TOYOTA GR YARIS 2021 Manual del propietario (in Spanish)
Manufacturer: TOYOTA, Model Year: 2021, Model line: GR YARIS, Model: TOYOTA GR YARIS 2021Pages: 470, tamaño PDF: 106.58 MB
Page 61 of 470

59
1
YARIS(GR) Owner's Manual_Europe_M52L12_es
1-2. Seguridad de los niños
En aras de la seguridad
acompañan al sistema de sujeción
para niños.
4 Si el sistema de sujeción para niños
no está equipado con un bloqueo
(accesorio para bloquear el cinturón
de seguridad), asegure el sistema
de sujeción para niños utilizando un
retenedor de bloqueo.
5 Después de instalar el sistema de
sujeción para niños, muévalo hacia
adelante y hacia atrás para asegu-
rarse de que esté bien instalado.
( P.59)
■Extracción de un sistema de suje-
ción para niños instalado con un
cinturón de seguridad
Presione el botón de desbloqueo de la
hebilla y retraiga completamente el cin-
turón de seguridad.
Al desbloquear la hebilla, el sistema de suje-
ción para niños podría saltar debido al
rebote del cojín del asiento. Desbloquee la
hebilla mientras sujeta el sistema de suje-
ción para niños.
Dado que el cinturón de seguridad se enro-
lla de forma automática, devuélvalo lenta-
mente a la posición de recogida.
■Al instalar un sistema de sujeción para niños
Es posible que necesite un retenedor de blo- queo para instalar el sistema de sujeción
para niños. Siga las instrucciones proporcio- nadas por el fabricante del sistema. Si el sis-tema de sujeción para niños no incluye un
retenedor de bloqueo, puede adquirir el siguiente artículo en un proveedor Toyota autorizado, un taller de reparación Toyota
autorizado o cualquier taller fiable: Retenedor de bloqueo para sistema de sujeción para niños
(N.º de pieza 73119-22010)
ADVERTENCIA
■Al instalar un sistema de sujeción para niños
Respete las siguientes precauciones.
En caso contrario, se pueden producir lesiones graves o incluso mortales.
●No permita que los niños jueguen con el
cinturón de seguridad. Si el cinturón de seguridad se enreda alrededor del cue-llo del niño, podría provocar estrangula-
miento u otras lesiones graves o mortales. Si esto ocurre y no se puede soltar la hebilla, el cinturón se puede
cortar con una tijeras.
●Asegúrese de que el cinturón y la placa están firmemente bloqueados y de que
el cinturón de seguridad no esté enro- llado sobre sí mismo.
●Mueva el sistema de sujeción para
niños hacia la izquierda y la derecha y hacia adelante y hacia atrás para ase-gurarse de que está bien instalado.
●No ajuste el asiento una vez instalado el sistema de sujeción para niños.
Page 62 of 470

60
YARIS(GR) Owner's Manual_Europe_M52L12_es
1-2. Seguridad de los niños
■Anclajes inferiores ISOFIX (sis-
tema de sujeción para niños ISO-
FIX)
Todos los asientos traseros disponen
de anclajes inferiores. (En los asientos
existen marcas que indican la ubica-
ción de los anclajes).
■Instalación con anclaje inferior
ISOFIX (sistema de sujeción para
niños ISOFIX)
Instale el sistema de sujeción para
niños siguiendo las instrucciones del
manual de uso que lo acompaña.
Si el sistema de sujeción para niños
disponible no pertenece a la categoría
“universal” (o la información necesaria
no figura en la tabla), consulte las dife-
rentes posiciones de instalación posi-
bles en la “Lista de vehículos” facilitada
por el fabricante del sistema de suje-
ción para niños o compruebe la compa-
tibilidad tras consultar al proveedor del
asiento para niños. ( P.50, 51)
1 Si el apoyacabezas interfiere con el
sistema de sujeción para niños,
extráigalo si es posible hacerlo. De
lo contrario, sitúe el apoyacabezas
en la posición más elevada.
( P.120)
2 Compruebe las posiciones de las
barras de fijación exclusivas e ins-
tale el sistema de sujeción para
niños en el asiento.
Las barras están ubicadas dentro del espa-
cio del respaldo.
3 Después de instalar el sistema de
sujeción para niños, muévalo hacia
adelante y hacia atrás para asegu-
rarse de que esté bien instalado.
( P. 5 9 )
ADVERTENCIA
●Cuando instale un asiento para meno-
res, asegúrese siempre de que el cintu- rón de seguridad del hombro se coloque cruzando el centro del hombro del niño.
El cinturón debe mantenerse alejado del cuello del niño, pero sin que se suelte del hombro.
●Siga todas las instrucciones de instala-ción facilitadas por el fabricante del sis-tema de sujeción para niños.
Sistema de sujeción para niños
fijado con anclaje inferior ISO-
FIX
Page 63 of 470

61
1
YARIS(GR) Owner's Manual_Europe_M52L12_es
1-2. Seguridad de los niños
En aras de la seguridad
■Anclajes de sujeción superiores
Todos los asientos traseros disponen
de anclajes de sujeción superiores.
Utilice anclajes de sujeción superiores
cuando fije la correa superior.
Anclajes de sujeción superiores
Correa superior
■Fijación de la correa superior al
anclaje de sujeción superior
Instale el sistema de sujeción para
niños siguiendo las instrucciones del
manual de uso que lo acompaña.
1 Vehículos con bandeja del por-
taequipajes: Extraiga la bandeja del
portaequipajes. ( P.246)
2 Ajuste el apoyacabezas en la posi-
ción más elevada.
Si el apoyacabezas interfiere con la instala- ción de la correa superior o del sistema de
sujeción para niños, extraiga el apoyacabe- zas si es posible hacerlo. ( P.120)
3Fije el gancho en el anclaje de suje-
ción superior y tense la correa
superior.
Asegúrese de que la correa superior esté bien fijada. ( P.59) Cuando instale el sistema de sujeción para
niños con el apoyacabez as elevado, procure que la correa superior pase por debajo del apoyacabezas.
Gancho
Correa superior
4 Vehículos con bandeja del por-
taequipajes: Vuelva a instalar la
bandeja del portaequipajes.
ADVERTENCIA
■Al instalar un sistema de sujeción
para niños
Respete las siguientes precauciones. En caso contrario, se pueden producir lesiones graves o incluso mortales.
●No ajuste el asiento una vez instalado el sistema de sujeción para niños.
●Al utilizar los anclajes inferiores, asegú-
rese de que no haya objetos extraños alrededor de los anclajes y de que el cinturón de seguridad no quede atra-
pado detrás del sistema de sujeción para niños.
●Siga todas las instrucciones de instala-
ción facilitadas por el fabricante del sis- tema de sujeción para niños.
Uso de un anclaje de sujeción
superior
ADVERTENCIA
■Al instalar un sistema de sujeción
para niños
Respete las siguientes precauciones. En caso contrario, se pueden producir lesiones graves o incluso mortales.
Page 64 of 470

62
YARIS(GR) Owner's Manual_Europe_M52L12_es
1-2. Seguridad de los niños
ADVERTENCIA
●Fije con firmeza la correa superior y
asegúrese de que el cinturón no quede retorcido.
●La correa superior solo debe fijarse al
anclaje de sujeción superior.
●No ajuste el asiento una vez instalado el sistema de sujeción para niños.
●Siga todas las instrucciones de instala-ción facilitadas por el fabricante del sis-tema de sujeción para niños.
●Cuando instale el sistema de sujeción para niños con el apoyacabezas ele-vado, después de elevar el apoyacabe-
zas y fijar el anclaje de sujeción superior, no baje el apoyacabezas.
Page 65 of 470

63
1
YARIS(GR) Owner's Manual_Europe_M52L12_es
1-3. Asistencia en emergencias
En aras de la seguridad
1-3.Asistencia en emergenc ias
*1: Si está disponible
*2: Funciona en el ámbito de cobertura de
eCall. El nombre del sistema varía según
el país.
Tipo A
Tipo B
Micrófono
Botón “SOS”*
Luces indicadoras
Altavoz
*: Este botón sirve para comunicarse con un
operador del sistema eCall.
Otros botones de SOS disponibles en
otros sistemas de un vehículo de motor
no están relacionados con el dispositivo y
no permiten la comunicación con opera-
dores del sistema eCall.
■Llamadas de emergencia automá-
ticas
El sistema está diseñado para llamar
automáticamente al centro de control
de eCall si se infla cualquiera de los
cojines de aire.* El operador que res-
ponda recibirá la ubicación del vehí-
culo, la hora del incidente y el número
de identificación del vehículo (VIN), e
intentará hablar con los ocupantes del
eCall*1, 2
eCall es un servicio telemático
que utiliza datos del sistema glo-
bal de navegación por satélite
(GNSS) y tecnología integrada de
telefonía móvil para poder realizar
las siguientes llamadas de emer-
gencia: Llamadas automáticas de
emergencia (notificación automá-
tica de colisión) y llamadas
manuales de emergencia (pul-
sando el botón “SOS”). Los
Reglamentos de la Unión Euro-
pea establecen que este servicio
es obligatorio.
Componentes del sistema
Servicios de notificación de
emergencia
Page 66 of 470

64
YARIS(GR) Owner's Manual_Europe_M52L12_es
1-3. Asistencia en emergencias
vehículo a fin de valorar la situación. Si
no es posible comunicarse con los ocu-
pantes, el operador tratará automática-
mente la llamada como una
emergencia y se pondrá en contacto
con el servicio de urgencias más cer-
cano (sistema 112, etc.) para describir
la situación y solicitar que se envíe
asistencia hacia su ubicación.
*: En algunos casos, la llamada no puede
realizarse. ( P.65)
■Llamadas de emergencia manua-
les
En caso de emergencia, pulse el botón
“SOS” para llamar al centro de control
de eCall.* El operador que responda
determinará la ubicación del vehículo,
valorará la situación y enviará la asis-
tencia que sea necesaria.
Asegúrese de abrir la cubierta antes de
pulsar el botón “SOS”.
Si pulsa el botón “SOS” de forma accidental,
indique al operador que no se trata de una
emergencia.
*: En algunos casos, la llamada no puede
realizarse. ( P.65)
Cuando se enciende el interruptor del
motor, se iluminará la luz indicadora
roja durante 10 segundos y después se
iluminará la luz indicadora verde para
indicar que el sistema está activado.
Las luces indicadoras tienen el signifi-
cado siguiente:
Si la luz indicadora verde se
enciende y permanece así, el sis-
tema está activado.
Si la luz indicadora verde parpadea
dos veces por segundo, se está rea-
lizando una llamada de emergencia
automática o manual.
Si la luz indicadora roja se enciende
en cualquier momento que no sea
inmediatamente después de activar
el interruptor del motor, puede que
haya una avería en el sistema o que
la batería de emergencia esté ago-
tada.
Si la luz indicadora roja parpadea
durante aproximadamente 30
segundos mientras se está reali-
zando una llamada de emergencia,
la llamada se ha desconectado o la
señal de la red móvil es débil.
La vida útil de la batería de emergencia no
supera los 3 años.
■Información del software libre/de código abierto
Este producto contiene software libre/de código abierto (FOSS).
La información de licencia o el código fuente
de este FOSS se puede encontrar en esta URL.
http://www.opensourceautomotive.com/dcm/toyota/
Luces indicadoras
Page 67 of 470

65
1
YARIS(GR) Owner's Manual_Europe_M52L12_es
1-3. Asistencia en emergencias
En aras de la seguridad
ADVERTENCIA
■Si no puede realizarse la llamada de
emergencia
●En las situaciones siguientes, puede que no sea posible realizar llamadas de emergencia. En estos casos, informe al
servicio de urgencias (sistema 112, etc.) por otros medios, p. ej., desde una cabina de teléfono cercana.
• Aunque el vehículo esté en el área de cobertura del teléfono móvil, podría resultar difícil conectar con el centro de
control de eCall si la recepción es débil o la línea está ocupada. En estos casos, a pesar de que el sistema intente
conectar con el centro de control de eCall, puede que resulte imposible conectar con el centro de control de
eCall para realizar llamadas de emer- gencia y contactar con los servicios de urgencia.
• Si el vehículo no está en un área de cobertura del teléfono móvil, no podrán realizarse llamadas de emergencia.
• Si alguna parte del equipo (como el panel del botón “SOS”, las luces indica-doras, el micrófono, el altavoz, el DCM,
la antena o un cable de conexión del equipo) tiene una anomalía o está
dañada o rota, no podrá realizarse la lla- mada de emergencia.
• Durante una llamada de emergencia, el
sistema realiza repetidos intentos de conectar con el centro de control de eCall. Sin embargo, si no puede conec-
tar con el centro de control de eCall debido a la recepción insuficiente de ondas radioeléctricas, puede que el sis-
tema no consiga conectar con la red móvil y que la llamada finalice sin cone-xión. La luz indicadora roja parpadeará
aproximadamente 30 segundos para indicar que esta desconexión ha tenido lugar.
●Si la tensión de la batería disminuye o si hay una desconexión, puede que el sis-tema no consiga conectar con el centro
de control de eCall.
●El sistema de llamada de emergencia podría no funcionar fuera de la Unión
Europea, dependiendo de la infraestruc- tura disponible en el país.
■Cuando el sistema de llamada de
emergencia se sustituye por uno nuevo
Debe registrarse el dispositivo de llamada de emergencia. Póngase en contacto con
un proveedor Toyota autorizado, un taller de reparación Toyota autorizado o cual-quier taller fiable.
■Por seguridad
●Conduzca con precaución.La función de este sistema consiste en ayudarle a realizar una llamada de
emergencia en caso de accidente, como accidentes de tráfico o emergen-cias médicas, pero no ofrece ningún
tipo de protección al conductor ni a los pasajeros. Conduzca con precaución y mantenga abrochado el cinturón de
seguridad en todo momento por seguri- dad.
●En caso de emergencia, dé prioridad a
la protección de la vida de las personas.
●Si detecta olor a quemado u otro olor inusual, abandone el vehículo y retírese
inmediatamente a un lugar seguro.
●Si se disparan los cojines de aire cuando el sistema funciona con norma-
lidad, se realizará una llamada de emer- gencia. El sistema también realiza una llamada de emergencia si el vehículo
sufre una colisión por la parte trasera o da una vuelta de campana, incluso si no se disparan los cojines de aire.
●Por seguridad, no realice la llamada de emergencia mientras conduce.Si realiza llamadas durante la conduc-
ción, el conductor podría perder el con- trol del volante, lo que podría provocar un accidente.
Detenga el vehículo y asegúrese de que el área es segura ant es de realizar la llamada de emergencia.
Page 68 of 470

66
YARIS(GR) Owner's Manual_Europe_M52L12_es
1-3. Asistencia en emergencias
■Flujo de procesamiento de datos
Servidor
Almacenamiento
ADVERTENCIA
●Si debe cambiar los fusibles, utilice los
fusibles especificados. Si utiliza otros, se podría quemar el circuito y provocar un incendio.
●Si se usa el sistema mientras hay humo o un olor inusual, puede provocarse un incendio. Deje de usar el sistema inme-
diatamente y póngase en contacto con un proveedor Toyota autorizado, un taller de reparación Toyota autorizado o
cualquier taller fiable.
AV I S O
■Para evitar daños
No derrame líquidos en el panel del botón
“SOS”, etc., y evite que este reciba golpes.
■Si se produce una avería en el panel del botón “SOS”, el altavoz o el
micrófono durante una llamada de emergencia o una revisión de mante-nimiento manual
Puede que no sea posible realizar llama-
das de emergencia, confirmar el estado del sistema o comunicarse con el opera-dor del centro de control de eCall. Si
resulta dañado alguno de los componen- tes mencionados, póngase en contacto con un proveedor Toyota autorizado, un
taller de reparación Toyota autorizado o cualquier taller fiable.
Vista general del sistema del servicio añadido
Page 69 of 470

67
1
YARIS(GR) Owner's Manual_Europe_M52L12_es
1-3. Asistencia en emergencias
En aras de la seguridad
Procesamiento
DCM
1 La activación del intercambio de datos se realiza habilitando un servicio en la
aplicación “MyT by Toyota” o comprando un servicio que requiere la recopilación
de datos.
2 El servidor activa el servicio en el DCM y define los datos de vehículo que se
deben recopilar.
3 El DCM recopila los datos del vehículo definidos.
4 Los datos se transmiten al servidor.
5 Los datos se almacenan en el servidor.
6 Los datos se procesan en el servidor para prestar el servicio.
7 Los datos procesados se presentan al cliente.
Para obtener una lista de los servicios disponibles en su región, visite el sitio web de Toyota o
póngase en contacto con un proveedor Toyota aut orizado, un taller de reparación Toyota auto-
rizado o cualquier taller fiable.
Page 70 of 470

68
YARIS(GR) Owner's Manual_Europe_M52L12_es
1-3. Asistencia en emergencias
Reglamento de ejecución
Reglamento de ejecución - Anexo 1 - PARTE3 Información de usuarioConformidad
1. DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA DE A BORDO ECALL
1.1.Vista general del sistema de a bordo eCall basado en
el servicio 112: funcionamiento y característicasO
1.2.
El sistema eCall basado en el número de asistencia
112 es un servico público de interés general, accesible
de forma gratuita.
O
1.3.
El sistema de a bordo eCall basado en el servicio 112
se activa por defecto. Se activa automáticamente por
medio de sensores instalados en el vehículo en caso
de producirse un accidente grave. También se activa
automáticamente si el vehículo está equipado con un
sistema de servicios de terceros no funcional en caso
de accidente grave.
O
1.4.
El sistema de a bordo eCall basado en el servicio 112
también puede activarse de forma manual en caso
necesario. Instrucciones para la activación manual del
sistema
O
1.5.
En caso de producirse un fallo crítico del sistema
capaz de desconectar el sistema de a bordo eCall
basado en el servicio 112, se mostrará la siguiente
advertencia a los ocupantes del vehículo
O