ECU TOYOTA GT86 2018 Manual del propietario (in Spanish)
[x] Cancel search | Manufacturer: TOYOTA, Model Year: 2018, Model line: GT86, Model: TOYOTA GT86 2018Pages: 584, tamaño PDF: 27.62 MB
Page 25 of 584

86_ES (OM18092S)
25
Instalación del sistema transmisor de RF
La instalación de un sistema transmisor de RF en su vehículo podría
afectar sistemas electrónicos tales como:
● Sistema de inyección de combustible multipuerto/sistema de inyección de
combustible secuencial multipuerto
● Sistema de control de crucero
● Sistema antibloqueo de frenos
● Sistema de airbag SRS
● Sistema del pretensor del cinturón de seguridad
Consulte con un concesionario o taller Toyota autorizado, o con otro
profesional con la cualificación y el equipo necesarios, si se
requieren adoptar medidas de precaución o instrucciones especiales
para la instalación de un sistema transmisor de RF.
Si desea obtener información adicional acerca de las bandas de
frecuencia, niveles de alimentación eléctrica, posiciones de la antena
y disposiciones de instalación de transmisores de RF, solicite dicha
información a un concesionario o taller Toyota autorizado, o a otro
profesional con la cualificación y el equipo necesarios.
Page 35 of 584

35
1-1. Información sobre llaves
1
Antes de conducir
86_ES (OM18092S)
Utilización de la llave mecánica (vehículos con sistema de llave
inteligente)
Para sacar la llave mecánica,
deslice la palanca de
desbloqueo y extraiga la llave.
Después de usar la llave
mecánica, guárdela dentro de la
llave electrónica. Lleve la llave
mecánica con la llave electrónica.
Si la pila de la llave electrónica se
agota o la función de entrada no
funciona adecuadamente, deberá
utilizar la llave mecánica.
( P. 531)
■Placa del número de la llave
Guarde la placa en un lugar seguro, nunca en el vehículo. En caso de que
se pierda una llave (sin sistema de llave inteligente) o una llave mecánica
(con sistema de llave inteligente), es posible encargar una nueva llave a un
concesionario o taller Toyota autorizado, o a otro profesional con la
cualificación y el equipo necesarios, utilizando la placa del número de la
llave. ( P. 530)
■ Cuando viaje en avión
Cuando lleve consigo una llave con la función de control remoto inalámbrico
en un avión, asegúrese de no pulsar ninguno de los botones de la llave
electrónica mientras se encuentre dentro de la cabina del avión. Si lleva la
llave en el bolso, etc., asegúrese de que los botones no se vayan a pulsar
accidentalmente. Si se pulsa un botón, es posible que la llave emita ondas
de radio que pueden interferir en el funcionamiento del avión.
Page 36 of 584

36
1-1. Información sobre llaves
86_ES (OM18092S)
AV I S O
■ Para evitar el deterioro de la llave
Tenga en cuenta lo siguiente:
● No deje caer las llaves, no las someta a impactos fuertes, ni las doble.
● No exponga las llaves a altas temperaturas durante un período
prolongado de tiempo.
● No deje que las llaves se mojen o se laven en una lavadora ultrasónica,
etc.
● No enganche ningún material metálico o magnético a las llaves ni las deje
cerca de ese tipo de materiales.
● No desmonte las llaves.
● No adhiera pegatinas ni otros objetos a la superficie de la llave.
● Vehículos con sistema de llave inteligente: No coloque las llaves cerca de
objetos que generen campos electromagnéticos, tales como televisores,
sistemas de audio, hornillos de induc ción o equipos electromédicos, como
aparatos de terapia de baja frecuencia.
■ Al portar la llave electrónica (vehículos con sistema de llave
inteligente)
Mantenga la llave electrónica a una distancia de al menos 10 cm (3,9 pul.)
con respecto a los dispositivos electrónicos que estén encendidos. Las
ondas de radio que emiten los aparatos eléctricos situados a 10 cm (3,9
pul.) de la llave electrónica pueden interferir con la llave e impedir que
funcione correctamente.
■ En caso de producirse un funcionamiento incorrecto del sistema de
llave inteligente u otros problemas relacionados con la llave (vehículos
con sistema de llave inteligente)
Lleve su vehículo con todas las llaves electrónicas que le entregaron con su
vehículo a un concesionario o taller Toyota autorizado, o a otro profesional
con la cualificación y el equipo necesarios.
■ En caso de perder la llave del vehículo
Si sigue sin encontrar la llave, el riesgo de robo del vehículo aumenta
considerablemente. Acuda inmediatamente a un concesionario o taller
Toyota autorizado, o a otro profesional con la cualificación y el equipo
necesarios, con todas las llaves restantes que le entregaron con el vehículo.
Page 43 of 584

43
1-2. Apertura, cierre y bloqueo de las puertas y el maletero
1
Antes de conducir
86_ES (OM18092S)
■ Circunstancias que afectan al funcionamiento
El sistema de llave inteligente utiliza ondas de radio de corto alcance. En las
siguientes situaciones, puede verse afectada la comunicación entre la llave
electrónica y el vehículo, lo que impedirá el correcto funcionamiento del
sistema de llave inteligente, del control remoto inalámbrico y del sistema
inmovilizador del motor. (Modo de solucionarlo P. 531)
● Cuando se agota la pila de la llave electrónica
● Cerca de una torre de TV, planta eléctrica, gasolinera, emisora de radio,
pantalla gigante, aeropuerto u otra instalación que genere ondas de
radio potentes o ruido eléctrico
● Cuando la llave electrónica está en contacto o queda cubierta por los
siguientes objetos metálicos
• Tarjetas envueltas en papel de aluminio
• Cajetillas de cigarrillos recubiertas de papel de aluminio en el interior
• Carteras o bolsas metálicas
• Monedas
• Calentadores de manos metálicos
• Soportes de almacenamiento como discos CD y DVD
● Cuando se utiliza otra llave inalámbrica (que emite ondas de radio) cerca
● Al llevar la llave electrónica junto con los siguientes dispositivos que
emiten ondas de radio
• Una radio portátil, un teléfono móvil, un teléfono inalámbrico u otro
dispositivo de comunicación inalámbrico
• La llave electrónica de otro vehículo o una llave inalámbrica que emite
ondas de radio
• Ordenadores personales o asistentes digitales personales (PDA)
• Reproductores de audio digital
• Consolas de juegos portátiles
● Si el tinte de la ventanilla tiene cierto contenido metálico o hay objetos
metálicos colocados en la luna trasera
● Cuando la llave electrónica está situada cerca de un cargador de batería
o de dispositivos electrónicos
Page 46 of 584

46
1-2. Apertura, cierre y bloqueo de las puertas y el maletero
86_ES (OM18092S)
■ Notas sobre el bloqueo de las puertas
● Si se pulsa el sensor de bloqueo de la puerta llevando guantes, puede
que se retrase o no se produzca la acción de bloqueo. Quítese los
guantes y toque el sensor de bloqueo nuevamente.
● Vehículos sin sistema de bloqueo doble: Cuando se lleva a cabo el
procedimiento de bloqueo con el s ensor de bloqueo, las señales de
reconocimiento se mostrarán hasta dos veces consecutivas. Después,
no volverá a mostrarse ninguna señal de reconocimiento.
● Si la manilla de la puerta se moja al lavar el vehículo mientras la llave
electrónica está dentro del rango efectivo, la puerta puede bloquearse y
desbloquearse repetidamente. En dicho caso, coloque la llave
electrónica a una distancia de 2 m (6 pies) o más del vehículo
(asegúrese de que la llave no sea robada) y continúe lavando el
vehículo.
● Si la llave electrónica se encuentra en el interior del vehículo y se moja
una manilla de la puerta durante el lavado del coche, se emitirá un
indicador acústico en el exterior del vehículo. Para apagar la alarma,
bloquee todas las puertas.
● El sensor de bloqueo podría no funcionar correctamente si entra en
contacto con hielo, nieve, barro, etc. Limpie el sensor de bloqueo e
intente accionarlo de nuevo.
Page 65 of 584

65
1-2. Apertura, cierre y bloqueo de las puertas y el maletero
1
Antes de conducir
86_ES (OM18092S)
ADVERTENCIA
■ Precauciones relacionadas con la interferencia de los dispositivos
electrónicos
● Las personas con marcapasos cardíacos implantables, marcapasos de
terapia de resincronización cardíaca o desfibriladores cardioversores
implantables deben mantenerse a una distancia prudencial de las antenas
del sistema de llave inteligente. ( P. 39)
Las ondas de radio podrían altera r el funcionamiento de dichos
dispositivos. Si es necesario, se puede desactivar la función de entrada.
Diríjase a un concesionario o taller Toyota autorizado, o a otro profesional
con la cualificación y el equipo necesarios, para obtener más información,
como la frecuencia de las ondas de radio y los intervalos de las ondas de
radio emitidas. A continuación, consulte a su médico para determinar si es
aconsejable desactivar la función de entrada.
● Los usuarios de dispositivos médicos eléctricos que no sean marcapasos
cardíacos implantables, marcapasos de terapia de resincronización
cardíaca o desfibriladores cardioversores implantables deberán consultar
al fabricante del dispositivo para obtener información sobre su
funcionamiento bajo la influencia de ondas de radio.
Las ondas de radio pueden tener efectos inesperados en el
funcionamiento de dichos dispositivos médicos.
Consulte a cualquier concesionario o taller Toyota autorizado, o a otro
profesional con la cualificación y el equipo necesarios, para que le
proporcionen más información sobre la desactivación de la función de
entrada.
Page 100 of 584

100
1-3. Componentes ajustables (asientos, espejos, volante)
86_ES (OM18092S)
■ Retractor con bloqueo de emergencia (ELR)
El retractor bloqueará el cinturón en caso de frenar repentinamente o de
una colisión. También puede quedar bloqueado si se inclina hacia delante
con demasiada rapidez. Si el movimient o es lento y sin tirones, permitirá
que el cinturón se extienda y podrá moverse con libertad.
■ Utilización del cinturón de seguridad en el asiento para niños
Los cinturones de seguridad de su vehículo han sido diseñados
principalmente para personas adultas.
● Utilice un sistema de sujeción para niños adecuado, hasta que el niño
tenga la altura necesaria para utilizar correctamente el cinturón de
seguridad del vehículo. ( P. 173)
● Cuando el niño sea lo suficientemente mayor como para utilizar el
cinturón de seguridad del vehículo, siga las instrucciones descritas en P.
98 relativas al uso del cinturón de seguridad.
■ Pretensores de los cinturones de seguridad
● Los pretensores de los cinturones de seguridad no han sido diseñados
para activarse en caso de un impacto frontal o lateral menor, en impactos
laterales o traseros ni en vuelcos.
● Los siguientes cuatro componentes funcionan simultáneamente.
• Pretensor del cinturón de seguridad para el conductor
• Pretensor del cinturón de seguridad para el pasajero delantero
• Airbag frontal SRS para el conductor
• Airbag frontal SRS para el pasajero delantero
● Los pretensores han sido diseñados para funcionar una vez solamente.
En caso de que se active un pretensor, tanto el ensamblaje del retractor
del cinturón de seguridad del conductor como el del pasajero delantero
deben ser sustituidos solamente por un concesionario o taller Toyota
autorizado, o por un profesional con la cualificación y el equipo
necesarios. Al sustituir los ensamblajes del retractor del cinturón de
seguridad para las posiciones de los asientos delanteros, utilice
únicamente piezas originales de Toyota equipadas con un limitador de
fuerza.
Page 102 of 584

102
1-3. Componentes ajustables (asientos, espejos, volante)
86_ES (OM18092S)
ADVERTENCIA
Respete las siguientes precauciones para reducir el riesgo de resultar herido
en caso de frenar repentinamente, girar de forma brusca o durante un
accidente.
En caso contrario, podrían llegar a producirse lesiones graves o mortales.
■ Uso del cinturón de seguridad
● Asegúrese de que todos los pasajeros llevan puesto el cinturón de
seguridad.
● Lleve puesto siempre el cinturón de seguridad de forma adecuada.
● Cada persona debe utilizar un cinturón de seguridad. No utilice un
cinturón de seguridad para varias personas a la vez, incluidos los niños.
● Toyota recomienda que los niños se sienten en los asientos traseros y que
siempre utilicen el cinturón de seguridad y/o un sistema de sujeción
adecuado para niños.
● Para conseguir una posición del asiento adecuada, no lo recline más de lo
necesario. El cinturón de seguridad es más efectivo cuando los ocupantes
están sentados en posición vertical y con la espalda bien apoyada en los
asientos.
● No lleve el cinturón de seguridad del hombro por debajo del brazo.
● Lleve siempre el cinturón de seguridad bajo y ajustado a la cadera.
Page 105 of 584

105
1-3. Componentes ajustables (asientos, espejos, volante)
1
Antes de conducir
86_ES (OM18092S)
ADVERTENCIA
■ Daños y desgaste del cinturón de seguridad
● Para evitar que los cinturones de seguridad se deterioren, procure que el
cinturón, la lengüeta o la hebilla no queden atrapados en la puerta.
● Examine el sistema de los cinturones de seguridad periódicamente.
Compruebe que no tengan cortes, que no estén desgastados ni que
tengan partes sueltas. No utilice un cinturón de seguridad estropeado
hasta que lo sustituya por uno nuevo. Los cinturones de seguridad que
estén dañados no podrán proteger contra lesiones graves o mortales a los
ocupantes.
● Asegúrese de que el cinturón y la placa estén bloqueados y que el
cinturón de seguridad no esté retorcido.
Si el cinturón de seguridad no funciona correctamente, póngase en
contacto inmediatamente con un concesionario o taller Toyota autorizado,
o con otro profesional con la cualificación y el equipo necesarios.
● Sustituya el conjunto del asiento, incluyendo los cinturones, si su vehículo
se ha visto involucrado en un accidente grave, incluso si no hay daños
evidentes.
● No intente instalar, retirar, modificar, desmontar o desechar los cinturones
de seguridad. Asegúrese de que todas las reparaciones necesarias las
efectúe un concesionario o taller Toyo ta autorizado, u otro profesional con
la cualificación y el equipo necesarios. La manipulación inadecuada del
pretensor podría hacer que no funcione correctamente, con el
consiguiente riesgo de sufrir lesiones graves o mortales.
Page 114 of 584

114
1-4. Apertura y cierre de las ventanillas
86_ES (OM18092S)
■ Cuando la ventanilla automática no se cierra con normalidad
Si la función de protección contra obstrucciones presenta un funcionamiento
anómalo y no puede cerrarse una ventanilla, cierre todas las puertas y
realice las siguientes acciones utilizando el interruptor de las ventanillas
automáticas de la puerta en cuestión.
Vehículos sin sistema de llave inteligente: Después de detener el
vehículo, el interruptor del motor se gira a la posición “ON”.
Vehículos con sistema de llave inteligente: Después de detener el
vehículo, el interruptor “ENGINE START STOP” se sitúa en el
modo IGNITION ON.
Mantenga pulsado el interruptor de las ventanillas automáticas en
la posición de cierre con una pulsación dos veces consecutivas.
Mantenga pulsado el interruptor de las ventanillas automáticas en
la posición de cierre con una pulsación y continúe pulsándolo
durante al menos 1 segundo una vez cerrada completamente la
ventanilla.
Si pulsa el interruptor de las ventanillas automáticas en la posición de
apertura mientras la ventana se está desplazando, vuelva a comenzar
desde el principio. Si la ventanilla sigue cerrándose pero vuelve a abrirse
ligeramente incluso después de realizar el procedimiento anterior
correctamente, lleve su vehículo a cualquier concesionario o taller Toyota
autorizado, o a otro profesional con la cualificación y el equipo necesarios,
para su inspección.
1 PASO
2 PASO
3 PASO