ABS TOYOTA COROLLA 2015 Manuel du propriétaire (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: TOYOTA, Model Year: 2015, Model line: COROLLA, Model: TOYOTA COROLLA 2015Pages: 636, PDF Size: 25.49 MB
Page 38 of 636

381-1. Pour une utilisation en toute sécurité
COROLLA_TMMT_EK (OM12J75K)
ATTENTION
■Personnes malades
Demandez un avis médical et portez la ceinture de sécurité de la manière indiquée.
(→P. 34)
■Présence d’enfants à bord
Ne laissez pas les enfants jouer avec les ceintures de sécurité. Si la ceinture de
sécurité s’enroule autour du cou de l’enfant, elle risque de provoquer un étrangle-
ment ou d’autres blessures graves pouvant entraîner la mort.
Si cela se produit et que la boucle ne peut pas être ouverte, des ciseaux doivent être
utilisés pour couper la ceinture.
■Prétensionneurs de ceintures de sécurité (sièges avant)
Si le prétensionneur s’est déclenché, le témoin d’avertissement SRS s’allume. Dans
ce cas, la ceinture de sécurité n’est plus utilisable et doit être remplacée par un con-
cessionnaire agréé Toyota, un réparateur, ou tout autre professionnel qualifié et con-
venablement équipé.
■Point d’ancrage supérieur réglable (sièges avant)
Vérifiez que la sangle diagonale passe parfaitement au centre de votre épaule. Elle
doit être maintenue à l’écart de votre cou, mais ne doit pas glisser de l’épaule. Autre-
ment, le niveau de protection offert en cas d’accident pourrait être insuffisant et
entraîner des blessures graves, voire mortelles en cas arrêt brusque, d’embardée ou
d’accident. (→P. 3 5 )
■Détérioration et usure des ceintures de sécurité
●Évitez d’abîmer les ceintures de sécurité en coinçant dans la porte la sangle, le
pêne ou la boucle.
●Inspectez les ceintures de sécurité périodiquement. Contrôlez qu’elles ne sont pas
entaillées, effilochées et que leurs ancrages ne sont pas desserrés. N’utilisez pas
une ceinture de sécurité défectueuse avant qu’elle ne soit remplacée. Une ceinture
de sécurité défectueuse n’apporte aucune garantie de protection de l’occupant en
cas d’accident.
●Vérifiez que la ceinture est fermement enclenchée et qu’elle n’est pas vrillée.
Si une ceinture de siège ne fonctionne pas correctement, contactez immédiate-
ment un concessionnaire ou réparateur agréé Toyota, ou tout autre professionnel
qualifié et convenablement équipé.
●Remplacez le siège avec la ceinture dans tous les cas où votre véhicule est impli-
qué dans un accident grave, même en l’absence de dommages visibles.
●N’essayez pas d’installer, de retirer, de modifier, de démonter ou de mettre au rebut
les ceintures de sécurité. Confiez les réparations nécessaires à un concession-
naire ou un réparateur agréé Toyota, ou tout autre professionnel qualifié et conve-
nablement équipé. Une mauvaise manipulation pourrait entraîner un
fonctionnement incorrect.
Corolla TMMT_OM_EK_OM12J75K.book 38 ページ 2015年2月2日 月曜日 午後5時1分
Page 61 of 636

611-1. Pour une utilisation en toute sécurité
1
Consignes de sécurité
COROLLA_TMMT_EK (OM12J75K)
ATTENTION
■Utilisation d’un siège de sécurité enfant
L’utilisation d’un siège de sécurité enfant non adapté à votre véhicule peut ne pas
offrir une sécurité suffisante au nourrisson ou à l’enfant. Cela peut provoquer des
blessures graves, voire mortelles (en cas de freinage brusque ou d’accident).
■Précautions à prendre avec les sièges de sécurité enfant
●Afin que l’enfant soit protégé efficacement en cas d’accident ou d’arrêt brusque, il
doit être correctement attaché avec la ceinture de sécurité du véhicule ou installé
dans un siège de sécurité enfant, selon son âge et sa taille. Tenir un enfant dans
ses bras ne permet pas de le protéger correctement, à la différence d’un siège de
sécurité enfant. En cas d’accident, l’enfant risque d’être projeté contre le pare-brise
ou écrasé entre vous et les éléments de l’habitacle.
●Toyota vous recommande vivement d’utiliser un siège de sécurité enfant approprié
en accord avec la taille de l’enfant et monté sur le siège arrière. Les statistiques
prouvent que les enfants sont mieux protégés lorsqu’ils sont assis à l’arrière plutôt
qu’à l’avant.
●N’installez jamais un siège de sécurité enfant type dos à la route sur le siège du
passager avant lorsque la commande de neutralisation manuelle de l’airbag est
activée. (→P. 5 1 )
En cas d’accident, la force exercée par le déploiement rapide de l’airbag du passa-
ger avant peut entraîner des blessures graves, voire mortelles, chez l’enfant.
●Un siège de sécurité enfant de type face à la route ne doit être installé sur le siège
du passager avant que dans la situation où il n’est pas possible de faire autrement.
Un siège de sécurité enfant qui nécessite le recours à une sangle de retenue supé-
rieure ne doit pas être utilisé sur le siège du passager avant en raison de l’absence
de dispositif d’arrimage pour le siège du passager avant. Redressez et reculez tou-
jours le siège au maximum car le déploiement de l’airbag du passager avant peut
se produire avec une force et à une vitesse considérables. Sinon, l’enfant risque
d’être grièvement blessé, voire tué.
●Véhicules sans airbags SRS rideaux: Ne laissez jamais un enfant appuyer sa tête
ou une partie de son corps contre la porte ou contre la partie du siège d’où les air-
bags SRS latéraux se déploient, même si l’enfant est assis dans son siège de
sécurité enfant. Le déploiement des airbags SRS latéraux représente un danger, et
le choc peut entraîner des blessures graves, voire mortelles, chez l’enfant.
●Véhicules avec airbags SRS rideaux: Ne laissez jamais un enfant appuyer sa tête
ou une partie de son corps contre la porte ou contre la partie du siège, des mon-
tants avant ou arrière ou des rails latéraux de toit où les airbags SRS latéraux ou
rideaux se déploient, même si l’enfant est assis dans son siège de sécurité enfant.
Le déploiement des airbags SRS latéraux et airbags rideaux représente un danger,
le choc pouvant entraîner des blessures graves, voire mortelles, chez l’enfant.
Corolla TMMT_OM_EK_OM12J75K.book 61 ページ 2015年2月2日 月曜日 午後5時1分
Page 72 of 636

721-1. Pour une utilisation en toute sécurité
COROLLA_TMMT_EK (OM12J75K)
ATTENTION
■Lors de l’installation d’un siège de sécurité enfant
●Si une réglementation particulière concernant le siège de sécurité enfant est en
vigueur dans le pays où vous résidez, veuillez contacter un concessionnaire agréé
Toyota, un réparateur, ou tout autre professionnel qualifié et convenablement
équipé pour installer le siège de sécurité enfant.
●En cas d’installation d’un siège grand enfant, assurez-vous toujours que la sangle
diagonale passe au milieu de l’épaule de l’enfant. La sangle doit être tenue à l’écart
du cou de l’enfant, mais ne doit pas non plus glisser de son épaule. Autrement, des
blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre en cas de freinage brus-
que, d’embardée ou d’accident.
●Vérifiez que la ceinture est correctement attachée et n’est pas vrillée.
●Bougez le siège de sécurité enfant de gauche à droite et d’avant en arrière afin de
vous assurer qu’il a été installé de façon sûre.
●Après vous être assuré de la bonne fixation du siège de sécurité enfant, ne procé-
dez plus à aucun réglage du siège.
●Respectez toutes les instructions d’installation fournies par le fabricant du siège de
sécurité enfant.
■Pour fixer correctement un siège de sécurité enfant aux points d’ancrage
Lorsque vous utilisez les points d’ancrage inférieurs, vérifiez l’absence de tout corps
étranger à proximité des points d’ancrage, et vérifiez que la ceinture de sécurité
n’est pas coincée derrière le siège de sécurité enfant. Vérifiez que le siège de sécu-
rité enfant est solidement attaché, sinon l’enfant ou les autres passagers risquent
d’être grièvement blessés, voire tués en cas de freinage brusque ou d’accident.
Corolla TMMT_OM_EK_OM12J75K.book 72 ページ 2015年2月2日 月曜日 午後5時1分
Page 74 of 636

74
COROLLA_TMMT_EK (OM12J75K)
1-2. Système antivol
Véhicules sans système d’accès et
de démarrage “mains libres”:
Le témoin indicateur clignote dès lors
que vous retirez la clé du contacteur
de démarrage, pour indiquer que le
système est actif.
Le témoin indicateur arrête de cligno-
ter après que vous avez inséré la clé
enregistrée dans le contacteur de
démarrage, pour indiquer la neutrali-
sation effective du système.
Véhicules équipés d’un système
d’accès et de démarrage “mains
libres”:
Le témoin indicateur clignote après
avoir mis le contacteur de démarrage
sur arrêt, pour indiquer que le sys-
tème est actif.
Le témoin indicateur arrête de cligno-
ter après la mise du contact du
moteur en mode ACCESSORY ou
IGNITION ON, pour indiquer que le
système a été désactivé.
Système d’anti-démarrage du moteur
Chaque clé du véhicule contient une puce de transpondeur qui empê-
che le démarrage du moteur si la clé n’a pas été préalablement recon-
nue par l’ordinateur de bord du véhicule.
Ne laissez jamais les clés à l’intérieur du véhicule lorsque vous en des-
cendez.
Ce système est conçu pour aider à empêcher le vol du véhicule, mais il
ne constitue pas une sécurité absolue contre les vols de véhicules.
Corolla TMMT_OM_EK_OM12J75K.book 74 ページ 2015年2月2日 月曜日 午後5時1分
Page 86 of 636

862. Combiné d’instruments
COROLLA_TMMT_EK (OM12J75K)
Les témoins d’avertissement informent le conducteur de toute anomalie tou-
chant les systèmes du véhicule.
Témoins d’avertissement
*1Témoin d’avertissement du
système de freinage
(→P. 495)*2, 4
(jaune)
Témoin indicateur de régu-
lateur de vitesse (→P. 499)
*1, 2Témoin d’avertissement du
système de chargement
(→P. 496)*2, 3
(jaune)
Témoin indicateur de sys-
tème d’accès et de démar-
rage “mains libres”
(→P. 499)
*1, 2Témoin d’avertissement de
pression d’huile moteur
insuffisante (→P. 496)*1, 2Témoin d’avertissement du
filtre à carburant (→P. 499)
*1, 2Témoin d’avertissement de
surchauffe de liquide de
refroidissement moteur
(→P. 496)*2Témoin d’avertissement de
porte ouverte (→P. 500)
*1, 2Témoin d’avertissement de
boîte de vitesses robotisée
MMT (→P. 497)Témoin d’avertissement du
niveau de carburant insuffi-
sant (→P. 500)
*1Témoin indicateur de dys-
fonctionnement (→P. 498)
Témoin de rappel de cein-
ture de sécurité du passa-
ger avant et du conducteur
(→P. 500)
*1Témoin d’avertissement
SRS (→P. 498)*2Témoins de rappel de cein-
ture de sécurité des passa-
gers arrière (→P. 500)
*1Témoin d’avertissement
ABS (→P. 498)*1, 2Témoin d’avertissement du
niveau d’huile moteur insuf-
fisant (→P. 500)
*1Témoin d’avertissement du
système de direction assis-
tée électrique (→P. 498)*1, 2Témoin de rappel de
vidange d’huile moteur
(→P. 501, 502, 502)
*1, 2Témoin de perte d’adhé-
rence (→P. 499)*1, 2Témoin d’avertissement
principal (→P. 502)
Corolla TMMT_OM_EK_OM12J75K.book 86 ページ 2015年2月2日 月曜日 午後5時1分
Page 89 of 636

892. Combiné d’instruments
2
Combiné d’instruments
COROLLA_TMMT_EK (OM12J75K)
*1: Ces témoins s’allument lorsque le contact du moteur est sur la position “ON” (véhi-
cules sans système d’accès et de démarrage mains libres) ou que le contact du
moteur est placé en mode IGNITION ON (véhicules avec système d’accès et de
démarrage mains libres) afin d’indiquer qu’un contrôle des systèmes est en cours.
Ils s’éteignent après le démarrage du moteur ou après quelques secondes. Il peut y
avoir un dysfonctionnement dans le système si les témoins ne s’allument pas, ou
s’éteignent. Faites contrôler le véhicule par un concessionnaire ou un réparateur
agréé Toyota, ou tout autre professionnel qualifié et convenablement équipé.
*2: Sur modèles équipés
*3: le témoin clignote pour indiquer que le système est en action.
*4: Le témoin ne s’allume pas lorsque le système est désactivé.
ATTENTION
■Si le témoin d’avertissement d’un système de sécurité ne s’allume pas
Si le témoin d’un système de sécurité tel que le témoin d’avertissement SRS ou
d’ABS ne s’allume pas au démarrage du moteur, cela peut signifier que le système
en question n’est pas en mesure de vous offrir sa protection en cas d’accident, avec
pour conséquences le risque que vous-même ou une autre personne soyez griève-
ment blessé ou même tué. Si cela se produit, faites contrôler au plus vite votre véhi-
cule par un concessionnaire agréé Toyota, un réparateur, ou tout autre professionnel
qualifié et convenablement équipé.
Corolla TMMT_OM_EK_OM12J75K.book 89 ページ 2015年2月2日 月曜日 午後5時1分
Page 180 of 636

1804-1. Avant de prendre le volant
COROLLA_TMMT_EK (OM12J75K)
ATTENTION
Respectez les précautions suivantes.
Autrement, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
■Lors du freinage
●Lorsque les freins sont mouillés, conduisez plus prudemment.
La distance de freinage augmente lorsque les freins sont mouillés, et cela pourrait
amener un côté du véhicule à freiner différemment de l’autre côté. Par ailleurs, le
frein de stationnement risque de ne pas maintenir le véhicule parfaitement à l’arrêt.
●Si la fonction d’aide au freinage ne fonctionne pas, ne suivez pas les autres véhicu-
les de trop près et évitez les pentes ou les virages serrés qui obligent à freiner.
Dans ce cas, le freinage est toujours possible, mais la pédale de frein doit être
enfoncée plus fermement qu’à l’accoutumée. De plus, la distance de freinage aug-
mente. Faites immédiatement réparer les freins.
●Ne pas pomper la pédale de frein si le moteur cale.
Chaque pression sur la pédale de frein utilise la réserve des freins assistés électri-
quement.
●Le système de freinage se compose de 2 circuits hydrauliques distincts; en cas de
défaillance de l’un des circuits, l’autre continue de fonctionner. Dans ce cas, la
pédale de frein doit être enfoncée plus fermement qu’à l’accoutumée et la distance
de freinage augmente.
Faites immédiatement réparer les freins.
NOTE
■Lors de la conduite du véhicule (sauf les véhicules équipés d’une transmission
manuelle)
●N’enfoncez pas en même temps les pédales d’accélérateur et de frein pendant la
marche du véhicule, car cela peut réduire le couple moteur disponible.
●Véhicules équipés d’une transmission Multidrive: Pour empêcher le véhicule de
reculer dans une côte, abstenez-vous d’utiliser la pédale d’accélérateur ou
d’appuyer en même temps sur les pédales d’accélérateur et de frein.
Véhicules équipés d’une boîte de vitesses robotisée MMT: Ne pas utiliser la
pédale d’accélérateur ou le système d’assistance au démarrage pour maintenir le
véhicule dans une pente.
Cela risquerait d’endommager l’embrayage.
Corolla TMMT_OM_EK_OM12J75K.book 180 ページ 2015年2月2日 月曜日 午後5時1分
Page 191 of 636

1914-1. Avant de prendre le volant
4
Conduite
COROLLA_TMMT_EK (OM12J75K)■
Points importants concernant la stabilité
Les mouvements du véhicule engendrés par un revêtement inégal et un
fort vent de travers affectent le comportement du véhicule. Le véhicule ris-
que également d’être balancé par le passage de bus ou autres gros
camions. Regardez fréquemment derrière vous lorsque vous passez près
de tels véhicules. Dès que de tels mouvements se produisent, décélérez
immédiatement et en douceur en appuyant progressivement sur la pédale
de frein. Maintenez toujours les roues droites lors du freinage.
■Dépassement de véhicules
Rappelez-vous la longueur totale de votre véhicule et de la caravane/
remorque et assurez-vous que la distance entre véhicules est suffisante
avant de changer de voie de circulation.
■Informations relatives à la boîte de vitesses
XTransmission Multidrive
Afin de préserver l’efficacité du frein moteur et les performances du sys-
tème de charge lors de l’utilisation du frein moteur, ne mettez pas la trans-
mission sur D, elle doit être sur M et sélectionnez la gamme 4 ou
inférieure. (→P. 208)
XBoîte de vitesses robotisée MMT
En mode M, sélectionnez un rapport suffisamment court pour maintenir
l’efficacité du frein moteur et les performances du système de chargement.
(→P. 211)
XBoîte de vitesses manuelle
Abstenez-vous de conduire en 6ème afin de préserver l’efficacité du frein
moteur et les performances du système de chargement.
■Si le moteur surchauffe
Le moteur risque de surchauffer en cas de remorquage d’une caravane/
remorque chargée dans une côte à fort pourcentage par des températures
dépassant 30°C (85°F). Si le thermomètre de liquide de refroidissement
indique que le moteur surchauffe, arrêtez immédiatement la climatisation,
quittez la route et arrêtez-vous dans un endroit sûr. (→P. 583)
■Lorsque vous stationnez le véhicule
Disposez systématiquement des cales sous les roues du véhicule et de la
caravane/remorque. Serrez vigoureusement le frein de stationnement et
mettez le levier de vitesse sur P (multidrive), E, M ou R (boîte de vitesses
robotisée MMT), et 1 ou R (boîte de vitesses manuelle).
Corolla TMMT_OM_EK_OM12J75K.book 191 ページ 2015年2月2日 月曜日 午後5時1分
Page 203 of 636

2034-2. Procédures de conduite
4
Conduite
COROLLA_TMMT_EK (OM12J75K)■Lorsque le verrouillage de direction ne peut pas être débloqué
■Protection contre la surchauffe du moteur d’antivol de direction
Pour éviter que le moteur de l’antivol de direction ne surchauffe, son fonctionnement
est suspendu en cas de démarrages et d’arrêts répétés du moteur dans un court laps
de temps. Dans ce cas, abstenez-vous de faire fonctionner le moteur. Après un délai
d’environ 10 secondes, le moteur de l’antivol de direction recommence à fonctionner.
■Lorsque le témoin indicateur du système d’accès et de démarrage “mains libres”
clignote en jaune (véhicules sans écran multifonctionnel)
Le système peut être défectueux. Faites contrôler au plus vite votre véhicule par un
concessionnaire agréé Toyota, un réparateur, ou tout autre professionnel qualifié et
convenablement équipé.
■Lorsque “VÉRIFIEZ LE SYSTÈME SMART ENTRY & START” s’affiche sur l’écran
multifonctionnel (véhicules équipés d’un écran multifonctionnel)
Le système peut être défectueux. Faites contrôler au plus vite votre véhicule par un
concessionnaire agréé Toyota, un réparateur, ou tout autre professionnel qualifié et
convenablement équipé.
■Si la pile de la clé électronique est usée
→P. 4 6 0
■Utilisation du contacteur de démarrage
●Lors de l’utilisation du contacteur de démarrage, une seule pression courte et ferme
est suffisante. Si vous n’appuyez pas correctement sur le commutateur, le moteur
risque de ne pas démarrer ou le mode du contacteur de démarrage peut ne pas
changer. Il n’est pas nécessaire d’enfoncer longuement ce commutateur.
●Si vous essayez de redémarrer le moteur tout de suite après avoir mis le contacteur
de démarrage sur arrêt, dans certains cas, le moteur pourrait ne pas démarrer. Après
avoir mis le contacteur de démarrage sur arrêt, veuillez patienter quelques secondes
avant de redémarrer le moteur. Véhicules sans écran multifonctionnel: Le
témoin indicateur du système d’accès et de
démarrage “mains libres” (vert) clignote rapi-
dement.
Véhicules équipés d’un écran multifonction-
nel: L’écran multifonctionnel affiche “VER-
ROUILLAGE DE DIRECTION ACTIVÉ”.
Véhicules équipés d’une transmission Multi-
drive: Vérifiez que le levier de vitesses est sur
P. Appuyez sur le contacteur de démarrage
tout en tournant le volant à gauche et à droite.
Véhicules équipés d’une boîte de vitesses
robotisée MMT ou boîte de vitesses manuelle:
Appuyez sur le contacteur de démarrage tout
en tournant le volant à gauche et à droite.
Corolla TMMT_OM_EK_OM12J75K.book 203 ページ 2015年2月2日 月曜日 午後5時1分
Page 252 of 636

2524-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
COROLLA_TMMT_EK (OM12J75K)
■Informations relatives à la détection des capteurs
●Certaines conditions du véhicule et l’environnement risquent d’affecter la capacité
des capteurs à détecter correctement les obstacles. Les cas particuliers où cela peut
se produire sont indiqués ci-dessous.
• Capteurs encrassés, recouverts de neige ou de glace.
• Un capteur est gelé.
• Un capteur est obstrué d’une manière ou d’une autre.
• Le véhicule penche considérablement d’un côté.
• Sur route extrêmement bosselée, sur une pente, sur du gravier ou de l’herbe.
• L’environnement immédiat du véhicule est bruyant en raison d’avertisseurs de
véhicules, de moteurs de motos, de bruit émis par les systèmes de freinage à air
comprimé de camions ou d’autres bruits forts qui engendrent des ultrasons.
• Un autre véhicule équipé de capteurs d’aide au stationnement est à proximité.
• Un capteur est recouvert de brouillard ou voilé par un rideau de pluie.
• Le véhicule est équipé d’une antenne d’aile ou d’une antenne sans fil.
• Présence d’anneaux de remorquage.
• Un bouclier ou capteur est soumis à un choc violent.
• Le véhicule approche un accotement élevé ou d’une bordure de trottoir en courbe.
• En cas d’ensoleillement intense ou par temps très froid.
• Une suspension qui n’est pas d’origine Toyota (suspension abaissée, etc.) est ins-
tallée.
Outre les exemples ci-dessus, il existe d’autres cas où, du fait de leurs formes, les
panneaux ou autres objets peuvent être considérés comme étant plus proches qu’ils
ne le sont en réalité par les capteurs.
●La forme de l’obstacle peut empêcher le capteur de le détecter. Soyez particulière-
ment vigilant envers les obstacles suivants:
• Câbles, clôtures, cordes, etc.
• Coton, neige et autres matériaux absorbant les ondes sonores
• Objets comportant des angles saillants
• Obstacles à faible hauteur
• Obstacles de grande hauteur dont la partie supérieure surplombe le véhicule
■Si un message d’avertissement s’affiche
→P. 5 1 2
Corolla TMMT_OM_EK_OM12J75K.book 252 ページ 2015年2月2日 月曜日 午後5時1分