TOYOTA GR YARIS 2022 Manuale duso (in Italian)
Manufacturer: TOYOTA, Model Year: 2022, Model line: GR YARIS, Model: TOYOTA GR YARIS 2022Pages: 474, PDF Dimensioni: 113.36 MB
Page 61 of 474

59
1
Owner's Manual_Europe_M52P67_it
1-2. Sicurezza dei bambini
Per la sicurezza e l’incolumità
costruttore del sistema. Se il vostro sistema di ritenuta per bambini non è dotato di un fer-maglio di bloccaggio, potete acquistare il
seguente articolo presso un qualsiasi con- cessionario autorizzato Toyota o una qualsi-asi officina autorizzata Toyota, o un altro
professionista adeguatamente qualificato e attrezzato: Fermaglio di bloccaggio per sistema di ritenuta per bambini
(N. codice 73119-22010)
■Attacchi di ancoraggio inferiori
ISOFIX (sistema di ritenuta per
bambini ISOFIX)
Sono previsti degli attacchi di ancorag-
gio inferiori per ciascuno dei sedili
posteriori. (Ai sedili sono attaccati dei
segni che indicano la posizione degli
attacchi di ancoraggio).
■Installazione con attacco di anco-
raggio inferiore ISOFIX (sistema
di ritenuta per bambini ISOFIX)
Installare il sistema di ritenuta per bam-
bini in base al manuale istruzioni che
accompagna il sistema di ritenuta per
bambini.
Se il sistema di ritenuta per bambini
che si ha a disposizione non rientra
nella categoria “universal” (o se la
tabella non riporta le informazioni
necessarie), consultare la “Lista dei vei-
coli” fornita dal costruttore del sistema
di ritenuta per bambini per verificare le
varie posizioni d’installazione possibili,
oppure controllare la compatibilità dopo
aver chiesto al rivenditore del seggio-
lino per bambini. ( P.51, 52)
1 Se il poggiatesta interferisce con il
sistema di ritenuta per bambini ed è
possibile rimuovere il poggiatesta,
AVVISO
■Quando si installa un sistema di rite- nuta per bambini
Osservare le seguenti precauzioni.
La mancata osservanz a potrebbe causare lesioni gravi o mortali.
●Non consentire ai bambini di giocare
con la cintura di sicurezza. Se la cintura di sicurezza dovesse attorcigliarsi attorno al collo di un bambino, potrebbe
soffocarlo o provocare altre gravi lesioni che potrebbero rivelarsi letali. In tale eventualità e se fosse impossibile sgan-
ciare la fibbia, usare un paio di forbici per tagliare la cintura.
●Assicurarsi che la cintura e la linguetta
siano saldamente bloccate e che la cin- tura di sicurezza non sia attorcigliata.
●Scuotere il sistema di ritenuta per bam-bini a destra e a sinistra e avanti e indie-tro per verificare che sia saldamente
installato.
●Dopo aver fissato un sistema di ritenuta per bambini, non regolare mai il sedile.
●Se è installato un seggiolino junior, veri-ficare sempre che la cintura della spalla sia posizionata di traverso al centro
della spalla del bambino. La cintura deve restare lontana dal collo del bam-bino, ma non troppo, onde evitare che
possa scivolare giù dalla spalla del bambino.
●Attenersi alle istruzioni d’installazione
fornite dal costruttore del sistema di rite- nuta per bambini.
Sistema di ritenuta per bambini
fissato con un attacco di anco-
raggio inferiore ISOFIX
Page 62 of 474

60
Owner's Manual_Europe_M52P67_it
1-2. Sicurezza dei bambini
provvedere alla rimozione di
quest’ultimo. Altrimenti, portare il
poggiatesta nella posizione più alta.
( P.118)
2 Controllare le posizioni delle barre
di fissaggio speciali e installare il
sistema di ritenuta per bambini sul
sedile.
Le barre sono ubicate all’interno dello spazio di distanziamento dello schienale.
3 Dopo aver installato il sistema di
ritenuta per bambini, farlo oscillare
avanti e indietro per assicurarsi che
sia saldamente installato. ( P. 5 9 )
■Ancoraggi Top Tether
Sono previsti degli ancoraggi Top
Tether per ciascuno dei sedili posteriori.
Usare gli ancoraggi Top Tether per fis-
sare la cinghia superiore.
Ancoraggi Top Tether
Cinghia superiore
■Fissaggio della cinghia superiore
all’ancoraggio Top Tether
Installare il sistema di ritenuta per bam-
bini in base al manuale istruzioni che
accompagna il sistema di ritenuta per
bambini.
1 Veicoli con copertura del portabaga-
gli: Rimuovere la copertura del por-
tabagagli. ( P.244)
2 Regolare il poggiatesta nella posi-
zione più elevata.
AVVISO
■Quando si installa un sistema di rite- nuta per bambini
Osservare le seguenti precauzioni. La mancata osservanz a potrebbe causare
lesioni gravi o mortali.
●Dopo aver fissato un sistema di ritenuta per bambini, non regolare mai il sedile.
●Se si usano gli attacchi di ancoraggio inferiori, assicurarsi che non vi siano
corpi estranei attorno agli ancoraggi e che la cintura di sicurezza non rimanga impigliata dietro al sistema di ritenuta
per bambini.
●Attenersi alle istruzioni d’installazione fornite dal costruttore del sistema di rite-
nuta per bambini.
Uso di un ancoraggio con
attacco superiore
Page 63 of 474

61
1
Owner's Manual_Europe_M52P67_it
1-2. Sicurezza dei bambini
Per la sicurezza e l’incolumità
Se il poggiatesta interferisce con l’installa- zione del sistema di ritenuta per bambini o della cinghia superiore ed è possibile rimuo-
vere il poggiatesta, procedere in tal senso. ed è possibile rimuovere il poggiatesta, prov-vedere alla rimozione di quest’ultimo.
( P.118)
3Agganciare il gancio al punto di
ancoraggio Top Tether e stringere la
cinghia superiore.
Verificare che la cinghia superiore sia salda- mente agganciata. ( P.59) Al momento di installare il sistema di ritenuta
per bambini con il poggiatesta alzato, non dimenticare di far passare la cinghia supe-riore sotto al poggiatesta.
Gancio
Cinghia superiore
4 Veicoli con copertura del portabaga-
gli: Installare nuovamente la coper-
tura del portabagagli.
AVVISO
■Quando si installa un sistema di rite-
nuta per bambini
Osservare le seguenti precauzioni. La mancata osservanz a potrebbe causare lesioni gravi o mortali.
●Attaccare saldamente la cinghia supe-riore e verificare che la cintura non sia attorcigliata.
●Non attaccare la cinghia superiore a nessun altro elemento se non il punto di
ancoraggio Top Tether.
●Dopo aver fissato un sistema di ritenuta per bambini, non regolare mai il sedile.
●Attenersi alle istruzioni d’installazione fornite dal costruttore del sistema di rite-nuta per bambini.
●Se si installa il sistema di ritenuta per bambini con il poggiatesta alzato, dopo aver sollevato il poggiatesta e aver
quindi fissato il punto di ancoraggio Top Tether, non abbassare più il poggiate-sta.
Page 64 of 474

62
Owner's Manual_Europe_M52P67_it
1-3. Assistenza in caso di emergenza
1-3.Assistenz a in cas o d i emergenz a
*1: Se presente
*2: Funziona nell’area coperta dal servizio
eCall. Il nome del sistema cambia a
seconda del paese.
Tipo A
Tipo B
Microfono
Pulsante “SOS”*
Spie
Altoparlante
*: Questo pulsante è destinato alla comuni-
cazione con l’operatore del sistema eCall.
Gli altri pulsanti di SOS disponibili per altri
sistemi di un autoveicolo non hanno nulla
a che vedere con il dispositivo e non sono
destinati alla comunicazione con gli ope-
ratori del sistema eCall.
■Chiamate di emergenza automati-
che
Se entra in funzione un airbag, il
sistema è progettato per chiamare
automaticamente il centro di controllo
eCall.* L’operatore che risponde riceve
la posizione del veicolo, l’ora dell’inci-
dente e il VIN del veicolo, e cerca di
comunicare con gli occupanti per valu-
tare la situazione. Se gli occupanti non
sono in grado di comunicare, l’opera-
eCall*1, 2
Il servizio eCall è un servizio tele-
matico che utilizza i dati del
Sistema satellitare di navigazione
globale (GNSS) e la tecnologia dei
cellulari integrata per consentire
di effettuare le seguenti chiamate
d’emergenza: Chiamate d’emer-
genza automatiche (Notifica auto-
matica di collisione) e le chiamate
d’emergenza manuali (premendo
il pulsante “SOS”). Questo servi-
zio è richiesto dalle normative
dell’Unione europea.
Componenti del sistema
Servizi di notifica di emergenza
Page 65 of 474

63
1
Owner's Manual_Europe_M52P67_it
1-3. Assistenza in caso di emergenza
Per la sicurezza e l’incolumità
tore gestisce automaticamente la chia-
mata come emergenza, contatta i
servizi di emergenza più vicini per
descrivere la situazione e richiedere
l’invio di assistenza sul luogo dell’inci-
dente.
*: In alcuni casi non è possibile effettuare la
chiamata. ( P.63)
■Chiamate di emergenza manuali
In caso di emergenza, premere il pul-
sante “SOS” per chiamare il centro di
controllo eCall.* L’operatore che
risponde rileverà la posizione del vei-
colo, valuterà la gravità dell’emergenza
e invierà l’assistenza necessaria.
Ricordarsi di aprire il coperchio prima di
premere il pulsante “SOS”.
Se si preme accidentalmente il pulsante
“SOS”, sarà sufficiente spiegare all’opera-
tore che non si è verificata alcuna emer-
genza.
*: In alcuni casi non è possibile effettuare la
chiamata. ( P.63)
Quando l’interruttore motore è su ON,
la spia rossa si accenderà per 10
secondi e la spia verde si accenderà, a
indicare l’attivazione del sistema.
L’accensione delle spie indica quanto
segue:
Se la spia verde si accende e rimane
accesa, il sistema è attivo.
Se la spia verde lampeggia due volte
al secondo, è in corso una Chiamata
di emergenza automatica o
manuale.
Se la spia rossa si accende in qual-
siasi altro momento che non sia
quello immediatamente successivo
allo spostamento dell’interruttore
motore su ON, è possibile che sia
presente un malfunzionamento del
sistema o che la batteria ausiliaria
sia scarica.
Se la spia rossa lampeggia per circa
30 secondi durante una Chiamata di
emergenza, la chiamata è stata
interrotta oppure il segnale della rete
di telefonia mobile è debole.
La durata di servizio della batteria ausiliaria
è di 3 anni al massimo.
■Informazioni gratuite/open source sul software
Questo prodotto contiene software gratu-
ito/open source (FOSS).
Le informazioni sulla licenza e/o il codice sor- gente del FOSS sono reperibili al seguente URL.
http://www.opensourceautomotive.com/
dcm/toyota/
Spie
AVVISO
■Quando non è possibile effettuare la chiamata di emergenza
●Nelle seguenti situazioni, potrebbe non
essere possibile fare Chiamate d’emer- genza. In questi casi, mandare una segnalazione ai servizi d’emergenza
con altri mezzi, per esempio un telefono pubblico.
Page 66 of 474

64
Owner's Manual_Europe_M52P67_it
1-3. Assistenza in caso di emergenza
AVVISO
• Anche se il veicolo si trova nell’area
coperta dal servizio di telefonia mobile, potrebbe essere difficile avere il collega-mento con il centro di controllo eCall a
causa di una cattiva ricezione o di un sovraccarico delle linee. In questi casi, anche se il sistema cerca di stabilire un
contatto con il centro di controllo eCall, potrebbe risultare impossibile collegarsi con tale centro per fare una chiamata
d’emergenza e contattare i servizi di pronto intervento.
• Quando il veicolo si trova in un’area non
coperta da un servizio di telefonia mobile, non è possibile effettuare Chia-mate di emergenza.
• Quando le dotazioni correlate (quali, ad esempio, pannello pulsante “SOS”, spie, microfono, altoparlante, DCM,
antenna o eventuali cavi di connes- sione) presentano un’anomalia, sono danneggiate o rotte, non è possibile
effettuare la Chiamata di emergenza.
• Durante una chiamata di emergenza, il sistema effettua ripetuti tentativi per col-
legarsi al centro di controllo eCall. Tutta- via, qualora non sia possibile
raggiungere il centro di controllo eCall a causa della scarsa ricezione dei segnali radio, il sistema potrebbe non essere in
grado di connettersi alla rete di telefonia mobile e la chiamata potrebbe interrom-persi ancor prima della connessione. La
spia rossa lampeggia per circa 30 secondi per indicare la disconnessione.
●Se la tensione della batteria si riduce o
in caso di disconnessione, il sistema potrebbe non essere in grado di met-tersi in contatto con il centro di controllo
eCall.
●La Chiamata di emergenza potrebbe non funzionare al di fuori dell’area UE a
seconda dell’infrastruttura disponibile nel paese.
■Se il sistema delle Chiamate d’emer-genza viene sostituito con un nuovo
sistema
Il dispositivo per le Chiamate d’emergenza deve essere registrato. Contattare un qualsiasi concessionario autorizzato
Toyota o una qualsiasi officina autorizzata Toyota, o un altro professionista adeguata-mente qualificato e attrezzato.
■Per la vostra sicurezza
●Guidare sempre rispettando le regole per la sicurezza.Il sistema ha la funzione di fornire assi-
stenza al guidatore nell’effettuare una Chiamata di emergenza in caso di eventi quali incidenti stradali o emer-
genze mediche improvvise, ma non for- nisce alcun tipo di protezione al guidatore o ai passeggeri. Guidare sem-
pre rispettando le regole per la sicu- rezza e tenendo sempre le cinture ben allacciate.
●In caso di emergenza, la vita degli occu-panti è la priorità.
●Se si avverte odore di bruciato o altri
odori insoliti, scendere dal veicolo e por- tarsi immediatamente in un’area sicura.
●Se gli airbag entrano in funzione
quando il sistema funziona normal- mente, il sistema effettua una chiamata d’emergenza. Il sistema, inoltre, effettua
una chiamata d’emergenza se il veicolo viene urtato da dietro o si ribalta, anche nel caso non entrassero in funzione gli
airbag.
●Per ragioni di sicurezza, non effettuare la Chiamata di emergenza durante la
guida. Effettuare una chiamata durante la guida potrebbe far perdere il controllo
del volante e provocare un incidente imprevisto.Arrestare il veicolo e verificare che la
zona circostante sia sicura prima di effettuare la Chiamata di emergenza.
Page 67 of 474

65
1
Owner's Manual_Europe_M52P67_it
1-3. Assistenza in caso di emergenza
Per la sicurezza e l’incolumità
AVVISO
●Per sostituire i fusibili, usare quelli spe-
cificati. L’uso di altri fusibili può causare un innesco o la formazione di fumo nel circuito, con conseguente incendio.
●L’impiego del sistema in presenza di fumo o di odori insoliti potrebbe provo-care un incendio. Interrompere imme-
diatamente l’uso del sistema e contattare un qualsiasi concessionario autorizzato Toyota o una qualsiasi offi-
cina autorizzata Toyota, oppure un altro professionista adeguatamente qualifi-cato e attrezzato.
NOTA
■Per evitare danni
Non versare alcun tipo di liquido sul pan- nello pulsante “SOS”, ecc. e non sotto-porlo a urti.
■In caso di malfunzionamento del pan-nello pulsante “SOS” dell’altopar-lante o del microfono durante una
Chiamata di emergenza o un con- trollo di manutenzione manuale
Potrebbe non essere possibile effettuare chiamate d’emergenza, verificare lo stato
del sistema o comunicare con un opera- tore del centro di controllo eCall. In caso di danneggiamento di una delle apparecchia-
ture suddette, contattare un qualsiasi con- cessionario autorizzato Toyota o una qualsiasi officina autorizzata Toyota o un
altro professionista adeguatamente qualifi- cato e attrezzato.
Page 68 of 474

66
Owner's Manual_Europe_M52P67_it
1-3. Assistenza in caso di emergenza
■Flusso del trattamento dei dati
Server
Memorizzazione
Trattamento
DCM
1 L’attivazione del data sharing viene effettuata attivando il servizio sull’app “MyT
by Toyota” oppure acquistando un servizio che richiede la racco lta dati.
2 Il server attiva il servizio nel DCM e definisce quali dati del veicolo raccogliere.
3 I dati definiti del veicolo sono raccolti dal DCM.
4 I dati vengono condivisi con il server.
5 I dati sono memorizzati sul server.
6 I dati vengono trattati nel server per eseguire il servizio.
7 I dati trattati vengono presentati al cliente.
Per un elenco dei servizi idonei nella vostra regione, visitate il sito web Toyota o contattate un
qualsiasi concessionario autorizzato Toyota o una qualsiasi off icina autorizzata Toyota, o
un’officina affidabile.
Panoramica del sistema relativa ai servizi aggiuntivi
Page 69 of 474

67
1
Owner's Manual_Europe_M52P67_it
1-3. Assistenza in caso di emergenza
Per la sicurezza e l’incolumità
Normativa di implementazione
Normativa di implementazione Allegato 1 PARTE 3 Informazioni utenteConformità
1. DESCRIZIONE DEL SISTEMA ECALL DI BORDO
1.1.Panoramica del sistema eCall di bordo basato sul 112,
relativo funzionamento e funzioniO
1.2.Il servizio eCall basato sul 112 è un servizio pubblico di
interesse generale ed è accessibile gratuitamente.O
1.3.
Il sistema eCall di bordo basato sul 112 viene attivato
per impostazione predefinita. Esso viene attivato auto-
maticamente per mezzo di sensori di bordo in caso di
grave incidente. Inoltre, esso si attiva automaticamente
qualora il veicolo fosse equipaggiato con un sistema
TPS che non dovesse entrare in funzione in caso di
grave incidente.
O
1.4.
Il sistema eCall di bordo basato sul 112 può anche
essere attivato manualmente, se necessario. Istruzioni
per l’attivazione manuale del sistema
O
1.5.
In caso di un guasto critico del sistema che disabilite-
rebbe il sistema eCall di bordo basato sul 112, gli occu-
panti del veicolo riceveranno il seguente avviso
O
Page 70 of 474

68
Owner's Manual_Europe_M52P67_it
1-3. Assistenza in caso di emergenza
2. INFORMAZIONI SUL TRATTAMENTO DEI DATI
2.1.
Ogni trattamento di dati personali attraverso il sistema
eCall di bordo basato sul 112 dovrà conformarsi alle
norme sulla protezione dei dati personali previste dalle
Direttive 95/46/CE e 2002/58/CE e in particolare dovrà
basarsi sulla necessità di proteggere gli interessi vitali
degli individui in base all’Articolo 7(d) della Direttiva
95/46/CE.
O
2.2.
Il trattamento di questi dati è strettamente limitata al
fine di gestire la chiamata eCall di emergenza verso il
numero unico d’emergenza europeo 112.
O
2.3. Tipi di dati e relativi destinatari
2.3.1.
Il sistema eCall di bordo basato sul 112 può raccogliere
e trattare solo i dati seguenti: Numero di identificazione
del veicolo, tipo di veicolo (veicolo passeggeri o veicolo
commerciale leggero), tipo di alimentazione del veicolo
(benzina/diesel/GNC/GPL/elettrica/idrogeno), ultime
tre posizioni e direzione di marcia del veicolo, file di
registro dell’attivazione automatica del sistema e rela-
tiva marcatura temporale, qualunque altro dato aggiun-
tivo (se presente)
O
2.3.2.
I dati elaborati dal sistema eCall per 112 integrato nel
veicolo vengono ricevuti dai centri di raccolta delle
chiamate d’emergenza autorizzati dalle autorità pubbli-
che dei rispettivi Paesi alla ricezione e alla gestione di
chiamate eCall al numero di emergenza unico europeo
112. Informazioni supplementari (se disponibili):
O
Normativa di implementazione Allegato 1 PARTE 3 Informazioni ut enteConformità