radio TOYOTA HILUX 2020 Manuale duso (in Italian)
[x] Cancel search | Manufacturer: TOYOTA, Model Year: 2020, Model line: HILUX, Model: TOYOTA HILUX 2020Pages: 784, PDF Dimensioni: 135.14 MB
Page 4 of 784

INDICE4
HILUX_OM_OM71284L_(EL)5-1. Funzionamento di base
Tipi di impianti audio ............... 480
Uso dei comandi audio al
volante .................................. 481
Porta AUX/porta USB ............. 483
5-2. Uso dell’impianto audio
Uso ottimale dell’impianto
audio ..................................... 484
5-3. Uso della radio
Funzionamento della radio...... 486
5-4. Riproduzione di CD audio e
dischi MP3/WMA/AAC
Funzionamento del
lettore CD ............................. 489
5-5. Uso di un dispositivo esterno
Ascolto di un iPod ................... 497
Ascolto di una memoria
USB ...................................... 503
Uso della porta AUX ............... 5095-6. Uso di dispositivi Bluetooth
®
Impianto audio/telefono
Bluetooth®.............................510
Uso dei comandi
al volante ...............................515
Registrazione di un
dispositivo Bluetooth
®...........516
5-7. MENU “SETUP”
Uso del menu “SETUP”
(menu “Bluetooth”) ................517
Uso del menu “SETUP”
(menu “TEL”) .........................521
5-8. Audio Bluetooth
®
Uso di un riproduttore
portatile abilitato
Bluetooth
®.............................526
5-9. Telefono Bluetooth
®
Esecuzione di una chiamata
telefonica ...............................528
Quando si riceve una
chiamata................................529
Mentre si parla al telefono .......530
5-10. Bluetooth
®
Bluetooth®...............................532
5Impianto audio
Page 5 of 784

5
1
9
8
6
5
4
3
2
HILUX_OM_OM71284L_(EL)
7
6-1. Uso dell’impianto dell’aria
condizionata e dello
sbrinatore
Impianto dell’aria
condizionata manuale........... 544
Impianto dell’aria
condizionata automatico ....... 551
Riscaldamento volante/
riscaldamento dei sedili ........ 560
6-2. Uso delle luci interne
Elenco delle luci interne .......... 562
• Interruttore principale
luce di cortesia/interna ....... 563
• Luci di cortesia/interne ....... 563
• Luce interna ....................... 563
6-3. Uso dei vani portaoggetti
Elenco dei vani portaoggetti.... 565
• Vano portaoggetti ............... 566
• Vano console ..................... 566
• Portabicchieri ..................... 567
• Portabottiglie ...................... 568
• Vani ausiliari ....................... 569
Accessori del vano bagagli ..... 572
6-4. Uso degli altri accessori
interni
Altri accessori interni ............... 573
• Alette parasole ................... 573
• Specchietto di cortesia ....... 573
• Orologio.............................. 574
• Prese di corrente ................ 575
• Ganci per le borse della
spesa.................................. 577
• Ganci appendiabiti ............. 577
• Bracciolo ............................ 578
Uso dei comandi audio al
volante .................................. 579
7-1. Manutenzione e cura
Pulizia e protezione
dell’esterno del veicolo ..........582
Pulizia e protezione
degli interni del veicolo ..........585
7-2. Manutenzione
Requisiti di manutenzione .......588
7-3. Manutenzione “fai da te”
Precauzioni da osservare
durante la manutenzione
“fai da te” ...............................591
Cofano .....................................593
Vano motore ............................595
Pneumatici ...............................619
Pressione di gonfiaggio
pneumatici .............................622
Cerchi ......................................624
Filtro dell’aria condizionata ......626
Pila della chiave
elettronica/radiocomando
a distanza ..............................628
Controllo e sostituzione
dei fusibili ..............................631
Lampadine ...............................636
8-1. Informazioni fondamentali
Luci di emergenza ...................664
Se si deve fermare il veicolo
in caso di emergenza ............665
6Accessori interni7Manutenzione e cura
8Se si verifica un problema
Page 9 of 784

9
HILUX_OM_OM71284L_(EL)L’installazione sul veicolo di un sistema trasmettitore a radiofrequenza potrebbe influ-
ire negativamente su sistemi elettronici quali:
●Sistema d’iniezione di carburante multipoint/sistema d’iniezione di carburante multi-
point sequenziale
●Toyota Safety Sense
●Sistema di controllo velocità di crociera
●Sistema antibloccaggio freni
●Sistema airbag SRS
●Sistema di pretensionamento della cintura di sicurezza
Assicurarsi di verificare presso un concessionario o un’officina autorizzata Toyota, o
un’altra officina di fiducia, se vi sono misure precauzionali o istruzioni particolari da
osservare per l’installazione di un sistema trasmettitore a radiofrequenza.
Per maggiori informazioni riguardanti le bande di frequenza, i livelli di potenza, le posi-
zioni delle antenne e le predisposizioni per l’installazione dei trasmettitori a radiofre-
quenza, rivolgersi a un concessionario o un’officina autorizzata Toyota, o a un’altra
officina di fiducia.
Il veicolo è dotato di computer sofisticati che registrano determinati dati quali:
• Regime del motore/regime del motore elettrico (regime del motore di trazione)
• Stato acceleratore
• Stato freni
• Velocità del veicolo
• Stato operativo dei sistemi di assistenza alla guida
• Immagini delle telecamere
Il veicolo è dotato di telecamere. Per conoscere l’ubicazione delle telecamere,
rivolgersi a un concessionario o a un’officina autorizzata Toyota, o a un’altra offi-
cina di fiducia.
I dati registrati variano in base all’allestimento del veicolo, alle opzioni di cui è dotato e
ai Paesi di destinazione.
Questi computer non registrano conversazioni o audio, registrano unicamente le
immagini all’esterno del veicolo in determinate situazioni.
●Uso dei dati
Toyota potrebbe usare i dati registrati con questi computer per diagnosticare guasti,
effettuare attività di ricerca e sviluppo e migliorare la qualità.
Toyota non divulgherà i dati registrati a terzi tranne nei seguenti casi:
• con il consenso del proprietario del veicolo o del locatario, se il veicolo è in leasing
• in risposta a una richiesta ufficiale da parte della polizia, di un tribunale o di un
ente governativo
• per l’utilizzo da parte di Toyota in un procedimento legale
• a scopo di ricerca, nei casi in cui i dati non permettano di identificare un veicolo o
proprietario specifico
Installazione di un sistema trasmettitore a radiofrequenza
Registrazione dati del veicolo
Page 51 of 784

511-1. Per l’uso in piena sicurezza
1
HILUX_OM_OM71284L_(EL)
Per la sicurezza dei passeggeri e del veicolo
AVVISO
■Precauzioni relative agli airbag SRS
● Veicoli con sistema di classificazione occupante passeggero anteriore: Non posi-
zionare alcun oggetto, come un cuscino, sul sedile del passeggero anteriore. Così
facendo, si distribuisce il peso del passeggero, impedendo al sensore di rilevare
correttamente il peso del passeggero stesso. Di conseguenza, gli airbag anteriori
SRS del passeggero anteriore potrebbero non attivarsi in una collisione.
■ Modifica e smaltimento dei componenti del sistema airbag SRS
Non rottamare il veicolo né effettuare alcuna delle seguenti modifiche senza aver
prima consultato un concessionario o un’officina autorizzata Toyota, o un’altra offi-
cina di fiducia. Gli airbag SRS potrebbero funzionare male o attivarsi (gonfiarsi) acci-
dentalmente, causando lesioni gravi, anche letali.
● Installazione, rimozione, smontaggio e riparazione degli airbag SRS
● Riparazioni, modifiche, rimozione o sostituzione del volante, del pannello stru-
menti, del cruscotto, dei sedili e della relativa imbottitura, dei montanti anteriori,
laterali e posteriori, o dei longheroni laterali del tetto
● Riparazioni o modifiche del passaruota anteriore, del paraurti anteriore o laterale
dell’abitacolo
● Montaggio di una protezione della griglia (bull bar, kangaroo bar o simile), lame
spazzaneve o verricelli
● Modifiche al sistema di sospensioni del veicolo
● Installazione di dispositivi elettronici come radio portatili ricetrasmittenti (trasmetti-
tore a radiofrequenza) e lettori CD
Page 104 of 784

1041-3. Assistenza in caso di emergenza
HILUX_OM_OM71284L_(EL)
AVVISO
■Quando non è possibile effettuare la chiamata di emergenza
● Nelle seguenti situazioni potrebbe non essere possibile effettuare una chiamata di
emergenza . In questi casi, contattare i centri di soccorso (ad esempio 112) in altro
modo, ad esempio utilizzando un telefono pubblico nelle vicinanze.
• Anche quando il veicolo si trova nell’area di copertura del telefono cellulare,
potrebbe risultare difficile mettersi in contatto con il centro di controllo ERA-
GLONASS/EVAK se la ricezione è scarsa o la linea è occupata. In questi casi,
anche se il sistema tenta di mettersi in contatto con il centro di controllo ERA-
GLONASS/EVAK, potrebbe non essere possibile stabilire il contatto per effet-
tuare la chiamata di emergenza e contattare i servizi di soccorso.
• Quando il veicolo è fuori dall’area di copertura dei telefoni cellulari, non è possi-
bile effettuare le chiamate di emergenza.
• Quando un dispositivo relazionato (come il pannello del pulsante “SOS”, le spie,
il microfono, l’altoparlante, il DCM, l’antenna o uno dei cavi che collega i disposi-
tivi) presenta un’anomalia, è danneggiato o rotto, non è possibile effettuare
chiamate di emergenza.
• Durante la chiamata di emergenza, il sistema cerca ripetutamente di mettersi in
contatto con il centro di controllo ERA-GLONASS/EVAK. Tuttavia, se non riesce
a mettersi in contatto con il centro di controllo ERA-GLONASS/EVAK a causa
della scarsa ricezione delle onde radio, il sistema potrebbe non riuscire a colle-
garsi alla rete cellulare e la chiamata potrebbe terminare senza collegarsi. La
spia rossa lampeggia per circa 30 secondi per segnalare la disconnessione.
• Il dispositivo potrebbe non funzionare in caso di urto.
● In caso di calo della tensione della batteria o di disconnessione, il sistema potrebbe
non riuscire a mettersi in contatto con il centro di controllo ERA-GLONASS/EVAK.
■ Quando si sostituisce il sistema per le chiamate di emergenza con un nuovo
dispositivo
È necessario registrare il sistema per le chiamate di emergenza. Rivolgersi a un con-
cessionario o un’officina autorizzata Toyota, o a un’altra officina di fiducia.
Page 130 of 784

1301-4. Impianto antifurto
HILUX_OM_OM71284L_(EL)
Allarme
L’allarme ricorre a luci e suoni per comunicare il rilevamento di un’intrusione.
Quando l’allarme è inserito, si attiva nelle seguenti situazioni:
Modelli con codice destinazione modello in bianco* (tranne per Kazaki-
stan)
● Una porta bloccata viene aperta senza usare la funzione di accesso (vei-
coli dotati di sistema di accesso e avviamento intelligente), il radioco-
mando a distanza o la chiave meccanica.
● Il cofano viene aperto.
Modelli con codice destinazione modello W* e Kazakistan
● Una porta bloccata viene aperta senza usare la funzione di accesso (vei-
coli dotati di sistema di accesso e avviamento intelligente) o il radioco-
mando a distanza.
● Il cofano viene aperto.
*: in caso di dubbi sul modello, vedere il paragrafo “Verifica del modello del veicolo in
uso”. ( P. 1 1 )
Chiudere le porte e il cofano, e bloc-
care tutte le porte utilizzando la fun-
zione di accesso (veicoli con sistema
di accesso e avviamento intelligente)
o il radiocomando a distanza.
L’allarme verrà armato automatica-
mente dopo 30 secondi.
Modelli con codice destinazione
modello in bianco* (tranne per Kaza-
kistan): l’allarme si può armare anche
usando la chiave meccanica.
Quando l’allarme si arma, la spia passa da accesa fissa a lampeggiante.
*: in caso di dubbi sul modello, vedere il paragrafo “Verifica del modello del veicolo in
uso”. ( P. 1 1 )
: se in dotazione
L’ a l l a r m e
Inserimento dell’impianto di allarme
Page 131 of 784

1311-4. Impianto antifurto
1
HILUX_OM_OM71284L_(EL)
Per la sicurezza dei passeggeri e del veicolo
Per disattivare o disinserire gli allarmi, eseguire una delle seguenti opera-
zioni:
Modelli con codice destinazione modello in bianco* (tranne per Kazaki-
stan)
● Sbloccare le porte.
● Avviare il motore. (L’allarme verrà disattivato o disinserito dopo alcuni
secondi).
Modelli con codice destinazione modello W* e Kazakistan
● Sbloccare le porte utilizzando la funzione di accesso (veicoli dotati di
sistema di accesso e avviamento intelligente) o il radiocomando a
distanza.
● Avviare il motore. (L’allarme verrà disattivato o disinserito dopo alcuni
secondi).
*: in caso di dubbi sul modello, vedere il paragrafo “Verifica del modello del veicolo in
uso”. ( P. 1 1 )
■Manutenzione dell’impianto
Il veicolo è dotato di un impianto di allarme che non necessita di alcuna manutenzione.
■ Controlli da eseguire prima di bloccare il veicolo
Per evitare l’attivazione imprevista dell’allarme e il furto del veicolo, verificare che:
● Nessuno sia all’interno del veicolo.
● I finestrini siano chiusi prima dell’inserimento dell’allarme.
● Non vi siano oggetti di valore o personali all’interno del veicolo.
Disattivazione o arresto dell’allarme
Page 162 of 784

1623-1. Informazioni sulle chiavi
HILUX_OM_OM71284L_(EL)
Chiavi
Con il veicolo vengono fornite le seguenti chiavi.
Tipo A
Chiavi principali
Chiave secondaria
Piastrina di identificazione numero
chiave
Tipo B
Chiavi principali
Utilizzo della funzione di radiocomando
a distanza ( P. 1 6 3 )
Chiave secondaria
Piastrina di identificazione numero
chiave
Tipo C (veicoli con sistema di accesso e avviamento intelligente)
Chiavi elettroniche
• Uso del sistema di accesso e avvia-
mento intelligente ( P. 212)
• Utilizzo della funzione di radioco-
mando a distanza ( P. 163)
Chiavi meccaniche
Piastrina di identificazione numero
chiave
Chiavi meccaniche (chiavi supple-
mentari)
Bloccaggio e sbloccaggio della sponda
posteriore ( P. 208)
Le chiavi
1
2
3
1
2
3
1
2
3
4
Page 163 of 784

1633-1. Informazioni sulle chiavi
3
Funzionamento di ciascun componente
HILUX_OM_OM71284L_(EL)
Veicoli senza sistema di accesso e avviamento intelligente
Blocca tutte le porte (P. 200)
Controllare che la porta sia saldamente
bloccata.
Sblocca tutte le porte (P. 200)
Fa entrare in funzione l’allarme
*
(P. 164)
*: se in dotazione
Veicoli con sistema di accesso e avviamento intelligente
Blocca tutte le porte (P. 200)
Controllare che la porta sia saldamente
bloccata.
Sblocca tutte le porte (P. 200)
Estrazione
Per estrarre la chiave dalla sua sede,
premere il pulsante.
Ripiegamento
Per riporre la chiave nella sua sede,
spingerla fino a farla rientrare comple-
tamente, premendo contemporanea-
mente il pulsante.
Radiocomando a distanza (se in dotazione)
1
2
3
1
2
Uso della chiave principale (tipo B)
1
2
Page 164 of 784

1643-1. Informazioni sulle chiavi
HILUX_OM_OM71284L_(EL)
Per estrarre la chiave meccanica, fare
scorrere la leva di sbloccaggio ed
estrarre la chiave.
La chiave meccanica è scanalata su un
solo lato e può pertanto essere inserita
in un unico verso. Se non è possibile
inserire la chiave nel cilindretto della
serratura, girarla e ripetere il tentativo.
Dopo l’uso, riporre la chiave meccanica all’interno di quella elettronica. Tenere
sempre la chiave meccanica insieme a quella elettronica. Se la pila della chiave
elettronica si scarica o la funzione di accesso non funziona correttamente, occor-
rerà utilizzare la chiave meccanica. ( P. 709)
■Modalità anti-panico (se in dotazione)
■ Quando è necessario lasciare la chiave al guardiano di un parcheggio
Se le circostanze lo richiedono, chiudere a chiave il vano portaoggetti. ( P. 566)
Veicoli senza sistema di accesso e avviamento intelligente
Prendere la chiave principale per uso personale e consegnare all’addetto al parcheg-
gio soltanto la chiave secondaria.
Veicoli con sistema di accesso e avviamento intelligente
Rimuovere la chiave meccanica per uso personale e consegnare al custode soltanto
la chiave elettronica. Se è disponibile la chiave supplementare, portarla con sé per uso
personale insieme alla chiave meccanica.
Utilizzo della chiave meccanica (veicoli con sistema di accesso e avvia-
mento intelligente)
Se si preme per più di un secondo circa,
entra in funzione un allarme acustico a inter-
mittenza e le luci del veicolo iniziano a lampeg-
giare, in modo da scoraggiare chiunque
volesse introdursi nel veicolo o danneggiarlo.
Per interrompere l’allarme, premere un pul-
sante qualsiasi sul radiocomando a distanza.