ECU TOYOTA COROLLA HATCHBACK 2023 Manuel du propriétaire (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: TOYOTA, Model Year: 2023, Model line: COROLLA HATCHBACK, Model: TOYOTA COROLLA HATCHBACK 2023Pages: 782, PDF Size: 153.99 MB
Page 484 of 782

4827-2. Entretien
7-2.Entretien
■Où s'adresser pour le service d'entre- tien? 
Pour conserver votre véhicule dans les meil- 
leures conditions possibles, Toyota recom-
mande de faire réaliser les opérations  d'entretien, ainsi que les autres inspections  
et réparations par un revendeur agréé Toyota 
ou un réparateur agréé Toyota, ou tout autre  réparateur de confiance. Pour les réparations  
et l'entretien couverts par votre garantie, 
veuillez vous rendre  chez un revendeur ou  un réparateur agréé Toyota, qui utilisera des  
pièces d'origine Toyota pour résoudre tout 
problème rencontré. Le fait de faire appel à  des revendeurs ou réparateurs agréés  
Toyota pour les réparations et l'entretien pré-
sente certains avantages. En tant que  membres du réseau Toyota, ils peuvent vous  
aider au mieux à résoudre les difficultés que 
vous rencontrez. 
Votre revendeur Toyota ou réparateur agréé  Toyota, ou tout autre réparateur de confiance  
peut prendre en charge le programme 
d'entretien complet de votre véhicule, en  toute confiance et pour un prix raisonnable  
en raison de son expérience des véhicules 
To y o t a .
Le programme d'entretien doit être  
effectué à des intervalles réguliers, pré-
vus par le programme d'entretien.
Pour de plus amples détails concernant  
votre programme d'entretien, lisez le “Livret 
d'entretien Toyota” ou “Livret de garantie 
To y o t a ” .
Qu'en est-il de l'entretien à faire  
soi-même?
Vous pouvez facilement vous occuper  
vous-même d'un grand nombre de points 
d'entretien si vous avez quelques compé-
tences en mécanique et quelques outils de 
base pour l'entretien automobile. 
Veuillez cependant noter que certaines  
tâches d'entretien nécessitent des outils 
spéciaux et des com pétences spécialisées.  
Il vaut mieux que celles-ci soient effectuées 
par des techniciens qualifiés. Même si vous 
êtes un mécanicien amateur expérimenté, 
nous vous recommandons de faire effectuer 
les réparations et l'entretien de votre véhi-
cule par un revendeur agréé Toyota ou un 
réparateur agréé Toyota, ou tout autre répa-
rateur de confiance. Tout revendeur ou répa-
rateur agréé Toyota tient à jour l'historique 
de l'entretien, ce qui peut se révéler très utile 
si vous demandez ultérieurement une prise 
en charge sous garantie.  Si vous choisissez  
de faire appel à un professionnel qualifié et 
Prescriptions d'entretien
Pour garantir une conduite écono- 
mique en toute sécurité, une atten-
tion au quotidien et un entretien 
régulier sont essentiels. Toyota 
vous recommande l'entretien sui-
vant.
AVERTISSEMENT
■Si votre véhicule n'est pas correcte- ment entretenu 
Un entretien incorrect peut causer au véhi- 
cule des dommages sérieux pouvant être 
à l'origine de blessures graves, voire mor- telles.
■Manipulation de la batterie 
Les bornes et cosses de la batterie, ainsi  
que les accessoires associés, contiennent 
du plomb ou des alliages au plomb,  connus pour provoquer des maladies neu- 
rologiques. Lavez-vous les mains après 
toute manipulation. ( P.493)
Programme d'entretien
Entretien à faire soi-même 
Page 487 of 782

485
7 
7-3. Entretien à faire soi-même
Entretien et soin
Fusibles  
( P. 5 1 1 )
• Fusible de même ampé- 
rage que celui d'origine
Ampoules 
( P.514)
• Ampoule avec même  
numéro et même puis-
sance que celle d'origine
• Tournevis plat
• Clé de serrage
Radiateur, 
condenseur et 
refroidisseur 
intermédiaire 
( P.493)
Pression de  
gonflage des 
pneus 
( P.503)
• Manomètre de pression  
des pneus
• Source d'air comprimé
Liquide de 
lave-vitre 
( P.495)
• Eau ou liquide de  
lave-vitre contenant de 
l'antigel (pour une utilisa-
tion en hiver)
• Entonnoir (réservé aux 
ajouts d'eau ou de liquide 
de lave-vitre)
AVERTISSEMENT
Le compartiment moteur renferme de  nombreux mécanismes  et liquides, qui  
peuvent se mettre en mouvement brutale-
ment, être brûlants ou sous tension élec- trique. Pour éviter des blessures graves,  
voire mortelles, observez les précautions 
suivantes.
■Lorsque vous intervenez dans le 
compartiment moteur
●N'approchez jamais vos mains, vos 
vêtements et vos outils des ventilateurs  et des courroies moteur en mouvement.
ÉlémentsPièces et outils●Ne touchez pas le moteur, le radiateur,  
le collecteur d'échappement, etc. immé-
diatement après avoir roulé, car ils  risquent d'être brûlants. L'huile et les  
autres liquides peuvent également être 
très chauds.
●Ne laissez rien d'aisément inflammable, 
comme du papier ou des chiffons, dans 
le compartiment moteur.
●Ne fumez pas et n'exposez pas le car- burant ni la batterie à des étincelles ou à  
une flamme nue. Les vapeurs de carbu-
rant et les émanations de la batterie  sont inflammables.
●Soyez extrêmement prudent lorsque  
vous intervenez sur la batterie. Elle  contient de l'acide sulfurique toxique et  
corrosif.
●Faites attention car le liquide de frein  est un produit dangereux pour vos yeux  
ou vos mains et il dé tériore les surfaces  
peintes. En cas de contact du liquide  avec les mains ou les yeux, rincez  
immédiatement la partie touchée à l'eau 
claire. Si un inconfort quelconque persiste,  
consultez un médecin.
■Lorsque vous intervenez à proximité  directe des ventilateurs de refroidis- 
sement électriques ou de la grille du 
radiateur 
Assurez-vous que le contact du moteur est  sur OFF. 
Lorsque le contact du moteur est sur ON, 
les ventilateurs de refroidissement élec- triques sont susceptibles de se mettre  
automatiquement en route dès que la cli-
matisation est en marche et/ou dès que la  température du liquide de refroidissement  
est élevée. ( P.493)
■Lunettes de sécurité 
Portez des lunettes de protection pour  vous protéger les yeux contre les projec- 
tiles ou chutes de corps solides et contre 
les projections de liquides, etc. 
Page 489 of 782

487
7 
7-3. Entretien à faire soi-même
Entretien et soin
3 Maintenez le capot ouvert en insé- 
rant la béquille de support dans la 
fente.
■AvantAVERTISSEMENT
■Vérification avant le départ 
Vérifiez que le capot est bien fermé et ver- rouillé. 
Si le capot est mal verrouillé, il risque de 
s'ouvrir pendant la marche du véhicule et  de provoquer un accident grave, voire  
mortel.
■Après avoir installé la béquille de  support dans la fente 
Assurez-vous que la béquille supporte fer- 
mement le capot et l'empêche de tomber 
sur votre tête ou votre corps.
NOTE
■Lors de la fermeture du capot 
Assurez-vous de bien remettre la béquille  de support dans son clip avant de fermer  
le capot. Le fait de fermer le capot sans 
attacher la béquille de support pourrait  plier le capot.
Positionnement du cric
Lorsque vous utilisez un cric, res- 
pectez les instructions du manuel 
fourni avec le cric et effectuez 
l'opération en toute sécurité.
Lorsque vous levez votre véhicule 
avec le cric, veillez à placer cor-
rectement ce dernier. En le plaçant 
de manière inadéquate, vous ris-
quez d'endommager votre véhi-
cule ou de vous blesser.
Emplacement du point de  
levage 
Page 496 of 782

4947-3. Entretien à faire soi-même
●Si la recharge s'effectue alors que la batte- rie est installée sur le véhicule, n'oubliez  
pas de débrancher le câble de masse.
●Vérifiez que le chargeur est désactivé 
lorsque vous branchez et débranchez les 
câbles entre le chargeur et la batterie.
■Après recharge/rebranchement de la  batterie (véhicules équipés d'un sys- 
tème d'accès et de démarrage mains 
libres)
●Il peut s'avérer impo ssible de déverrouiller  
les portes au moyen du système d'accès et 
de démarrage mains libres immédiatement  après avoir rebranché la batterie. Si cela  
se produit, utilisez la télécommande du 
verrouillage centralisé ou la clé mécanique  pour verrouiller/déverrouiller les portes.
●Démarrez le moteur avec le contact du moteur sur ACC. Le moteur peut ne pas  
démarrer lorsque le contact du moteur est 
placé sur arrêt. Cependant, le moteur fonc- tionne normalement à partir de la deu- 
xième tentative.
●Le mode du contact du moteur est enregis-
tré par le véhicule. Si la batterie est rebran-
chée, le véhicule rétablit le mode dans  lequel se trouvait le contact du moteur  
avant que la batterie ne soit débranchée. 
Assurez-vous d'arrêter le moteur avant de  débrancher la batterie. Soyez particulière- 
ment prudent au moment de brancher la 
batterie si vous ignorez dans quel mode  était le contact du moteur avant qu'elle ne  
se décharge. 
Si le système ne démarre pas même après  
de multiples tentatives, contactez un reven- deur agréé Toyota ou un réparateur agréé  
Toyota, ou tout autre réparateur de 
confiance.
AVERTISSEMENT
■Composants chimiques de la batterie 
La batterie contient de l'acide sulfurique  toxique et corrosif et peut produire des  
vapeurs d'hydrogène inflammables et 
explosives. Pour réduir e les risques d'acci- dent grave, voire mortel, respectez les  
précautions suivantes lorsque vous inter-
venez sur ou à proximité de la batterie:
●Ne provoquez pas d'étincelles en tou-
chant les bornes de la batterie avec des 
outils.
●Ne fumez pas et n'utilisez pas d'allu-
mette à proximité de la batterie.
●Évitez tout contact avec les yeux, la  peau et les vêtements.
●N'ingérez ou n'inhalez  jamais l'électro- 
lyte.
●Portez des lunettes de protection  lorsque vous travaillez à proximité de la  
batterie.
●Ne laissez pas les enfants s'approcher  de la batterie.
■Où charger la batterie en toute sécu- 
rité 
Rechargez toujours la batterie à l'air libre.  Ne chargez pas la batterie dans un garage  
ou un local fermé sans aération suffisante.
■Mesures d'urgence concernant l'élec- trolyte
●En cas de contact de l'électrolyte avec  
les yeux
Rincez-vous les yeux à l'eau claire pen- dant 15 minutes au moins et consultez  
immédiatement un médecin. Dans la 
mesure du possible, continuez à appli- quer de l'eau sur les yeux, à l'aide d'une  
éponge ou d'une serviette, pendant le 
trajet jusqu'au service médical le plus  proche.
●En cas de contact de l'électrolyte avec  
la peau Lavez abondamment la partie concer- 
née. Consultez immédiatement un 
médecin si vous ressentez une douleur  ou une brûlure.
●En cas de contact de l'électrolyte avec  
les vêtements Il risque de traverser les vêtements et  
d'atteindre la peau. Retirez immédiate-
ment le vêtement et appliquez si néces- saire la procédure décrite  
précédemment. 
Page 505 of 782

503
7 
7-3. Entretien à faire soi-même
Entretien et soin
La pression de gonflage des pneus est  
spécifiée sur l'étiquette sur le cadre de 
la porte côté conducteur, comme indi-
qué.
■Conséquences d'une pression de gon- 
flage incorrecte des pneus 
Rouler avec une pression de gonflage incor- recte des pneus peut avoir les effets sui- 
vants:
●Économie de carburant réduite
●Confort de conduite réduit et mauvaise  maniabilité
●Durée de vie des pneus réduite en raison de l'usure
●Baisse de la sécurité
●Endommagement du groupe motopropul-seur 
Si vous devez souvent regonfler un pneu,  
faites-le contrôler par un revendeur agréé 
Toyota ou un réparateur agréé Toyota, ou  tout autre réparateur de confiance.
■Recommandations pour la vérification  
de la pression de gonflage des pneus 
Lorsque vous vérifiez la pression de gonflage  
des pneus, veuillez respecter les recomman-
dations suivantes:
●Ne vérifiez la pression des pneus que 
lorsqu'ils sont froids. Pour obtenir une valeur de pression de  
gonflage correcte avec les pneus froids, il 
faut que le véhicule soit resté stationné au  moins 3 heures ou n'ait pas parcouru plus  
de 1,5 km ou 1 mile.
●Utilisez toujours un manomètre de pres-
sion des pneus.
Il est difficile de j uger si un pneu est correc- tement gonflé uniquement sur son appa- 
rence.
●Il est normal que la pression de gonflage 
des pneus soit plus élevée après la 
conduite car de la chaleur est générée  dans le pneu. Ne dégonflez pas les pneus  
après avoir roulé.
●Le poids des passagers et des bagages 
doit être réparti de manière à équilibrer le 
véhicule.
Pression de gonflage des  
pneus
Veillez à ce que vos pneus soient  
toujours gonflés à la bonne pres-
sion. La pression de gonflage des 
pneus doit être vérifiée au moins 
une fois par mois. Toutefois, 
Toyota recommande de vérifier la 
pression de gonflage des pneus 
toutes les deux semaines. 
( P.593)
Étiquette d'informations rela- 
tives à la charge des pneus
AVERTISSEMENT
■D'une bonne pression de gonflage  dépendent les performances des  
pneus 
Veillez à ce que vos pneus soient toujours  
correctement gonflés. Si les pneus ne sont pas correctement  
gonflés, les phénomènes suivants peuvent 
apparaître et provoquer un accident, pou- vant occasionner des blessures graves,  
voire mortelles:
●Usure excessive
●Usure inégale
●Mauvaise maniabilité 
Page 517 of 782

515
7 
7-3. Entretien à faire soi-même
Entretien et soin
tion
Break 
Éclairages de plaque d'immatricula- 
tion
■Ampoules devant être remplacées  
par un revendeur agréé Toyota ou 
un réparateur agréé Toyota, ou 
tout autre réparateur de confiance 
 Phares 
 Feux de position avant 
 Éclairages de jour 
 Clignotants 
 Feux antibrouillards avant (sur  
modèles équipés) 
 Feux arrière 
 Feux de stop 
 Feu de recul 
 Feu antibrouillard arrière 
 Troisième feu stop
■Ampoules à LED 
Les éclairages autres que les éclairages de  
plaque d'immatriculation  sont constitués d'un  certain nombre de LED. Si une LED vient à  
griller, amenez votre véhicule chez un reven-
deur agréé Toyota ou un réparateur agréé  Toyota, ou tout autre réparateur de confiance  
pour faire remplacer l'ampoule.
■Accumulation de condensation à l'inté-
rieur de l'optique 
Une accumulation temporaire de condensa- tion à l'intérieur de l'optique d'un phare  
n'indique pas d'anomal ie. Contactez un  revendeur agréé Toyota ou un réparateur  
agréé Toyota, ou tout autre réparateur de 
confiance pour plus d' informations concer- nant les situations suivantes:
●Accumulation de grosses gouttes d'eau à l'intérieur de l'optique.
●De l'eau s'est accumulée à l'intérieur du phare.
■Lors du remplacement des ampoules 
 P. 5 1 4
■Éclairages de plaque d'immatricu- 
lation
Hayon 
1 Retirez l'éclairage.
Insérez un tournevis plat ou un outil similaire  
dans l'orifice à côté de l'éclairage et reti- rez-le comme indiqué sur l'illustration. 
Pour éviter d'endommager le véhicule, enve- 
loppez le tournevis plat de ruban adhésif.
Remplacement des ampoules 
Page 525 of 782

523
8 
8-2. Mesures à prendre en cas d'urgence
En cas de problème
8-2.Mesures à prendre en cas d'urgenceSi votre véhicule doit être  
remorqué
Si le remorquage est nécessaire,  
nous vous recommandons de faire 
remorquer votre véhicule par un 
revendeur agréé Toyota ou un 
réparateur agréé Toyota, ou tout 
autre réparateur de confiance, ou 
une société de dépannage profes-
sionnelle, utilisant une dépan-
neuse à paniers ou à plateau.
Pour toutes les opérations de 
remorquage, utilisez des chaînes 
de sécurité et respectez la régle-
mentation locale et des états/pro-
vinces.
AVERTISSEMENT
Respectez les précautions suivantes. 
Le non-respect de ces précautions peut  occasionner des bles sures graves, voire  
mortelles.
■Lors du remorquage du véhicule 
Assurez-vous de transporter le véhicule  avec les roues avant relevées ou avec les  
quatre roues ne touchant plus le sol. Si le 
véhicule est remorqué avec les roues  avant en contact avec le sol, la transmis- 
sion et ses pièces pourraient être endom-
magées.
■Pendant le remorquage
●Lors d’un remorquage à l’aide de câbles 
ou de chaînes, évitez les démarrages 
brusques, etc. qui appliquent une ten- sion excessive aux anneaux de remor- 
quage, aux câbles ou aux chaînes. Les 
anneaux de remorquage, les câbles ou  les chaînes peuvent être endommagés,  
des débris de pièces cassées peuvent 
toucher les personnes et causer de  graves dommages.
●Ne placez pas le contact du moteur sur  
arrêt.
Il est possible que le volant soit ver- rouillé et ne puisse pas être actionné.
■Installation des anneaux de remor- 
quage sur le véhicule 
Veillez à installer les anneaux de remor- quage correctement. 
S'ils ne sont pas correctement installés, 
les anneaux de remorquage pourraient se  desserrer pendant le remorquage.
NOTE
■Pour éviter d'endommager le véhi- 
cule en cas de remorquage avec une 
dépanneuse à paniers
●Véhicules sans système d'accès et de 
démarrage mains libres: Ne remorquez  pas le véhicule par l'arrière lorsque le  
contact du moteur est sur arrêt ou que 
la clé est retirée. Le mécanisme  d'antivol de direction  n'est pas suffisam- 
ment résistant pour maintenir les roues 
avant en ligne droite.
●Véhicules avec système d'accès et de 
démarrage mains libres: Ne remorquez 
pas le véhicule par l’arrière lorsque le  contact du moteur est sur arrêt. Le  
mécanisme d'antivol  de direction n'est  
pas suffisamment résistant pour mainte- nir les roues avant en ligne droite. 
Page 533 of 782

531
8 
8-2. Mesures à prendre en cas d'urgence
En cas de problème
■Témoin d'avertissement SRS (avertisseur sonore)
■Témoin d'avertissement ABS
■Témoin d'avertissement du système de priorité des freins/Témoin d'aver- 
tissement du contrôle conduite-démarrage* (avertisseur sonore)
Témoin d'avertis- 
sementDétails/Actions
Indique la présence d'un dysfonctionnement dans:
 Le système d'airbags SRS; ou 
 Le système des prétensionneurs de ceintures de sécurité 
 Faites contrôler immédiatement le véhicule par tout revendeur  
agréé Toyota ou tout réparateur agréé Toyota, ou tout autre répa-
rateur de confiance.
Témoin d'avertis-
sementDétails/Actions
Indique la présence d'un dysfonctionnement dans:
 L'ABS; ou 
 Le système d'aide au freinage 
 Faites contrôler immédiatement le véhicule par tout revendeur  
agréé Toyota ou tout réparateur agréé Toyota, ou tout autre répa-
rateur de confiance.
Témoin d'avertis-
sementDétails/Actions
Lorsqu'un signal sonore retentit: 
Indique la présence d'un dysfonctionnement dans: 
 Le système de priorité des freins; ou 
 Le contrôle de conduite-démarrage (sur modèles équipés) 
 Faites contrôler immédiatement le véhicule par tout revendeur  
agréé Toyota ou tout réparateur agréé Toyota, ou tout autre répa-
rateur de confiance. 
Indique que la position de changement de vitesse a été modifiée et que le  
contrôle conduite-démarrage (sur modèles équipés) a été actionné tout en 
appuyant sur la pédale d'accélérateur. 
 Relâchez momentanément la pédale d'accélérateur. 
Lorsqu'aucun signal sonore ne retentit: 
Indique que la pédale d'accélérateur et la pédale de frein sont enfoncées  
simultanément, et que le système  de priorité des freins fonctionne. 
 Relâchez la pédale d'accélérateur et appuyez sur la pédale de  
frein. 
Page 534 of 782

5328-2. Mesures à prendre en cas d'urgence
*: Ce témoin s'allume sur l'écran multifonctionnel.
■Témoin d'avertissement du système de direction assistée électrique (aver- 
tisseur sonore)
■Témoin d'avertissement de niveau de carburant insuffisant
■Témoin de rappel de ceinture de sécurité du conducteur et du passager 
avant (avertisseur sonore)*
*: Avertisseur sonore de ceinture de sécu rité du conducteur et du passager avant: 
L'avertisseur sonore de ceinture de sécurité  conducteur et passager avant se déclenche pour  
avertir le conducteur et le passager avant que leur  ceinture de sécurité n'est pas attachée. Si  
la ceinture de sécurité n'est pas attachée, le  signal sonore retentit par intermittence pendant  
un certain temps après que le véhicule a atteint une certaine vitesse.
Témoin d'avertis-
sementDétails/Actions
(Rouge)
ou
(Jaune)
Indique la présence d'un dysfonctionnement dans le système EPS (direc-
tion assistée électrique) 
 Faites contrôler immédiatement le véhicule par tout revendeur  
agréé Toyota ou tout réparateur agréé Toyota, ou tout autre répa-
rateur de confiance.
Témoin d'avertis-
sementDétails/Actions
Indique que la quantité restante de carburant est inférieure ou égale à 
environ 7,5 L (2 gal., 1,6 Imp. gal.) 
 Refaites le plein du véhicule.
Témoin d'avertis- 
sementDétails/Actions
Avertit le conducteur et/ou le passager  avant qu'ils doivent attacher leur  
ceinture de sécurité 
 Attachez la ceinture de sécurité.  
Si le siège du passager avant est occupé, la ceinture de sécurité 
du passager avant doit également être attachée pour que le 
témoin d'avertissement (avertisseur sonore) s'éteigne. 
Page 535 of 782

533
8 
8-2. Mesures à prendre en cas d'urgence
En cas de problème
■Témoins de rappel de ceinture de sécurité des passagers arrière (avertis- 
seur sonore)*
*: Avertisseur sonore de ceinture de sécurité de passager arrière: 
L'avertisseur sonore de ceinture de sécurité  de passager arrière se déclenche pour avertir le  
passager arrière que sa ceinture de sécurité n'est  pas attachée. Si la ceinture de sécurité est  
détachée, le signal sonore se déclenche par  intermittence pendant un certain temps une fois  
que le véhicule atteint une certaine vitesse.
■Témoin d'avertissement de pression des pneus
■Témoin LTA/Témoin LDA (avertisseur sonore)
Témoin d'avertis-
sementDétails/Actions
Avertit les passagers arrière qu'ils doiv ent attacher leur ceinture de sécu- 
rité 
 Attachez la ceinture de sécurité.
Témoin d'avertis- 
sementDétails/Actions
(sur modèles 
équipés)
Lorsque le témoin s'allume après av oir clignoté pendant environ 1 minute: 
Dysfonctionnement du système d'av ertissement de pression des pneus 
 Faites contrôler le système par un revendeur agréé Toyota ou un  
réparateur agréé Toyota, ou tout autre réparateur de confiance. 
Lorsque le témoin s'allume: 
Pression de gonflage des pneus insuffisante comme 
 Causes naturelles 
 Pneu crevé 
 Arrêtez immédiatement le véhicule en lieu sûr. 
Méthode de manipulation ( P.537)
Témoin d'avertis- 
sementDétails/Actions
(Orange) 
(sur modèles équi- pés)
Indique un dysfonctionnement dans le système LTA (aide au suivi de voie)  
ou LDA (alerte de sortie de voie avec commande de direction) 
 Suivez les instructions affichées sur l'écran multifonctionnel.  
( P.252, 259)