TOYOTA PRIUS PRIME 2018 Manuel du propriétaire (in French)
Manufacturer: TOYOTA, Model Year: 2018, Model line: PRIUS PRIME, Model: TOYOTA PRIUS PRIME 2018Pages: 820, PDF Size: 84.64 MB
Page 11 of 820

PRIUS PRIME_OM_OM47C17D_(D)
9
L’installation d’un émetteur-récepteur radio dans votre véhicule est suscep-
tible de perturber le fonctionnement de systèmes électroniques tels que :
●Système hybride
● Système d’injection multipoint/système d’injection multipoint séquentielle
● Toyota Safety Sense P
● Freins antiblocage
● Système de coussins gonflables SRS
● Dispositif de tension des ceintures de sécurité
Assurez-vous de vous informer auprès de votre concessionnaire Toyota sur
les précautions à prendre et les instructions spéciales à suivre pour l’installa-
tion d’un émetteur-récepteur radio.
Les pièces et les câbles à haute tension des véhicules hybrides émettent
approximativement la même quantité d’ondes électromagnétiques que les
véhicules à essence traditionnels ou que les appareils électroniques domes-
tiques, malgré leur blindage électromagnétique.
La réception de l’émetteur-récepteur radio pourrait être accompagnée de
bruit indésirable.
Installation d’un émetteur-récepteur radio
Page 12 of 820

10
PRIUS PRIME_OM_OM47C17D_(D)Votre véhicule Toyota est doté de plusieurs ordinateurs sophistiqués qui
enregistrent certaines données, par exemple :
• Régime moteur
• Vitesse du moteur électrique (vitesse du moteur de traction)
• État de l’accélérateur
• État des freins
• Vitesse du véhicule
• Position de changement de vitesse
• État de la batterie hybride (batterie de traction)
Les données enregistrées varient selon le modèle du véhicule et les options
qui y sont installées. Ces ordinateurs n’enregistrent pas les conversations ni
les sons. Ils n’enregistrent que des images de l’extérieur du véhicule dans
certaines situations.
●Transmission des données
Sans vous en aviser, votre véhicule peut transmettre à Toyota les données
enregistrées dans ces ordinateurs.
●Utilisation des données
Toyota peut utiliser les données enregistrées dans ces ordinateurs pour
diagnostiquer des défaillances, effectuer des tâches de recherche et de
développement, et améliorer la qualité.
Toyota ne communiquera les données enregistrées à un tiers que dans les
cas suivants :
• Si le propriétaire du véhicule ou le locataire (si le véhicule est loué) a donné son accord
• En réponse à une demande officielle de la part de la police, d’un tribunal ou d’une agence gouvernementale
• Pour être utilisées par Toyota en cas de poursuites judiciaires
• À des fins de recherches dans lesquelles les données ne sont pas liées à
un véhicule ni à un propriétaire particulier
●Utilisation des données recueillies au moyen de Safety Connect (États-
Unis [continent] uniquement)
Si votre véhicule Toyota est doté de la technologie Safety Connect et que
vous êtes abonné à ces services, veuillez vous reporter au contrat de ser-
vice d’abonnement télématique Safety Connect pour en savoir davantage
au sujet des données recueillies et de leur utilisation.
●Pour en savoir plus sur les données concernant votre véhicule que Toyota
recueille, utilise et partage, veuillez consulter le www.toyota.com/privacyvts/
.
Enregistrements des données du véhicule
Page 13 of 820

PRIUS PRIME_OM_OM47C17D_(D)
11
Ce véhicule est doté d’un enregistreur de données d’événement (EDR). Le
but premier d’un EDR est d’enregistrer des données qui permettront de
mieux comprendre comment les différents systèmes du véhicule se sont
comportés, lors de certaines situations d’accident ou d’accident évité, comme
le déploiement d’un coussin gonflable ou un impact avec un obstacle sur la
route. L’EDR est conçu pour enregistrer les données relatives à la dynamique
du véhicule et aux systèmes de sécurité pendant une courte période, habi-
tuellement 30 secondes ou moins.
L’EDR de ce véhicule est conçu pour enregistrer des données comme :• la manière dont fonctionnaient les différents systèmes de votre véhicule;
• le bouclage ou non des ceintures de sécurité du conducteur et du passa-ger;
• le cas échéant, l’importance de l’enfoncement de la pédale d’accéléra-
teur et/ou de la pédale de frein par le conducteur; et
• la vitesse à laquelle roulait le véhicule.
Ces données peuvent aider à mieux comprendre les circonstances dans les-
quelles les collisions et les blessures se produisent.
REMARQUE : L’EDR de votre véhicule n’enregistre des données qu’en cas
d’accident notable; l’EDR n’enregi stre aucune donnée dans des conditions
de conduite normales et aucune donnée personnelle (par ex., nom, sexe, âge
et lieu de l’accident) n’est enregistrée. Cependant, d’autres parties, notam-
ment les forces de l’ordre, pourraient combiner les données de l’EDR aux
données d’identification personnelles relevées habituellement lors d’une
enquête d’accident.
Pour lire les données enregistrées par l’EDR, un équipement particulier est
requis, et l’accès au véhicule ou à l’EDR est nécessaire. En plus du fabricant
du véhicule, d’autres parties qui possèdent l’équipement nécessaire, notam-
ment les forces de l’ordre, peuvent lire les données si elles ont accès au véhi-
cule ou à l’EDR.
●Divulgation des données de l’EDR
Toyota ne communiquera à un tiers les données enregistrées par un EDR
que dans les cas suivants :
• Si le propriétaire du véhicule (ou le locataire si le véhicule est loué) a donné son accord
• En réponse à une demande officielle de la part de la police, d’un tribunal
ou d’une agence gouvernementale
• Pour être utilisées par Toyota en cas de poursuites judiciaires
Cependant, au besoin, Toyota peut prendre les décisions suivantes :
• Utiliser ces données pour ses recherches en matière de sécurité des véhicules
• Communiquer ces données à un tiers à des fins de recherche sans dévoiler aucun détail sur le véhicule ni sur son propriétaire
Enregistreur de données d’événement
Page 14 of 820

12
PRIUS PRIME_OM_OM47C17D_(D)Les coussins gonflables SRS et les dispositifs de tension des ceintures de
sécurité qui équipent votre Toyota contiennent des produits chimiques explo-
sifs. Si le véhicule est mis à la casse avec les coussins gonflables et les dis-
positifs de tension des ceintures de sécurité encore opérationnels, cela peut
provoquer un accident comme, par exemple, un incendie. Veillez à ce que les
coussins gonflables SRS et les dispositifs de tension des ceintures de sécu-
rité soient retirés et mis au rebut dans un atelier de réparation agréé ou chez
votre concessionnaire Toyota avant de mettre votre véhicule à la casse.
Ils peuvent devoir être
manipulés délicatement.
Visitez le site www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate.
Votre véhicule comporte des composants pouvant contenir du perchlorate.
Les coussins gonflables, les dispositifs de tension des ceintures de sécurité
et les piles de la télécommande peuvent appartenir à cette catégorie de com-
posants.
Mise à la casse de votre Toyota
Produits composés de perchlorate
AVERTISSEMENT
■ Précautions générales pendant la conduite
Conduite avec facultés affaiblies : Ne conduisez jamais votre véhicule si
vos facultés sont affaiblies par la consommation d’alcool ou de drogues.
L’alcool et certaines drogues ralentiss ent vos réflexes, altèrent votre juge-
ment et diminuent la coordination, ce qui pourrait provoquer un accident
susceptible d’occasionner des blessures graves, voire mortelles.
Conduite préventive : Conduisez toujours de manière préventive. Anticipez
les erreurs des autres conducteurs ou des piétons et soyez prêt à éviter les
accidents.
Distraction du conducteur : Portez toujours toute votre attention sur la
conduite. Tout ce qui pourrait distraire le conducteur, par exemple le réglage
des commandes, l’utilisation d’un téléphone cellulaire ou la lecture, pourrait
provoquer un accident susceptible d’occasionner des blessures graves,
voire mortelles, à vous-même, à vos passagers ou à d’autres personnes.
■ Précautions générales relatives à la sécurité des enfants
Ne laissez jamais d’enfants seuls à l’intérieur du véhicule; ne laissez jamais
la clé du véhicule entre les mains d’enfants et ne leur permettez jamais de
l’utiliser.
Les enfants pourraient arriver à faire démarrer le véhicule ou à faire passer
la transmission au point mort. Les enfants pourraient aussi se blesser en
jouant avec les glaces ou avec d’autres accessoires du véhicule. De plus,
l’exposition à des températures très chaudes ou extrêmement froides à
l’intérieur du véhicule pourrait être fatale aux enfants.
Page 15 of 820

PRIUS PRIME_OM_OM47C17D_(D)
13
Page 16 of 820

14
PRIUS PRIME_OM_OM47C17D_(D)
Lecture de ce manuel
AVERTISSEMENT :
Concerne quelque chose qui, si on l’ignore, peut occasionner
des blessures graves, voire mortelles.
NOTE :
Concerne quelque chose qui, si on l’ignore, peut entraîner une
défaillance du véhicule ou de son équipement, ou les endomma-
ger.Indique les procédures de fonctionnement ou d’utilisation.
Suivez les étapes dans l’ordre indiqué.
Indique l’action à effectuer
(pousser, tourner, etc.) pour
faire fonctionner les contac-
teurs et autres dispositifs.
Indique le résultat d’une
opération (par ex., un cou-
vercle s’ouvre).
Indique la position ou le
composant qui fait l’objet
d’une explication.
Signifie “Ne pas”, “Ne pas
faire” ou “À éviter”.
123
Page 17 of 820

15
PRIUS PRIME_OM_OM47C17D_(D)
Méthodes de recherche
■Recherche par nom• Index alphabétique ......P. 796
■Recherche par position du
composant
• Index visuel ...................P. 16
■Recherche par symptôme ou
par son• Que faire si... (Dépannage) ...............P. 792
■Recherche par titre• Table des matières ..........P. 2
Page 18 of 820

16Index visuel
PRIUS PRIME_OM_OM47C17D_(D)
Index visuel
■
Extérieur
Portières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 283
Verrouillage/déverrouillage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 283
Ouverture/fermeture des glaces latérales . . . . . . . . . . . . . . . . P. 317
Verrouillage/déverrouillage à l’aide de la clé mécanique . . . . . P. 731
Lampes témoins/messages d’avertissement . . . . . . . . . . P. 694, 703
Hayon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .\
. . . . . . . P. 290
Ouverture depuis l’extérieur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 290
Lampes témoins/messages d’avertissement . . . . . . . . . . P. 694, 703
Rétroviseurs extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 315
Réglage de l’inclinaison du rétroviseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 315
Rabattement des rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 315
Désembuage des rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 518, 531
Essuie-glaces avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 371
Précautions relatives à l’hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 507
Précautions relatives aux lave-autos
(véhicules dotés d’essuie-glaces avant
avec détecteur de pluie) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 5921
2
3
4
Page 19 of 820

17Index visuel
PRIUS PRIME_OM_OM47C17D_(D)Panneau de réservoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 377
Méthode de remplissage du réservoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 377
Type de carburant/capacité du réservoir de carburant . . . . . . P. 752
Port de charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 106
Méthode de charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 132
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 631
Remplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 647
Dimensions des pneus/pression de gonflage des pneus . . P. 759
Pneus d’hiver/chaîne antidérapante . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 507
Vérification/permutation/système témoin de basse
pression des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 631
Gestion des crevaisons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 711
Capot. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . \
. . . . . . . . P. 612
Ouverture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 612
Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 754
Gestion des surchauffes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 741
Phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 359
Feux de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 359
Phares antibrouillards
*. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 369
Feux d’accentuation à DEL
*. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 359
Clignotants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 357
Phares de jour . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 359
Feux de gabarit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 359
Feux arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 359
Éclairage de la plaque d’immatriculation . . . . . . . . . . . . . . P. 359
Feux de recul
Passage en position de changement de vitesse R . . . . . . . . . P. 349
5
6
7
8
Ampoules des feux extérieurs et des phares
(Méthode de remplacement : P. 673, Watts : P. 760)
* : Si le véhicule en est doté
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Page 20 of 820

18Index visuel
PRIUS PRIME_OM_OM47C17D_(D)
■Tableau de bord
Contacteur d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 342
Démarrage du système hybride/changement de mode . . . . . . P. 342
Arrêt d’urgence du système hybride . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 683
Lorsque le système hybride ne démarre pas. . . . . . . . . . . . . . P. 729
Messages d’avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 703
Levier sélecteur de vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 349
Déplacement de la position de changement de vitesse . . . . . P. 349
Précautions relatives au remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 684
Contacteur de position P . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 351
Compteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 192
Lecture des compteurs/réglage de l’éclairage
du bloc d’instrumentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 192, 194
Lampes témoins/voyants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 201
Lorsque les lampes témoins s’allument . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 692
IOPPH012
1
2
3
4