TOYOTA PRIUS 2015 Manuel du propriétaire (in French)
Manufacturer: TOYOTA, Model Year: 2015, Model line: PRIUS, Model: TOYOTA PRIUS 2015Pages: 643, PDF Size: 9.76 MB
Page 321 of 643

319
2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite
PRIUS_OM_OM47A26D_(D)
2
Pendant la conduite
■
Le système de sécurité préventive est en fonction lorsque
●Ceintures de sécurité à action préventive (conditions de fonctionnement
A) :
• La vitesse du véhicule est supérieure à environ 19 mph (30 km/h).
• Le système détecte un freinage brusque ou un dérapage.
• Les occupants des sièges avant portent une ceinture de sécurité.
● Ceintures de sécurité à action préventive (conditions de fonctionnement
B) :
• La vitesse du véhicule est supérieure à environ 4 mph (5 km/h).
• La vitesse à laquelle votre véhicule se rapproche de l’obstacle ou du
véhicule qui vous précède est supérieure à environ 19 mph (30 km/h).
• Les occupants des sièges avant portent une ceinture de sécurité.
● Assistance au freinage à action préventive :
• La vitesse du véhicule est supérieure à environ 19 mph (30 km/h).
• La vitesse à laquelle votre véhicule se rapproche de l’obstacle ou du
véhicule qui vous précède est supérieure à environ 19 mph (30 km/h).
• La pédale de frein est enfoncée.
● Freinage à action préventive :
• La vitesse du véhicule est supérieure à environ 10 mph (15 km/h).
• La vitesse à laquelle votre véhicule se rapproche de l’obstacle ou du
véhicule qui vous précède est supérieure à environ 10 mph (15 km/h).
• Vous n’avez pas appuyé sur le contacteur de désactivation du freinage à action préventive.
Page 322 of 643

320 2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite
PRIUS_OM_OM47A26D_(D)
■Conditions pouvant déclencher le système, même s’il n’y a aucun ris-
que de collision
● Lorsqu’il y a un objet sur le bord de la route à l’entrée d’un virage
● Lorsqu’on croise un autre véhicule dans un virage
● Lorsqu’on roule sur un pont de fer étroit
● Lorsqu’un objet métallique est présent sur la route
● Lorsqu’on roule sur une chaussée inégale (le véhicule se cabre et pique
du nez)
● Lorsqu’on croise un autre véhicule dans un virage à gauche
● Lorsque votre véhicule se rapproc he rapidement de celui qui le précède
● Lorsqu’un passage surélevé/échangeur, un panneau de signalisation, un
panneau d’affichage ou toute autre structure se trouve directement dans
la trajectoire du véhicule
● Lorsque l’inclinaison marquée de la route provoque la détection d’un
objet métallique situé sous la surface de la route devant le véhicule
● Lorsqu’un changement extrême de la hauteur du véhicule survient
● Lorsque l’axe du radar est mal aligné
● Lorsque le véhicule franchit certains postes de péage
● Lorsque le véhicule franchit un viaduc
Lorsque le système s’active dans les circonstances énumérées ci-dessus, il
se peut aussi que les ceintures de sécurité se rétractent rapidement et que
les freins réagissent avec plus de puissance qu’à l’habitude. Lorsque la
ceinture de sécurité est verrouillée en position rétractée, arrêtez le véhicule
dans un endroit sécuritaire, relâchez la ceinture de sécurité, puis bouclez-la
de nouveau.
Page 323 of 643

321
2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite
PRIUS_OM_OM47A26D_(D)
2
Pendant la conduite
■
Obstacles non détectés
Le capteur ne peut pas détecter les obstacles en plastique, par exemple les
cônes de signalisation. Il peut aussi arriver que le capteur ne puisse pas
détecter les piétons, les animaux, les vélos, les motocyclettes, les arbres ou
les bancs de neige.
■ Circonstances empêchant le système de sécurité préventive de fonc-
tionner correctement
Le système pourrait ne pas fonctionner correctement, notamment dans les
situations suivantes :
● Sur des routes comportant des virages serrés ou une chaussée inégale
● Si un véhicule se déplace brusquement devant le vôtre, par exemple à
une intersection
● Si un véhicule vous coupe brusquement la route, par exemple lors d’un
dépassement
● Si les conditions météorologiques sont défavorables, par exemple en cas
de pluie forte, de brouillard, de neige ou de tempête de sable
● Lorsque votre véhicule dérape alors que le système VSC est désactivé
● Lorsqu’un changement extrême de la hauteur du véhicule survient
● Lorsque l’axe du radar est mal aligné
■ Annulation automatique du système de sécurité préventive
Le système de sécurité préventive se désactivera automatiquement si une
défaillance survient, par exemple lorsque le capteur est sale, et qu’il n’arrive
plus à détecter les obstacles. Dans ce cas, le système ne s’activera pas,
même s’il y a un risque de collision.
■ Lorsque le système subit une défaillance ou s’il est provisoirement
inutilisable
Les lampes témoins et/ou les messages d’avertissement s’activeront ou cli-
gnoteront. ( →P. 516, 531)
Page 324 of 643

322 2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite
PRIUS_OM_OM47A26D_(D)
■Homologation
Pour les véhicules commercialisés aux États-Unis
FCC ID : HYQDNMWR004
Cet équipement est conforme à l’Art. 15 du règlement FCC. Son utilisation
est soumise aux deux conditions suivantes : (1) Cet équipement ne doit pas
provoquer d’interférences nuisibles et (2) il doit être en mesure d’accepter
toutes les interférences, même celles pouvant occasionner un fonctionne-
ment indésirable.
AVERTISSEMENT FCC
Toute modification non approuvée expressément par la partie responsable
de l’application de la réglementation pourrait rendre illégale l’utilisation de
l’équipement.
Information relative à l’exposition aux radiations des fréquences radioélectri-
ques :
Cet équipement se conforme aux limites d’exposition aux radiations établies
par la FCC pour un environnement non contrôlé.
Lorsque vous installez ou utilisez cet équipement, il doit y avoir une distance
minimale de 20 cm entre l’antenne et votre corps.
Cet émetteur ne doit pas être utilisé ni placé à proximité d’une autre antenne
ou d’un autre émetteur.
Pour les véhicules commercialisés au Canada
Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada applicables
aux appareils radio exempts de licence. L’exploitation est autorisée aux
deux conditions suivantes : (1) l’appareil ne doit pas produire de brouillage,
et (2) l’utilisateur de l’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique
subi, même si le brouillage est susceptible d’en compromettre le fonctionne-
ment.
Page 325 of 643

323
2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite
PRIUS_OM_OM47A26D_(D)
2
Pendant la conduite
AT T E N T I O N
■
Limites du système de sécurité préventive
Le conducteur est l’unique responsable d’une conduite sécuritaire. Condui-
sez toujours prudemment, en prenant so in d’observer votre environnement.
N’utilisez en aucun cas le système de sécurité préventive à la place d’un
freinage normal. Ce système ne permettra pas d’éviter des collisions ni de
réduire les dommages ou les blessures dans tous les cas. Ne vous fiez pas
aveuglément à ce système. Négliger de le faire pourrait provoquer un acci-
dent susceptible d’occasionner des blessures graves, voire mortelles.
Ce système a été conçu pour aider à éviter des collisions et à atténuer leurs
conséquences. Cependant, le fonctionnement du système diffère selon la
situation ( →P. 319, 320). Par conséquent, vous ne devez pas vous attendre
à obtenir les mêmes performances dans tous les cas. En outre, les freins à
action préventive peuvent ne pas fonctionner si le conducteur enfonce la
pédale de frein ou tourne le volant, car le système considérera qu’il s’agit là
de manœuvres d’évitement de collision.
Page 326 of 643

324 2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite
PRIUS_OM_OM47A26D_(D)
AT T E N T I O N
■Précautions relatives aux dispositifs d’aide du système
À l’aide d’alarmes et d’un contrôle des freins, le système de sécurité préven-
tive est conçu pour aider le conducteur à éviter les collisions selon le prin-
cipe REGARDER-JUGER-AGIR. Il y a des limites au niveau d’assistance
que le système peut vous offrir; par conséquent, n’oubliez pas les importants
points suivants.
● Aide au conducteur dans la surveillance de la route
Le système de sécurité préventive ne peut détecter que les obstacles
situés directement à l’avant du véhicule, et seulement ceux qui se trouvent
à une distance limitée. Il ne s’agit pas d’un système qui permet de con-
duire de façon négligente ou de manière distraite, et il ne peut pas aider le
conducteur dans des conditions de visibilité réduite. Le conducteur doit
quand même surveiller très attentivement les alentours du véhicule.
● Aide au jugement du conducteur
Lorsqu’il tente d’évaluer la probabilité d’une collision, les seules données
dont dispose le système de sécurité préventive proviennent des obstacles
détectés qui sont situés directement devant le véhicule. Aussi est-il pri-
mordial que le conducteur reste vigilant et en mesure de déterminer s’il y a
ou non un risque de collision dans toute situation donnée.
● Aide à l’action du conducteur
La fonction d’assistance au freinage du système de sécurité préventive est
conçue pour aider à atténuer la gravité d’une collision et par conséquent
elle ne s’active que si le système a jugé qu’une collision était inévitable.
Ce système n’est pas automatiquement en mesure d’éviter une collision ni
d’arrêter le véhicule en toute sécurité. Le conducteur doit impérativement
effectuer les manœuvres qui s’imposent. C’est pourquoi le conducteur
confronté à une situation dangereuse doit lui-même agir immédiatement
pour assurer la sécurité de toutes les personnes impliquées.
Page 327 of 643

325
2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite
PRIUS_OM_OM47A26D_(D)
2
Pendant la conduite
AT T E N T I O N
■
Lorsqu’il y a un risque que le capteur ne détecte pas correctement le
véhicule qui vous précède
Freinez au besoin si l’une des situations suivantes se présente.
●Lorsque les projections d’eau ou de neige des véhicules à proximité nui-
sent au fonctionnement du capteur
● Lorsque l’avant du véhicule est relevé (en raison d’une charge lourde dans
le compartiment de charge, etc.)
● Les véhicules qui changent de voie soudainement
● Les véhicules dont l’arrière est petit (les remorques sans charge, etc.)
● Les motocyclettes circulant dans la même voie
■ Gestion du capteur radar
Observez les précautions suivantes pour vous assurer que le système de
sécurité préventive peut fonctionner correctement :
●Gardez le capteur et la protecti on de calandre propres en tout temps.
Pour éviter de les rayer ou de les endommager, nettoyez le capteur et la
protection de calandre avec un chiffon doux.
● N’exposez pas le capteur ni la zone environnante à un choc violent.
Même un léger déplacement du capteur pourrait entraîner une défaillance
du système ou affecter sa précision. Si le capteur ou la zone environnante
subit un choc violent, faites toujours vérifier et ajuster cette zone par votre
concessionnaire Toyota.
● Ne démontez pas le capteur.
● Ne fixez pas d’accessoires ni d’autocollants sur le capteur, la protection de
calandre ou la zone environnante.
● Ne modifiez pas le capteur ni la protection de calandre et ne les peignez
pas.
Page 328 of 643

326
PRIUS_OM_OM47A26D_(D)
2-5. Informations sur la conduite
Charge et bagages
Prenez note des renseignements suivants sur les précautions
relatives au rangement des bagages et à la capacité de charge :
●Dans la mesure du possible, rangez les bagages et le charge-
ment dans le compartiment de charge.
● Assurez-vous que tous les objets sont solidement fixés en
place.
● Pour conserver l’équilibre du véhicule pendant la conduite,
répartissez uniformément le poids des bagages dans le compar-
timent de charge.
● Pour économiser le carburant, ne transportez pas de charge
inutile.
Page 329 of 643

327
2-5. Informations sur la conduite
PRIUS_OM_OM47A26D_(D)
2
Pendant la conduite
Capacité et répartition
La capacité de charge dépend du poids total des occupants.
(Capacité de charge) = (Capacité totale de charge) — (Poids total
des occupants)
Étapes à suivre pour déterminer la limite de charge correcte
(1) Repérez l’avis “Le poids combiné des occupants et de la charge ne devrait jamais dépasser XXX kg ou XXX lbs.” sur la plaque de
votre véhicule.
(2) Déterminez le poids combiné du conducteur et des passagers qui vont prendre place dans votre véhicule.
(3) Soustrayez le poids combiné du conducteur et des passagers de XXX kg ou XXX lbs.
(4) Le résultat de cette soustraction équivaut à la capacité de charge et de bagages.
Par exemple, si la somme “XXX” vaut 1400 lbs. et qu’il y aura
cinq passagers de 150 lbs. chacun, la capacité de charge et de
bagages sera de 650 lbs. (1400 − 750 (5 × 150) = 650 lbs.)
(5) Déterminez le poids combiné de charge et des bagages placés dans le véhicule. Ce poids ne devrait pas dépasser, pour des rai-
sons de sécurité, la capacité de charge et de bagages calculée à
l’étape 4.
(6) Si vous tractez une remorque, le poids de la remorque sera trans- féré à votre véhicule. Consultez ce manuel pour déterminer
quelle sera l’ampleur de la réduction de la capacité de charge et
de bagages de votre véhicule. ( →P. 331)
Toyota vous recommande de ne pas tracter de remorque avec votre
véhicule. Votre véhicule n’est pas conçu pour tracter une remorque.
Page 330 of 643

328 2-5. Informations sur la conduite
PRIUS_OM_OM47A26D_(D)
Formule mathématique pour votre véhiculeCapacité de charge
Capacité totale de charge
(capacité de charge du véhi-
cule) (→P. 582)
Lorsque 2 personnes dont le poids combiné est de A lb. (kg) voya-
gent dans votre véhicule qui a une capacité totale de charge (capa-
cité de charge du véhicule) de B lb. (kg), la capacité de charge et de
bagages disponible sera de C lb. (kg) de la manière suivante :
B
*2 lb. (kg) – A*1 lb. (kg) = C*3 lb. (kg)
*1 : A = poids des occupants
*2 : B = capacité totale de charge
*3 : C = capacité de charge et de bagages disponible
Dans ce cas, si 3 passagers supplémentaires, dont le poids combiné
est de D lb. (kg), prennent place dans le véhicule, la capacité de
charge et de bagages disponible sera réduite de E lb. (kg) de la
manière suivante :
C lb. (kg) – D*4 lb. (kg) = E*5 lb. (kg)
*4 : D = poids des occupants supplémentaires
*5 : E = capacité de charge et de bagages disponible
Comme le montre l’exemple précédent, si le nombre d’occupants
augmente, le poids de charge et de bagages doit être réduit d’un
montant équivalent au poids des occupants supplémentaires. En
d’autres termes, si l’augmentation du nombre d’occupants entraîne
une capacité totale de charge excessive (poids combiné des occu-
pants plus le poids de charge et de bagages), vous devez réduire le
poids de la charge et des bagages placés dans le véhicule.