ESP TOYOTA COROLLA HATCHBACK 2019 Manuel du propriétaire (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: TOYOTA, Model Year: 2019, Model line: COROLLA HATCHBACK, Model: TOYOTA COROLLA HATCHBACK 2019Pages: 627, PDF Size: 86.92 MB
Page 475 of 627

4737-3. Entretien à faire soi-même
COROLLA_HB_OM_(D)
7
Entretien et soin
3 Maintenez le capot ouvert en
insérant la béquille de sup-
port dans la fente.
■Avant
AVERTISSEMENT
■Vérifications avant le départ
Vérifiez que le capot est bien
fermé et verrouillé.
Si le capot est mal verrouillé, il
risque de s'ouvrir pendant la
marche du véhicule et de provo-
quer un accident grave, voire
mortel.
■Après avoir installé la
béquille de support dans la
fente
Assurez-vous que la béquille sup-
porte fermement le capot et
l'empêche de tomber sur votre
tête ou votre corps.
NOTE
■Lors de la fermeture du capot
Assurez-vous de bien remettre la
béquille de support dans son clip
avant de fermer le capot. Le fait
de fermer le capot sans attacher
la béquille de support pourrait
plier le capot.
Positionnement du
cric
Lorsque vous utilisez un
cric, respectez les instruc-
tions du manuel fourni avec
le cric et effectuez l'opéra-
tion en toute sécurité.
Lorsque vous levez votre
véhicule avec le cric, veillez
à placer correctement ce
dernier. En le plaçant de
manière inadéquate, vous
risquez d'endommager
votre véhicule ou de vous
blesser.
Emplacement du point de
levage
Page 479 of 627

4777-3. Entretien à faire soi-même
COROLLA_HB_OM_(D)
7
Entretien et soin
nant dans le sens des
aiguilles d'une montre.
■Consommation d'huile moteur
Une certaine quantité d'huile moteur
est consommée lors de la conduite.
Dans les situations suivantes, la
consommation d'huile peut augmen-
ter et il peut être nécessaire d'effec-
tuer un réapprovisionnement en
huile moteur entre les intervalles
d'entretien de l'huile.
●Lorsque le moteur est neuf, immé-
diatement après l'achat du véhi-
cule ou après le remplacement du
moteur, par exemple
●Si une huile de qualité insuffisante
ou d'une viscosité inappropriée
est utilisée
●Lors de la conduite à grande
vitesse ou avec des charges
lourdes, ou en accélérant ou en
décélérant fréquemment
●Lorsque vous laissez le moteur au
ralenti pendant une longue
période ou si vous conduisez fré-
quemment dans un trafic dense
Le niveau du liquide de refroidis-
sement est correct lorsqu'il se
trouve entre les repères “FULL”
et “LOW” du réservoir, lorsque le
moteur est froid.
AVERTISSEMENT
■Huile moteur usagée
●L'huile moteur contient des
contaminants potentiellement
nocifs susceptibles de provo-
quer des problèmes de peau,
tels que des inflammations et un
cancer de la peau, vous devez
donc éviter tout contact pro-
longé et répété avec celle-ci.
Pour retirer de l'huile moteur
usagée de votre peau,
lavez-vous abondamment avec
de l'eau et du savon.
●Mettez votre huile et vos filtres
usagés au rebut de manière
sûre et responsable. Ne jetez
pas l'huile et les filtres usagés
avec les déchets ménagers,
dans les égouts ou sur le sol.
Pour toute information relative à
la mise au rebut et au recy-
clage, appelez votre conces-
sionnaire Toyota, une
station-service ou un magasin
d'accessoires auto.
●Ne laissez pas l'huile moteur
usagée à la portée des enfants.
NOTE
■Pour prévenir tout dommage
grave du moteur
Vérifiez régulièrement le niveau
d'huile.
■Lorsque vous faites une
vidange d'huile moteur
●Veillez à ne pas verser d'huile
moteur sur les composants du
véhicule.
●Évitez de trop remplir, sous
peine d'occasionner des dom-
mages au moteur.
●Vérifiez le niveau d'huile sur la
jauge chaque fois que vous en
ajoutez.
●Veillez à bien revisser et serrer
le bouchon de remplissage
d'huile moteur.
Vérification du liquide de
refroidissement moteur
Page 480 of 627

4787-3. Entretien à faire soi-même
COROLLA_HB_OM_(D)
Bouchon du réservoir
Repère “FULL”
Repère “LOW”
Si le niveau est sur ou sous le
repère “LOW”, faites l'appoint en
liquide de refroidissement, jusqu'au
repère “FULL”. (P.560)
■Sélection du liquide de refroi-
dissement
Utilisez uniquement le liquide
“Toyota Super Long Life Coolant”
«Liquide de refroidissement Toyota
super longue durée» ou un liquide
de refroidissement haut de gamme
équivalent, à base d'éthylène glycol,
ne contenant ni silicates, ni amines,
ni nitrites, ni borates et issu de la
technologie des acides organiques
hybrides longue durée.
États-Unis:
Le liquide “Toyota Super Long Life
Coolant” «Liquide de refroidisse-
ment Toyota super longue durée»
est pré-mélangé avec 50% de
liquide de refroidissement et 50%
d'eau déminéralisée. (Température
minimum: -31°F [-35°C])
Canada:
Le liquide “Toyota Super Long Life
Coolant” «Liquide de refroidisse-
ment Toyota super longue durée»
est pré-mélangé avec 55% de
liquide de refroidissement et 45%
d'eau déminéralisée. (Température
minimum: -44°F [-42°C])
Pour de plus amples renseigne- ments sur le liquide de refroidisse-
ment, contactez votre
concessionnaire Toyota.
■Si le niveau du liquide de refroi-
dissement redescend peu de
temps après le remplissage
Contrôlez visuellement le radiateur,
les durites, les bouchons du réser-
voir de liquide de refroidissement
moteur, le robinet de vidange et la
pompe à eau.
Si vous ne trouvez aucune fuite,
demandez à votre concessionnaire
Toyota d'effectuer un contrôle sous
pression du bouchon et de recher-
cher les fuites éventuelles dans le
circuit de refroidissement.
AVERTISSEMENT
■Lorsque le moteur est chaud
N'ouvrez pas le bouchon du
réservoir de liquide de refroidisse-
ment moteur. ( P.562)
Le liquide de refroidissement, brû-
lant et sous pression, risque de
gicler si vous retirez le bouchon,
et de vous blesser gravement, en
vous brûlant.
NOTE
■Lorsque vous faites l'appoint
en liquide de refroidissement
Le liquide de refroidissement n'est
ni de l'eau pure, ni un antigel clas-
sique. Le mélange correct entre
eau et antigel doit être respecté
pour garantir une lubrification,
une protection anticorrosion et un
refroidissement performants.
Veuillez lire l'étiquette du bidon
d'antigel ou du liquide de refroi-
dissement.
■Si vous renversez du liquide
de refroidissement
Rincez abondamment à l'eau
claire pour éviter tout dommage
aux pièces ou à la peinture.
Page 482 of 627

4807-3. Entretien à faire soi-même
COROLLA_HB_OM_(D)
Type de liquide
Liquide de frein FMVSS No.116
DOT 3 ou SAE J1703
Élément
Entonnoir propre
■Le liquide de frein peut absor-
ber l'humidité présente dans
l'air
Un liquide de frein contenant de
l'humidité en excès risque de provo-
quer une perte dangereuse d'effica-
cité des freins. Utilisez uniquement
du liquide de frein venant d'un bidon
neuf.
Contrôlez la batterie comme
suit.
■Extérieur de la batterie
Vérifiez que les bornes de la
batterie ne sont pas corrodées,
que les connexions ne sont pas
desserrées, que les câbles ne
sont pas entaillés et que la bride
est bien serrée.
Bornes
Collier de maintien
■Avant la recharge
La recharge de la batterie produit
des vapeurs d'hydrogène, haute-
ment inflammables et explosives.
Par conséquent, respectez les pré-
cautions suivantes avant toute
recharge:
●Si la recharge s'effectue alors que
la batterie est installée sur le véhi-
cule, n'oubliez pas de débrancher
le câble de masse.
●Vérifiez que le contact du moteur
sur le chargeur est désactivé
lorsque vous branchez et débran-
chez les câbles entre le chargeur
et la batterie.
■Après recharge/rebranchement
de la batterie
●Il peut s'avérer impossible de
déverrouiller les portes au moyen
AVERTISSEMENT
■Lorsque vous remplissez le
réservoir
Faites attention car le liquide de
frein est un produit dangereux
pour vos yeux et vos mains et il
détériore les surfaces peintes.
En cas de contact du liquide avec
les mains ou les yeux, rincez
immédiatement la partie touchée
à l'eau claire.
Si un inconfort quelconque per-
siste, consultez un médecin.
NOTE
■Si le niveau de liquide est
insuffisant ou excessif
Il est normal que le niveau du
liquide de frein baisse légèrement
à mesure de l'usure des pla-
quettes de frein ou lorsque le
niveau de liquide dans l'accumu-
lateur est haut.
Si le réservoir doit être fréquem-
ment rempli, il y a peut-être un
problème grave.
Batterie
Page 483 of 627

4817-3. Entretien à faire soi-même
COROLLA_HB_OM_(D)
7
Entretien et soin
du système d'accès et de démar-
rage mains libres immédiatement
après avoir rebranché la batterie.
Si cela se produit, utilisez la télé-
commande du verrouillage centra-
lisé ou la clé mécanique pour
verrouiller/déverrouiller les portes.
●Démarrez le moteur avec le
contact du moteur sur ACC. Le
moteur peut ne pas démarrer
lorsque le contact du moteur est
placé sur arrêt. Cependant, le
moteur fonctionne normalement à
partir de la deuxième tentative.
●Le mode du contact du moteur est
enregistré par le véhicule. Si la
batterie est rebranchée, le véhi-
cule rétablit le mode dans lequel
se trouvait le contact du moteur
avant que la batterie ne soit
débranchée. Assurez-vous d'arrê-
ter le moteur avant de débrancher
la batterie. Soyez particulièrement
prudent au moment de brancher
la batterie si vous ignorez dans
quel mode était le contact du
moteur avant qu'elle ne se
décharge.
Si le système s'obstine à ne pas
démarrer après de multiples tenta-
tives, contactez votre concession-
naire Toyota.
AVERTISSEMENT
■Composants chimiques de la
batterie
La batterie contient de l'acide sul-
furique toxique et corrosif, produi-
sant des vapeurs d'hydrogène
inflammables et explosives. Pour
réduire les risques d'accident
grave, voire mortel, respectez les
précautions suivantes lorsque
vous intervenez sur ou à proxi-
mité de la batterie:
●Ne provoquez pas d'étincelles
en touchant les bornes de la
batterie avec des outils.
●Ne fumez pas et n'utilisez pas
d'allumette à proximité de la
batterie.
●Évitez tout contact avec les
yeux, la peau et les vêtements.
●N'ingérez ou n'inhalez jamais
l'électrolyte.
●Portez des lunettes de protec-
tion lorsque vous travaillez à
proximité de la batterie.
●Ne laissez pas les enfants
s'approcher de la batterie.
■Où charger la batterie en
toute sécurité
Rechargez toujours la batterie à
l'air libre. Ne chargez pas la batte-
rie dans un garage ou un local
fermé sans aération suffisante.
■Mesures d'urgence concer-
nant l'électrolyte
●En cas de contact de l'électro-
lyte avec les yeux
Rincez-vous les yeux à l'eau
claire pendant 15 minutes au
moins et consultez immédiate-
ment un médecin. Dans la
mesure du possible, continuez
à appliquer de l'eau sur les
yeux, à l'aide d'une éponge ou
d'une serviette, pendant le trajet
jusqu'au service médical le plus
proche.
●En cas de contact de l'électro-
lyte avec la peau
Lavez abondamment la partie
concernée. Consultez immédia-
tement un médecin si vous res-
sentez une douleur ou une
brûlure.
Page 487 of 627

4857-3. Entretien à faire soi-même
COROLLA_HB_OM_(D)
7
Entretien et soin
●Pneus toutes saisons
Les pneus toutes saisons sont
conçus pour offrir une meilleure
traction dans la neige et permettre
la conduite dans la plupart des
conditions hivernales, en plus de
rester utilisables tout le reste de
l'année. Les pneus toutes saisons
ne présentent cependant pas
d'aussi bonnes qualités de traction
que les pneus neige dans la neige
profonde ou fraîche. De plus, sur
autoroute, l'accélération est moins
efficace et la maniabilité moins
bonne avec des pneus toutes sai-
sons qu'avec des pneus été.
●Pneus neige
Pour la conduite sur routes ennei-
gées ou verglacées, nous conseil-
lons l'utilisation de pneus neige. Si
vous avez besoin de pneus neige,
sélectionnez des pneus de mêmes
dimensions, structure et capacité
de charge que ceux installés à l'ori-
gine. Étant donné que votre véhi-
cule est équipé à l'origine de pneus
à structure radiale, vérifiez que vos
pneus neige sont également à
structure radiale. N'installez pas de
pneus cloutés sans avoir au préa-
lable consulté la législation en
vigueur, des limitations étant par-
fois imposées. Installez des pneus
neige sur toutes les roues.
( P.274)
■Bande de roulement des pneus
neige usée au-delà de 0,16 in. (4
mm)
Les pneus ont perdu toute efficacité
dans la neige.
■Contrôle des valves de pneu
Lorsque vous changez les pneus,
vérifiez que les valves ne sont pas
déformées, fissurées ou qu'elles ne présentent aucun autre dommage.
AVERTISSEMENT
■Lorsque vous inspectez ou
remplacez les pneus
Respectez les précautions sui-
vantes pour prévenir tout risque
d'accident.
Ne pas respecter ces consignes
risque de causer des dommages
aux pièces de la transmission et
d'être à l'origine de caractéris-
tiques de maniabilité dange-
reuses, susceptibles de causer un
accident grave, voire mortel.
●Ne montez pas sur le même
véhicule des pneus de marque,
modèle ou profil différents.
De même, ne montez pas sur le
même véhicule des pneus dont
le niveau d'usure est visible-
ment différent.
●Ne montez pas des pneus de
dimensions différentes de celles
recommandées par Toyota.
●Ne montez pas sur le même
véhicule des pneus de types dif-
férents (carcasse radiale, diago-
nale ou diagonale ceinturée).
●Ne montez pas sur le même
véhicule des pneus été, neige et
toutes saisons.
●N'utilisez pas de pneus ayant
été utilisés sur un autre véhi-
cule.
N'utilisez pas de pneus si vous
ne savez pas comment ils ont
été utilisés auparavant.
Page 488 of 627

4867-3. Entretien à faire soi-même
COROLLA_HB_OM_(D)
Permutez les pneus dans l’ordre
indiqué.Avant
Afin d'uniformiser l'usure des pneus
et de prolonger leur durée de vie,
Toyota vous recommande de pro-
céder à leur permutation aux
mêmes périodicités que leur
contrôle.
N’oubliez pas d’initialiser le sys-
tème d’avertissement de pression
des pneus après la permutation
des pneus.
Votre véhicule est équipé d'un
système d'avertissement de
pression des pneus, qui utilise
des valves à émetteur de sur-
veillance de la pression de gon-
flage des pneus pour détecter si
un pneu est sous-gonflé avant
que de sérieux problèmes ne
surviennent.
Si la pression de gonflage des
pneus devient inférieure à un
niveau prédéfini, le conducteur
NOTE
■Pneus taille basse (pneus de
18 pouces)
Les pneus taille basse risquent de
causer plus de dommages aux
jantes que les pneus standard, en
cas de choc violent avec le revê-
tement de la route. Par consé-
quent, soyez attentif aux
recommandations suivantes:
●Veillez à ce que vos pneus
soient toujours gonflés à la
bonne pression. Si les pneus
sont sous-gonflés, ils sont expo-
sés à des dommages plus
importants.
●Évitez les nids-de-poule, les
chaussées inégales, les bor-
dures de trottoir et autres obs-
tacles sur la route. Le
non-respect de ces précautions
peut causer des dommages
graves aux pneus et aux roues.
■Si la pression de gonflage de
tous les pneus baisse pen-
dant la conduite
Arrêtez-vous, sous peine de dété-
riorer complètement vos pneus
et/ou vos jantes.
■Conduite sur routes en mau-
vais état
Faites très attention lorsque vous
roulez sur des routes dont le revê-
tement est instable ou comporte
des nids-de-poule.
Ces conditions sont susceptibles
d'occasionner une perte de pres-
sion de gonflage des pneus,
réduisant la capacité d'absorption
des chocs des pneus. Par ail-
leurs, les pneus eux-mêmes,
mais aussi les jantes et la carros-
serie du véhicule peuvent être
endommagés en cas de conduite
sur une route en mauvais état.
Permutation des roues
Système d'avertissement
de pression des pneus
Page 502 of 627

5007-3. Entretien à faire soi-même
COROLLA_HB_OM_(D)mentation locale.
1
Relâchez le verrouillage et
retirez la clé mécanique.
2 Retirez le cache de la clé.
Pour éviter d'abîmer la clé, proté-
gez l'extrémité du tournevis plat
avec un chiffon.
3Retirez la pile usée à l'aide
d'un petit tournevis plat.
Lors du retrait du cache, le module
de clé électronique peut adhérer au
cache et la pile peut ne pas être
visible. Dans ce cas, retirez le
module de clé électronique afin de
retirer la pile.
Insérez une pile neuve, borne “+” orientée vers le haut.
4
Lors de l'installation du cache
de clé et de la clé méca-
nique, installez en effectuant
l'étape 2 et l'étape 1 dans le
sens inverse.
5 Actionnez la commande
ou et vérifiez que les
portes peuvent être verrouil-
lées/déverrouillées.
Remplacement de la pile
AVERTISSEMENT
■Pile et autres pièces retirées
Ces pièces sont petites et en cas
d'ingestion par un enfant, elles
peuvent provoquer un étouffe-
ment. Tenez-les hors de portée
des enfants. Le non-respect de
ces précautions pourrait occa-
sionner des blessures graves,
voire mortelles.
NOTE
■Lors du remplacement de la
batterie
Utilisez un tournevis plat de taille
appropriée. Le couvercle risque
d'être déformé ou endommagé en
cas d'application d'une force
excessive.
Page 503 of 627

5017-3. Entretien à faire soi-même
COROLLA_HB_OM_(D)
7
Entretien et soin
1 Mettez le contact du moteur
sur arrêt.
2 Ouvrez le couvercle de la
boîte à fusibles.
Compartiment moteur:Boîte à
fusibles de type A
Appuyez sur les languettes et sou-
levez le couvercle pour le retirer.
Compartiment moteur: boîte à
fusibles de type B
Appuyez sur les languettes et sou-
levez le couvercle pour le retirer.
NOTE
■Pour retrouver un fonctionne-
ment normal après remplace-
ment de la pile
Respectez les précautions sui-
vantes pour prévenir tout risque
d'accident:
●Travaillez toujours avec les
mains sèches.
L'humidité peut faire rouiller la
pile.
●Ne touchez ou ne déplacez
aucun composant interne à la
télécommande.
●Ne pliez pas les bornes de la
pile.
Vérification et rempla-
cement des fusibles
Lorsqu'un composant élec-
trique ne fonctionne pas, un
fusible peut avoir grillé.
Dans ce cas, vérifiez les
fusibles et remplacez si
nécessaire.
Vérification et remplace-
ment des fusibles
Page 505 of 627

5037-3. Entretien à faire soi-même
COROLLA_HB_OM_(D)
7
Entretien et soin
Type D Fusible normal
Fusible grillé
Type EFusible normal
Fusible grillé
■Après le remplacement d'un
fusible
●Lors de l'installation du couvercle,
assurez-vous que la languette est
solidement installée.
●Si les éclairages ne s'allument pas
même après remplacement du
fusible, il est possible qu'une
ampoule doive être changée.
●Si le fusible neuf grille à son tour,
faites contrôler le véhicule par
votre concessionnaire Toyota.
■En cas de surcharge électrique
d'un circuit
Les fusibles sont conçus pour griller,
afin de protéger le faisceau de
câblage de tout dommage.
■Lors du remplacement des
ampoules
Toyota recommande d'utiliser des
produits d'origine Toyota, conçus
pour ce véhicule.
Comme certaines ampoules sont
connectées à des circuits conçus
pour éviter toute surcharge, les
pièces qui ne sont pas d'origine ou
les pièces qui ne sont pas conçues
pour ce véhicule risquent de ne pas
pouvoir être utilisées.
AVERTISSEMENT
■Pour prévenir tout risque de
panne du système et d'incen-
die du véhicule
Respectez les précautions sui-
vantes.
Le non-respect de cette consigne
pourrait provoquer un endomma-
gement du véhicule, et des bles-
sures ou un incendie.
●N'utilisez jamais de fusible d'un
ampérage supérieur à l'ampé-
rage indiqué et ne remplacez
jamais un fusible par un autre
objet.
●Utilisez toujours un fusible
Toyota d'origine ou équivalent.
Ne remplacez jamais un fusible
par un fil électrique, même pour
une réparation temporaire.
●Ne modifiez pas les fusibles ou
les boîtes à fusibles.
NOTE
■Avant le remplacement des
fusibles
Faites élucider et éliminer la
cause de la surcharge électrique
par votre concessionnaire Toyota
dès que possible.