dimensions TOYOTA AYGO X 2022 Notices Demploi (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: TOYOTA, Model Year: 2022, Model line: AYGO X, Model: TOYOTA AYGO X 2022Pages: 510, PDF Size: 92.75 MB
Page 15 of 510

13
Owner's Manual_Europe_M99V09_fr
Index illustré
Méthode de ravitaillement en carburant .........................................................P.162
Type de carburant/contenance du réservoir ...................... .............................P.357
Pneus.......................................................... ...................................................P.276
Dimensions/pression de gonflage des pneus...................... ...........................P.362
Pneus hiver/chaînes à neige .................................... ......................................P.225
Contrôle/permutation/système d’alerte de pression des pneus .... .................P.276
En cas de pneu crevé........................................... ..................................P.324, 335
Capot .......................................................... ...................................................P.265
Ouverture ...................................................... .................................................P.265
Huile moteur ................................................... ................................................P.357
En cas de surchauffe........................................... ...........................................P.351
Projecteurs/feux de position avant/éclairages de jour/clignotants .P.147, 149
Projecteurs antibrouillard*2............................................................... ..........P.155
Feux arrière/clignotants....................................... ................................P.147, 149
Feux stop
Feu arrière de brouillard*2............................................................... ............P.155
Feu de recul*2
Manœuvre de la position de sélection sur R ..................... .....................P.140, 145
Clignotants latéraux ........................................... ..........................................P.147
Éclairage de plaque d’immatriculation.......................... .............................P.149
*1: Véhicules équipés du système d’accès et de démarrage “mains libres”
*2: Sur modèles équipés
*3: Véhicules équipés d’essuie-glaces de pare-brise à détecteur de pluie
Ampoules des éclairages extérieurs
(Méthode de remplacement: P.296, Puissances: P.363)
Page 173 of 510

171
4
Owner's Manual_Europe_M99V09_fr
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
Conduite
■Activation/désactivation du sys-
tème de sécurité de pré-collision
Vous pouvez utiliser ( P.371) à
l’écran multifonctionnel pour acti-
ver/désactiver le système de sécurité
de pré-collision.
Le système est automatiquement activé
chaque fois que vous mettez le contacteur
de démarrage sur MARCHE.
Si le système est inactif, le témoin
d’alerte PCS s’allume et un message
s’affiche à l’écran multifonctionnel.
“Le système de freinage anticipé
PCS est éteint”
■Modification du préavis d’alerte
de pré-collision
Vous pouvez utiliser ( P. 3 7 1 ) à
l’écran multifonctionnel pour modifier le
préavis d’alerte de pré-collision.
Le réglage du préavis d’alerte est conservé
lorsque vous mettez le contacteur de démar-
rage sur arrêt. Toutefois, si vous désactivez
puis réactivez le système de sécurité de pré-
collision, le préavis est rétabli à son réglage
par défaut (moyen).
La modification du préavis d’alerte de pré-
collision entraîne également celle du préavis
de correction active d’urgence, de la même
manière. Si vous sélectionnez le préavis tar-
dif, la correction active d’urgence peut être
inopérante dans les situations d’urgence.
AVERTISSEMENT
●Lorsque le véhicule est contrôlé sur un
banc à rouleaux, comme un banc dyna- mométrique ou d’étalonnage de comp-teur de vitesse, ou lorsqu’est utilisée
une équilibreuse de roue sur véhicule
●Lorsque le pare-chocs avant ou la calandre a subi un choc violent, suite à
un accident ou tout autre motif
●Si le véhicule ne peut plus rouler de manière fiable, notamment lorsqu’il a
été impliqué dans un accident ou est défaillant
●Lorsque vous utilisez le véhicule en
conduite sportive ou en tout-chemin
●Lorsque les pneus ne sont pas gonflés à la bonne pression
●Lorsque les pneus sont très usés
●Lorsque les pneus montés sont d’autres dimensions que celles préconisées
●Lorsque vous montez des chaînes à neige
●Lorsque vous utilisez la roue de secours
compacte ou le kit de réparation anticre- vaison de secours
●Si le véhicule est temporairement équipé d’un matériel (chasse-neige, etc.) susceptible de masquer le capteur
radar ou la caméra frontale
Configuration du système de
sécurité de pré-collision
Page 179 of 510

177
4
Owner's Manual_Europe_M99V09_fr
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
Conduite
• Lorsque l’avant de votre véhicule est frappé par de l’eau, de la neige, de la poussière, etc.
• Lorsqu’une lumière de face très vive, comme celle du soleil ou des projecteurs des véhicules circulant en sens inverse,
éclaire directement la caméra frontale • Lorsque vous approchez un véhicule devant le vôtre par son flanc ou sa partie
avant • Si le véhicule qui précède est une moto• Si le véhicule qui précède est étroit,
comme un véhicule de mobilité person- nelle• Si le véhicule qui précède présente une
partie arrière de dimensions réduites, comme un poids lourd à vide par exemple• Si le véhicule qui précède présente une
partie arrière de hauteur réduite, comme un camion-plateau par exemple
• Si le véhicule qui précède possède une garde au sol extrêmement haute
• Si le véhicule qui précède transporte une charge qui dépasse par rapport à son pare-chocs arrière
• Si le véhicule qui précède est de forme irrégulière, comme un tracteur ou un side-car par exemple
• Si le véhicule qui précède est une bicy- clette d’enfant, une bicyclette transportant une charge encombrante, ou montée par
plus d’une seule personne, ou de forme particulière (équipée d’un siège enfant, en
tandem, etc.) • Si un piéton ou un cycliste sur son vélo présente une taille inférieure à 1 m (3,2 ft.)
environ ou supérieure à 2 m (6,5 ft.) envi- ron• Si un piéton/cycliste porte des vêtements
très amples (imperméable, jupe longue, etc.) rendant sa silhouette difficilement identifiable
• Si un piéton se penche en avant ou s’accroupit ou un cycliste se penche en avant
• Si un piéton/cycliste se déplace à allure rapide• Si un piéton pousse une poussette, un fau-
teuil roulant, un vélo ou tout autre véhicule • Lorsque vous roulez par mauvais temps, tel que forte pluie, brouillard, neige ou tem-
pête de sable • Lorsque vous traversez un nuage de vapeur ou de fumée
• Lorsque la luminosité ambiante est faible, comme à l’aube ou au crépuscule, pendant la nuit ou dans un tunnel par exemple, ce
qui donne à l’obstacle détectable la même couleur apparente que ce qui l’entoure• Lorsque vous roulez dans une zone où la
luminosité ambiante varie brutalement, comme une entrée ou une sortie de tunnel par exemple
• Après que le moteur ait été démarré, le véhicule n’a pas roulé pendant un certain temps
• Lorsque vous tournez à gauche/droite ou quelques secondes après l’avoir fait• Lorsque vous roulez dans un virage ou
pendant quelques secondes après l’avoir fait• Si votre véhicule dérape
• Si l’avant du véhicule se cabre ou plonge
• Si la géométrie des roues est déréglée
• Si un balai d’essuie-glace masque la caméra frontale
Page 184 of 510

182
Owner's Manual_Europe_M99V09_fr
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
■Fonction d’alerte de sortie de voie
Lorsque le système évalue que le véhi-
cule risque de quitter sa voie ou la
chaussée*, il en alerte le conducteur
par un message affiché à l’écran multi-
fonctionnel, accompagné d’un signal
sonore d’alerte.
Lorsque le signal sonore d’alerte se
déclenche, contrôlez la situation autour du
véhicule et avec précaution, agissez sur le
volant de direction pour le rétablir au centre
de la voie de circulation.
*: Limite entre l’asphalte et le bord de route,
qu’il soit en herbe, en terre ou marqué par
une bordure de trottoir
■Fonction de correction active
Lorsque le système évalue que le véhi-
cule risque de quitter sa voie ou la
chaussée*, il assiste au besoin le
conducteur en agissant sur le volant de
direction par petits mouvements brefs,
afin de maintenir le véhicule dans sa
voie de circulation.
*: Limite entre l’asphalte et le bord de route,
qu’il soit en herbe, en terre ou marqué par
une bordure de trottoir
AVERTISSEMENT
●Lorsque vous circulez la nuit dans un
tunnel avec les projecteurs principaux éteints ou éclairant faiblement parce que les optiques en sont sales ou déré-
glées.
●Le véhicule est frappé par un vent de travers.
●Le véhicule est soumis à la masse d’air déplacée par un autre circulant sur une voie voisine.
●Le véhicule vient de changer de voie ou de franchir une intersection.
●Lorsque vous utilisez des pneus diffé-
rents en structure, manufacturier, marque ou profil.
●Lorsque les pneus montés sont d’autres
dimensions que celles préconisées.
●Le véhicule est équipé de pneus neige, etc.
●Vous utilisez le véhicule à des vitesses extrêmement élevées.
Fonctions intégrées au sys-
tème LTA
Page 226 of 510

224
Owner's Manual_Europe_M99V09_fr
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
AVERTISSEMENT
●À la différence du frein de stationne-
ment, l’aide au démarrage en côte n’est pas destinée à immobiliser le véhicule pour une période prolongée. Ne pas
essayer d’utiliser l’aide au démarrage en côte pour immobiliser le véhicule dans une pente, sous peine de provo-
quer un accident.
■Lorsque le système TRC/VSC est activé
Le témoin indicateur de perte d’adhérence
clignote. Conduisez toujours prudem- ment. Toute conduite imprudente risque de provoquer un accident. Faites preuve de
prudence extrême lorsque le témoin indi- cateur clignote.
■Lorsque les systèmes TRC/VSC sont
désactivés
Restez particulièrement vigilant et adaptez votre vitesse aux conditions de circulation. Les systèmes TRC/VSC étant conçus
pour contribuer à assurer au véhicule sa stabilité et son pouvoir directionnel, ne les désactivez qu’en cas de nécessité.
■Remplacement des pneus
Veillez à ce que tous les pneumatiques soient conformes aux préconisations en
dimensions, marque, profil et capacité de charge totale. Par ailleurs, assurez-vous que les pneus sont toujours gonflés à la
pression de gonflage préconisée. Les systèmes ABS, TRC et VSC ne fonc-tionnent pas correctement si le véhicule
est équipé de pneumatiques différents. Prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou
n’importe quel réparateur fiable pour tout complément d’information lorsque vous devez remplacer les pneus.
■Comportement des pneus et de la suspension
L’utilisation de pneus affectés d’un pro- blème quelconque et la modification des
suspensions influent sur les systèmes d’aide à la conduite et peuvent causer le mauvais fonctionnement de l’un d’entre
eux.
■Freinage de collision secondaire
Ne pas accorder une trop grande confiance au freinage de collision secon-
daire. Bien que ce système soit conçu pour contribuer à réduire le risque de dom-mages supplémentaires causés par une
collision secondaire, il peut être d’une effi- cacité variable selon les conditions. Accor-der une trop grande confiance à ce
système peut avoir pour conséquence un accident grave, voire mortel.
Page 227 of 510

225
4
Owner's Manual_Europe_M99V09_fr
4-6. Conseils de conduite
Conduite
4-6.Conse ils de con duite
Utilisez des ingrédients adaptés aux
températures extérieures.
• Huile moteur
• Liquide de refroidissement moteur
• Liquide de lave-glace
Faites contrôler l’état de la batterie
par un technicien d’entretien.
Faites équiper le véhicule en pneus
hiver ou achetez une paire de
chaînes à neige pour les roues
avant.
Veillez à ce que tous les pneus soient de
dimensions et de marque identiques, et que
les chaînes correspondent aux dimensions
des pneus*.
*: Le montage de chaînes à neige n’est pas
possible sur les pneus de 18 pouces.
Conseils de conduite en
hiver
Effectuez les préparatifs et les
contrôles nécessaires avant de
voyager en hiver. Adaptez tou-
jours les conditions d’utilisation
du véhicule aux conditions clima-
tiques.
Préparatifs pré-hivernaux
AVERTISSEMENT
■Conduite avec des pneus neige
Respectez les précaut ions suivantes pour réduire les risques d’accident.À défaut, une perte de contrôle du véhi-
cule peut s’ensuivre et provoquer un acci- dent grave, voire mortel.
●Utilisez des pneumat iques des dimen- sions préconisées. ( P.362)
●Veillez à ce que les pneus soient tou-
jours gonflés à la pression préconisée.
●Ne pas rouler à des vitesses supé- rieures aux limitations de vitesse ou aux
limitations de vitesse préconisées pour les pneus neige utilisés.
●Équipez toutes les roues de pneus
neige, et pas seulement un essieu.
■Conduite avec des chaînes à neige (sauf pneus de 18 pouces)
Respectez les précautions suivantes pour
réduire les risques d’accident. À défaut, le véhicule risque de devenir incontrôlable et de provoquer un accident
grave, voire mortel.
●Ne pas dépasser les limitations de vitesse préconisées pour les chaînes à
neige utilisées, ou 50 km/h (30 mph), selon la valeur la plus faible.
●Évitez de rouler sur les routes en mau-
vais état ou dans des nids-de-poule.
●Évitez toute accélération, tout change- ment de direction et tout freinage brutal
ou violent, ainsi que tout changement de rapport entraînant un important frein moteur.
●Ralentissez suffisamment avant d’entrer dans un virage, pour être sûr de garder la maîtrise du véhicule.
●Ne pas utiliser le système LTA (Aide au suivi de voie).
NOTE
■Réparation ou remplacement des
pneus neige
Confiez la réparation ou le remplacement des pneus neige à un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou
n’importe quel réparateur fiable ou un spé- cialiste compétent en pneus.Cela est dû au fait que la dépose et le
montage des pneus neige peuvent jouer sur le fonctionnement des valves à émet-teur d’alerte de pression des pneus.
Page 228 of 510

226
Owner's Manual_Europe_M99V09_fr
4-6. Conseils de conduite
Effectuez les tâches suivantes, en fonc-
tion des conditions d’utilisation:
Ne pas forcer l’ouverture d’une vitre
ou la manœuvre d’un essuie-glace
pris par la glace. Versez de l’eau
tiède sur les parties gelées pour en
faire fondre la glace. Épongez immé-
diatement l’eau pour l’empêcher de
geler.
Pour un fonctionnement efficace de
la soufflerie de climatisation, déga-
gez les grilles d’aération à la base
du pare-brise de toute la neige accu-
mulée.
Contrôlez et dégagez les éclairages
extérieurs, le toit du véhicule, le
châssis, les passages de roue et les
freins de toute accumulation de
glace ou de neige.
Nettoyez vos semelles de chaus-
sures de la neige ou de la boue
accumulée avant de monter dans le
véhicule.
Accélérez progressivement, maintenez
la distance de sécurité avec le véhicule
qui précède et roulez à une vitesse rai-
sonnable adaptée aux conditions de
circulation.
Stationnez le véhicule et mettez le
sélecteur de vitesses sur P (trans-
mission Multidrive) ou sur 1 ou R
(boîte de vitesses manuelle) sans
serrer le frein de stationnement. Le
frein de stationnement risque d’être
bloqué par le gel, empêchant ainsi
tout desserrage. Si vous stationnez
le véhicule sans serrer le frein de
stationnement, veillez à caler les
roues.
Ne pas le faire peut être dangereux,
car le véhicule peut se mettre en
mouvement à tout instant et provo-
quer éventuellement un accident.
Véhicules équipés d’une transmis-
sion Multidrive: Si vous stationnez le
véhicule sans serrer le frein de sta-
tionnement, confirmez qu’il n’est pas
possible de mettre le sélecteur de
vitesses sur une autre position que
P*.
*: Le sélecteur de vitesses se bloque si vous
essayez de le mettre sur une autre posi-
tion que P sans appuyer sur la pédale de
frein. Si vous arrivez à mettre le sélecteur
de vitesses sur une autre position que P,
c’est qu’il y a peut-être un problème avec
le système de commande de verrouillage
de sélecteur. Faites inspecter le véhicule
dans les plus brefs délais par un conces-
sionnaire Toyota, un réparateur agréé
Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable
ou encore un spécialiste compétent en
pneus.
Pneus 17 pouces
Lorsque vous montez des chaînes à
neige, utilisez des chaînes de la taille
qui convient.
La taille des chaînes est réglementée
en fonction des dimensions des pneus.
Avant de prendre le volant
Lorsque vous conduisez le
véhicule
Lorsque vous stationnez le
véhicule
Choix des chaînes à neige
Page 249 of 510

247
5
Owner's Manual_Europe_M99V09_fr
5-4. Autres équipements intérieurs
Équipements intérieurs
■Conditions d’utilisation de la prise d’ali- mentation
Le contacteur de démarrage est sur ACC ou MARCHE.
■Lorsque vous mettez le contacteur de
démarrage sur arrêt
Débranchez les appare ils électriques dotés d’une fonction de recharge, comme les batte-ries externes pour mobiles par exemple.
Si vous laissez branchés ces appareils, il peut arriver que le contacteur de démarrage ne se mette pas normalement sur arrêt.
Vous pouvez charger un appareil
mobile (smartphones et batteries
nomades, etc.) en le posant simple-
ment sur la surface de charge, à condi-
tion qu’il soit compatible avec la norme
Qi de transmission d’énergie sans fil
développée par le Wireless Power
Consortium.
Cette fonction est inutilisable avec les
appareils mobiles dont les dimensions
sont supérieures à celles de la surface
de charge. Par ailleurs, selon l’appareil
mobile, il peut arriver qu’elle ne fonc-
tionne pas comme en temps normal.
Veuillez lire la notice d’utilisation de
l’appareil mobile à utiliser.
■Le logo “Qi”
Le logo “Qi” est une marque commer-
ciale de Wireless Power Consortium.
■Dénomination des parties
Interrupteur électrique
Témoin indicateur de fonctionne-
ment
Surface de charge
NOTE
■Pour éviter que le fusible ne grille
Ne pas utiliser d’accessoire ayant besoin de plus de 10 A sous 12 V.
■Pour éviter tout dommage à la prise
d’alimentation
Refermez le cache lorsque vous ne vous servez pas de la prise d’alimentation.Tout contact de la prise d’alimentation
avec un liquide ou un corps étranger peut provoquer un court-circuit.
■Pour éviter la décharge de la batterie
Ne pas utiliser la prise d’alimentation plus
longtemps que nécessaire lorsque le moteur est arrêté.
Chargeur sans fil (sur modèles
équipés)
Page 284 of 510

282
Owner's Manual_Europe_M99V09_fr
6-3. Entretien à faire soi-même
Quand vous remplacez les jantes, veil-
lez à ce que les nouvelles aient des
caractéristiques équivalentes en
termes de capacité de charge, de dia-
mètre, de largeur et de déport interne*.
N’importe quel concessionnaire Toyota,
un réparateur agréé Toyota, ou
n’importe quel réparateur fiable, peut
vous proposer d’autres jantes.
*: La dénomination conventionnelle est
“déport”.
Toyota vous déconseille d’utiliser:
Des jantes de différents types ou
dimensions
Des jantes d’occasion
Des jantes déformées ayant été
redressées
■Lorsque vous démontez l’enjoliveur de roue (véhicules équipés d’un tire-enjoli-
veur de roue)
Démontez l’enjoliveur de roue avec le tire-
enjoliveur de roue*.*: Le tire-enjoliveur de roue est rangé sous le
coffre à bagages.
Jantes
Si une jante est déformée, fêlée ou
fortement corrodée, faites-la rem-
placer. À défaut, le pneu risque de
déjanter ou de provoquer une
perte de contrôle du véhicule.
Choix des jantes
AVERTISSEMENT
■Lorsque vous remplacez les jantes
●Ne pas monter des jantes de dimen-
sions différentes de celles préconisées dans le Manuel du propriétaire, sous peine de courir un risque accru de perte
de contrôle du véhicule.
●Ne montez jamais de chambre à air sur une jante prévue pour pneus tubeless,
mais qui fuit. Cela pourrait provoquer un accident grave, voire mortel.
■Utilisation de roues défectueuses interdite
N’utilisez pas de roues fissurées ou défor- mées. Cela pourrait causer une fuite d’air
pendant la conduite et causer éventuelle- ment un accident.
NOTE
■Remplacement des valves à émetteur d’alerte de pression des pneus
●Parce que les valves à émetteur d’alerte de pression des pneus peuvent souffrir
de la réparation ou du remplacement d’un pneu, veillez à confier l’entretien de vos pneus à un concessionnaire Toyota,
un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. Par ail-leurs, veillez à acheter les valves à
émetteur d’alerte de pression des pneus auprès d’un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe
quel réparateur fiable.
Page 329 of 510

327
7
Owner's Manual_Europe_M99V09_fr
7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
En cas de problème
Adhésif
Flexible
Manomètre
Bouton de purge de la pression
Interrupteur du compresseur
Fiche d’alimentation
■Remarque sur la vérification du kit de réparation anticrevaison de secours
Vérifiez périodiquement la date de péremp- tion du gel anticrevaison.
La date de péremption est indiquée sur le fla- con. Ne pas utiliser de gel anticrevaison dont la date de péremption est déjà expirée.
Sinon, les réparations effectuées avec le kit de réparation anticrevaison de secours risquent d’être mal réalisées.
■Kit de réparation anticrevaison de
secours
●Le kit de réparation anticrevaison de
secours est destiné à remplir d’air le pneu du véhicule.
●La durée de vie du gel anticrevaison est limitée. La date de péremption est indiquée sur le flacon. Le gel anticrevaison doit être
remplacé avant la date de péremption. Prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou
n’importe quel réparateur fiable pour le remplacement.
●Le gel anticrevaison du kit de réparation anticrevaison de secours ne peut être uti-lisé que pour réparer un seul pneu. Si vous
avez utilisé le flacon de gel anticrevaison et avez besoin de le remplacer, achetez-en un nouveau auprès d’un concessionnaire
Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. Le com-presseur est réutilisable.
●Le gel anticrevaison est utilisable aux tem-pératures ambiantes comprises entre -
30°C (-22°F) et 60°C (140°F).
●Le kit est exclusivement conçu pour les
pneus de dimensions et de type montés d’origine sur le véhicule. Ne pas l’utiliser pour des pneus de dimensions différentes
de celles des pneus d’origine, ou à toute autre fin.
●Le gel anticrevaison est un produit suscep-tible de tacher les vêtements.
●Si le gel anticrevaison entre en contact avec la jante ou la carrosserie du véhicule et n’est pas nettoyé immédiatement, il peut
laisser une tache définitive. Essuyez immédiatement tout écoulement de gel anticrevaison avec un chiffon humide.
●Lorsqu’il fonctionne, le kit de réparation est bruyant. Ce n’est pas le signe d’un mau-
vais fonctionnement.
●Ne pas utiliser pour contrôler ou corriger la
pression des pneus.
AVERTISSEMENT
■Précautions pendant la conduite
●Rangez le kit de réparation dans le coffre.
Un passager pourrait être blessé en cas d’accident ou de freinage brusque.
●Le kit de réparation est à utiliser exclusi-
vement avec votre véhicule. Ne pas utiliser le kit de réparation avec
d’autres véhicules, sous peine de pro- voquer un accident grave, voire mortel.
●Ne pas utiliser le kit de réparation pour
des pneus de dimensions différentes de celles des pneus d’origine, ou à toute autre fin. Si la réparation des pneus
n’est pas complète, il peut s’ensuivre un accident grave, voire mortel.
■Précautions d’utilisation du gel anti-
crevaison
●L’ingestion de gel anticrevaison est dan- gereuse pour la santé. Si vous ingérez du gel anticrevaison, buvez autant d’eau
que possible puis consultez immédiate- ment un médecin.