcionar e o sistema de servo -
freio atingir um predeterminado nível.
*: Veículos com caixa Multidrive
“For Climate Control”
• O sistema de ar condicionado foi ligado ou está a ser usado.
• O desembaciador do para-brisas foi ligado.
“Battery Charging”
• A quantidade de carga da bateria pode ser baixa.
O motor reinicia para priorizar a
recarga da bateria. Operar o motor
durante um curto período de tempo per -
mite ao sistema recuperar. (Veículos
com caixa de velocidades manual)
O sistema fica ativo após o motor ter
funcionado tempo suficiente para carre-
gar a bateria. (Veículos com caixa Multi-
drive)
lQuando o motor não pode ser reini -
ciado pelo sistema Stop & Start
“Sistema Stop & Start Active Shift to N
and Press Clutch to Restart”
*
Quando o motor é parado pelo sis-
tema Stop & Start, a alavanca de veloci -
dades foi mudada para outra posição
que não N com o pedal da embraiagem
liberto.
*: Veículos com caixa de velocidades manual
nQuando soa um sinal sonoro
Se a porta do condutor for aberta
quando o motor for parado pelo sistema
Stop & Start e a alavanca de velocida -
des estiver em D, soa um sinal sonoro e
o indicador do sistema Stop & Start
pisca. Para parar o sinal sonoro, feche a
porta do condutor.
Page 214 of 496
2124-5. Utilização dos sistemas de apoio à condução
n
Assistência Ativa em Curva (ACA)
Ajuda a evitar que o veículo der -
rape para o lado exterior, contro -
lando a parte interna do travão da
roda quando acelera em curva.
nControlo da assistência ao
arranque em subidas
Ajuda a evitar que o veículo des -
caia quando iniciar a marcha numa
subida.
n
EPS (Direção Assistida Elétrica)
Utiliza um motor elétrico para redu -
zir o esforço necessário para rodar
o volante da direção.
n
Sinal de travagem de emergência
Quando os travões forem aplicados
subitamente, as luzes de stop pis -
cam automaticamente para alertar
o veículo que circula atrás.
n
Travagem para colisão secundária
Quando o sensor do airbag do SRS
detetar uma colisão e o sistema
entrar em funcionamento, os tra -
vões e as luzes de stop serão con-
trolados automaticamente para
reduzir a velocidade do veículo e
ajudar a reduzir a possibilidade de
mais danos decorrentes de uma
segunda colisão.
nQuando os sistemas TRC/VSC esti -
verem em funcionamento
A luz do indicador de derrapagem pisca
enquanto os sistemas TRC/VSC estive -
rem em funcionamento.
nDesativar o sistema TRC
Se o veículo ficar preso em lama, suji-
dade ou neve, o sistema TRC pode
reduzir a potência transmitida do motor
às rodas. Se pressionar para desli -
gar o sistema, pode ser mais fácil balan -
çar o veículo para o libertar.
Para desligar o sistema TRC, prima rapi-
damente o interruptor e liberte-o.
A mensagem “Traction Control Turned
OFF” será apresentada no mostrador de
informações múltiplas.
Prima novamente o interruptor para
voltar a ligar o sistema.
“Traction Control Turned OFF”
nDesativar os sistemas TRC e VSC
Para desligar os sistemas TRC e VSC,
prima e mantenha premido o interruptor
durante mais de 3 segundos
enquanto o veículo estiver parado.
A luz do indicador VSC OFF acende e a
mensagem “Traction Control Turned
OFF” é apresentada no mostrador de
informações múltiplas.
*
Prima novamente o interruptor para
ligar o sistema.
*: Nos veículos com PCS, este sistema também será desativado (apenas está
disponível o aviso de pré-colisão). A
luz de aviso PCS acende e é apresen -
tada uma mensagem no mostrador de