ECU TOYOTA VERSO 2015 Manual de utilização (in Portuguese)
[x] Cancel search | Manufacturer: TOYOTA, Model Year: 2015, Model line: VERSO, Model: TOYOTA VERSO 2015Pages: 656, PDF Size: 27.58 MB
Page 77 of 656
77
1
Antes de conduzir
■Definição e cancelamento das funções
Veículos sem sistema de Navegação/Multimédia
Para alterar entre definição e cancelamento, proceda conforme
abaixo referido:
Veículos sem sistema de chave inteligente para entrada e arran-
que: Feche todas as portas e coloque o interruptor do motor na
posição "ON". (Execute o no espaço de 10 segundos.)
Veículos com sistema de chave inteligente para entrada e arran-
que: Feche todas as portas e coloque o interruptor "ENGINE
START STOP" no modo IGNITION ON. (Execute o no
espaço de 10 segundos.)
Engrene a alavanca de velocida-
des na posição "P" ou "N", pres-
sione e segure o interruptor de
trancamento das portas ( ou
) durante cerca de 5 segun-
dos e de seguida liberte-o.
A seguir descrevem-se as posi-
ções da alavanca de velocidades
e do interruptor que correspon-
dem à função desejada a definir.
Utilize o mesmo procedimento
para cancelar a função.
*: Veículos com caixa de velocidades automática ou Multidrive
PA S S O1
PA S S O2
PA S S O2
PA S S O2
FunçãoPosição da alavanca
de velocidades
Posição do interruptor de
trancamento da porta
Função de trancamento da porta relacionada
com a posição de engrenamento*“P”Função de destrancamento da porta relacio-
nada com a posição de engrenamento*
Função de trancamento das portas rela-
cionada com a velocidade do veículo“N”Função de destrancamento das portas
relacionada com a porta do condutor
Page 114 of 656
114
●Se, mesmo executando estes procedimentos, não for possível fechar o
vidro reinicialize a função de proteção antientalamento executando os
seguintes procedimentos.
Segure o interruptor do vidro elétrico na posição fechar com um
toque. Continue a segurar o interruptor durante 6 segundos depois
do vidro estar fechado.
Segure o interruptor do vidro elétrico na posição abrir com um
toque. Continue a segurar o interruptor durante 2 segundos depois
do vidro estar totalmente aberto.
Segure novamente o interruptor do vidro elétrico na posição fechar
com um toque. Continue a segurar o interruptor durante 2 segun-
dos depois do vidro estar fechado.
Se soltar o interruptor enquanto o vidro está em movimento, reinicie o pro-
cedimento. Se mesmo depois de realizar corretamente este procedimento o
vidro fechar e, imediatamente depois, abrir ligeiramente, leve o veículo a um
concessionário Toyota autorizado, reparador Toyota autorizado ou a outro
profissional igualmente qualificado e equipado.
PREVENÇÃO
■■■■Quando fechar os vidros
Observe as seguintes precauções.
Não o fazer pode resultar em morte ou ferimentos graves.
●Certifique-se que nenhum passageiro tem nenhuma parte do corpo numa
posição em que possa ficar presa quando o vidro for acionado.
Não permita que crianças acionem os vidros.
●Se ao fechar um vidro elétrico atingir alguém, pode causar a morte ou feri-
mentos graves.
O condutor é responsável por instruir as crianças a não acionar os vidros
elétricos.
■■■■Função de proteção antientalamento
●Nunca use uma parte do seu corpo para intencionalmente acionar a fun-
ção de proteção antientalamento.
●A função de proteção antientalamento pode não funcionar se algo ficar
preso na altura exata em que o vidro fecha completamente.
PA S S O1
PA S S O2
PA S S O3
Page 185 of 656
185
2
Durante a condução
■■■■Velocidade do motor durante a condução (veículos com caixa de velo-
cidades automática ou Multidrive)
Nas seguintes condições, a velocidade do motor pode tornar-se elevada
enquanto conduz. Isso é devido à implementação do controlo automático do
engrenamento de velocidades mais altas ou mais baixas para satisfazer as
condições de condução e não indica uma aceleração súbita.
●O veículo está a ser conduzido numa subida ou descida íngremes
●Quando liberta o pedal do acelerador
●Quando pressiona o pedal do travão com o interruptor do modo
"SPORT" ativado.
■■■■A rodagem no seu novo Toyota
Para prolongar a vida do seu veículo, recomenda-se que tenha em atenção
as precauções abaixo mencionadas:
●Nos primeiros 300 km:
Evite travagens súbitas.
●Nos primeiros 800 km:
Não reboque um atrelado.
●Nos primeiros 1000 km:
Não conduza a velocidades extremamente elevadas.
Evite acelerações bruscas.
Não conduza continuamente em rotações baixas.
Não conduza a uma velocidade constante durante longos períodos de
tempo.
■■■■Sistema de travão de estacionamento tipo tambor no disco
O seu veículo tem um sistema de travão de estacionamento do tipo tambor
no disco. Este tipo de sistema de travões necessita que sejam acamados os
calços periodicamente ou sempre que os calços e/ou os tambores sejam
substituídos. Deixe que um concessionário Toyota autorizado, reparador
Toyota autorizado ou outro profissional igualmente qualificado e equipado,
execute o acamamento.
Page 210 of 656
210
■■■■Patilhas de seleção de velocidades no volante
●Quando as patilhas de seleção de velocidades no volante forem aciona-
das em "D", é selecionada automaticamente a posição adequada à velo-
cidade do veículo e condições de condução.
●Desativação automática da seleção de velocidade na posição "D".
A seleção de velocidades na posição "D" será desativada nas seguintes
situações:
Se a patilha "+" for acionada por um longo período de tempo
Quando o veículo para
Se o pedal do acelerador for pressionado durante um longo período de
tempo na mesma gama de velocidade
■■■■Sinal sonoro de aviso das restrições de engrenamento de uma veloci-
dade mais baixa
Para garantir a segurança e uma boa condução, o engrenamento de uma
velocidade mais baixa pode por vezes ser restringido. Em algumas circuns-
tâncias, o engrenamento de uma velocidade mais baixa poderá não ser
possível mesmo que a alavanca de velocidades ou as patilhas de seleção
no volante (se equipado) estejam operacionais. (O sinal sonoro de aviso
soará duas vezes.)
■■■■Quando conduzir com o sistema de controlo da velocidade de cruzeiro
ativado (se equipado)
Mesmo quando executa as seguintes ações com o intuito de ativar a trava-
gem com o motor, a travagem com o motor não funciona porque o controlo
da velocidade de cruzeiro não será cancelado.
Enquanto conduz no modo "D" ou caixa sequencial de 7 velocidades
Sport Shiftmatic e engrena para as posições mais baixas "6", "5" ou "4".
(→P. 208, 209)
Quando muda o modo de condução para o modo "SPORT" enquanto
conduz na posição "D". (→P. 207)
Page 217 of 656
217
2
Durante a condução
■■■■Patilhas de seleção de velocidades no volante
●Sempre que a patilha "-" no volante é acionada com a alavanca de velo-
cidades na posição "D", será automaticamente selecionada uma gama
de velocidade. A velocidade mais alta da gama 1 será uma velocidade
abaixo daquela que está a ser utilizada durante a condução normal na
posição "D".
●Desativação automática da seleção de velocidade na posição "D".
A gama de velocidades na posição "D" será desativada nas seguintes
situações:
Se a patilha "+" for mantida pressionada por algum tempo
Quando o veículo para
Se o pedal do acelerador for pressionado durante um longo período de
tempo na mesma gama
■■■■Sinal sonoro de aviso das restrições de engrenamento de uma veloci-
dade mais baixa
Para garantir a segurança e uma boa condução, o engrenamento de uma
velocidade mais baixa pode por vezes ser restringido. Em algumas circuns-
tâncias, o engrenamento de uma velocidade mais baixa poderá não ser
possível mesmo que a alavanca de velocidades ou as patilhas de seleção
de velocidades no volante estejam operacionais. (O sinal sonoro de aviso
soará duas vezes.)
■■■■Quando conduzir com o sistema de controlo da velocidade de cruzeiro
ativado (se equipado)
Mesmo quando executa as seguintes ações com o intuito de ativar a trava-
gem com o motor, a travagem com o motor não funciona porque o controlo
da velocidade de cruzeiro não será cancelado.
Enquanto conduz no modo "D" ou "M" e engrena para as posições mais
baixas "5" ou "4". (→P. 2 1 4, 215)
Quando muda o modo de condução para o modo "SPORT" enquanto
conduz na posição "D". (→P. 213)
■■■■Desativação automática do modo "SPORT"
Veículos sem sistema de chave inteligente para entrada e arranque
Se o interruptor do motor for rodado para a posição "LOCK" após a con-
dução no modo "SPORT", o modo será automaticamente desativado.
Veículos com sistema de chave inteligente para entrada e arranque
Se desligar o interruptor "ENGINE START STOP" após a condução no
modo "SPORT", o modo será automaticamente desativado.
Page 218 of 656
218
■■■■Se não puder engrenar a alavanca de velocidades a partir da posição "P"
→P. 579
■■■■Se o indicador "M" não for exibido mesmo após ter colocado a ala-
vanca de velocidades na posição "M"
●Veículos sem sistema de chave inteligente para entrada e arranque:
Alguns segundos após ter rodado o interruptor do motor para a posição
"ON", a caixa de velocidades não poderá ser colocada no modo "M" se a
alavanca de velocidades estiver na posição "M".
●Veículos com sistema de chave inteligente para entrada e arranque:
Alguns segundos após ter rodado o interruptor "ENGINE START STOP"
para o modo IGNITION ON, a caixa de velocidades não poderá ser colo-
cada no modo "M" se a alavanca de velocidades estiver na posição "M".
Isto deve-se à execução de uma verificação ao sistema. Nesse caso,
aguarde alguns instantes e, de seguida, tente mover a alavanca de velo-
cidades novamente para a posição "M".
●Se o mostrador não mudar para "M" em outra ocasião diferente da acima
descrita, pode significar uma avaria no sistema da caixa de velocidades
automática. Leve, imediatamente, o veículo para ser inspecionado num
concessionário Toyota autorizado, reparador Toyota autorizado ou nou-
tro profissional igualmente qualificado e equipado.
■■■■Se for exibida a mensagem de aviso da temperatura do óleo da caixa
de velocidades automática
Se a mensagem de aviso da temperatura
do óleo da caixa de velocidades automá-
tica for exibida durante a condução, certi-
fique-se que volta à posição "D" de
condução normal e reduza a velocidade
soltando o pedal do acelerador. Pare o
veículo num local seguro, engrene a ala-
vanca de velocidades na posição "P" e
deixe o motor ao ralenti até que a mensa-
gem de aviso desapareça.
Quando a mensagem desaparecer pode
continuar a condução.
Se, após algum tempo a mensagem não
desaparecer, leve o veículo para ser ins-
pecionado num concessionário Toyota
autorizado, reparador Toyota autorizado
ou noutro profissional igualmente qualifi-
cado e equipado.
Page 284 of 656
284
■■■■Funcionamento do volante da direção
Quando o motor é parado pelo sistema Stop & Start, o volante da direção
pode ficar mais pesado do que quando conduz.
■■■■Capot
Se o capot estiver aberto enquanto o motor é parado pelo sistema Stop &
Start, o motor não pode voltar a ser colocado em funcionamento pelo sis-
tema Stop & Start ou pela função de arranque automático do motor. Volte a
colocar o motor em funcionamento com o interruptor do motor.
(→P. 196, 200)
■■■■Quando utilizar o sistema Stop & Start
Utilize o sistema Stop & Start quando parar o veículo temporariamente nos
semáforos vermelhos, cruzamentos, etc. Quando parar o veículo por um
período de tempo mais longo, desligue o motor completamente.
■■■■Sinal sonoro de aviso do sistema Stop & Start
Se o motor for parado pelo sistema Stop & Start e executada a ação
seguinte, soa um sinal sonoro e o indicador do Stop & Start pisca. Isto indica
que o motor apenas foi parado pelo sistema Stop & Start, e não que o motor
tenha sido completamente desligado.
A alavanca de velocidades foi engrenada noutra posição que não "N" com o
pedal da embraiagem aliviado.
■■■■Se o indicador de cancelamento do Stop & Start continuar a piscar
O sistema Stop & Start pode estar avariado. Contacte um concessionário
Toyota autorizado, reparador Toyota autorizado ou outro profissional devida-
mente qualificado e equipado.
■■■■Se o para-brisas estiver embaciado enquanto o motor é parado pelo
sistema Stop & Start
●Veículos com sistema de ar condicionado manual: Volte a colocar o
motor em funcionamento pressionando o pedal da embraiagem
(→P. 280) ou pressionando o interruptor de cancelamento do Stop &
Start e depois coloque o botão de seleção da entrada de ar em .
(→P. 313)
●Veículos com sistema de ar condicionado automático: Ligue o desemba-
ciador do para-brisas. (O motor entra em funcionamento devido à função
de arranque automático do motor.) (→P. 321)
Se o para-brisas embaciar frequentemente, prima o interruptor de cancela-
mento do Stop & Start para desativar o sistema.
Page 308 of 656
308
Orientações
O manuseamento do veículo torna-se diferente quando reboca um
atrelado. De forma a evitar um acidente, morte ou ferimentos graves,
tenha em atenção o seguinte quando rebocar.
■■■■Verificação das ligações entre o atrelado e as luzes
Pare o veículo e verifique o funcionamento da ligação entre o atre-
lado e as luzes após ter conduzido por um breve período, bem
como antes de arrancar.
■■■■Boas práticas de condução com um atrelado acoplado
●Treine as manobras de virar, parar e a marcha-atrás com um
reboque acoplado, praticando numa área com pouco ou
nenhum trânsito.
●Quando efetuar marcha-atrás com um atrelado acoplado,
segure a secção do volante mais perto de si e rode-o para a
direita para virar o atrelado para a esquerda, ou para a
esquerda para virar o atrelado para a direita. Rode sempre o
volante um pouco de cada vez para evitar erros de direção.
Tenha alguém a orientá-lo quando fizer marcha-atrás para redu-
zir o risco de acidente.
■■■■Aumento da distância entre veículos
Por cada 10 km/h de velocidade conserve pelo menos o compri-
mento do veículo com atrelado como distância entre o seu e o veí-
culo que circula à sua frente. Evite travagens bruscas que podem
causar derrapagem. Caso contrário pode perder o controlo do veí-
culo. Isto é especialmente verdade em superfícies molhadas ou
escorregadias.
■■■■Acelerações súbitas/movimentação do volante/curvas
A execução de curvas fechadas com um atrelado pode resultar em
colisão entre o atrelado e o seu veículo. Desacelere com antece-
dência ao aproximar-se das curvas e faça-as devagar e com cui-
dado para evitar travagens bruscas.
Page 409 of 656
409
4
Cuidados e manutenção
Exigências da manutenção
Para garantir uma condução segura e económica, os cuidados do
dia-a-dia e uma manutenção regular são essenciais. A Toyota reco-
menda a seguinte manutenção.
■■■■Manutenção programada
A manutenção programada deve ser efetuada em intervalos
específicos de acordo com o esquema de manutenção.
Para mais detalhes sobre o esquema de manutenção, consulte o
"Passaporte" fornecido em separado, nomeadamente "Serviço e
Garantia".
■■■■Manutenção que pode ser feita por si
Qual a manutenção que pode ser feita por si?
Muitos dos pontos de manutenção podem ser facilmente efetuados
por si, se tiver algum jeito para mecânica e possuir algumas ferra-
mentas básicas para automóveis.
Note, contudo, que algumas tarefas de manutenção requerem ferra-
mentas especiais e alguma formação. Estas são melhor executadas
por técnicos qualificados. Mesmo que seja um mecânico experiente
em fazer os trabalhos por si próprio, recomendamos que as repara-
ções e a manutenção sejam conduzidas por um concessionário
Toyota autorizado, reparador Toyota autorizado ou outro profissional
igualmente qualificado e equipado. Qualquer concessionário Toyota
autorizado ou reparador Toyota autorizado conservará um registo da
manutenção do seu Toyota. Este registo pode ser útil sempre que
necessitar de um Serviço em Garantia. Se optar por escolher um pro-
fissional igualmente qualificado e equipado em vez de um reparador
Toyota autorizado para prestar assistência ou manutenção ao seu
veículo, recomendamos que solicite que seja mantido um registo da
manutenção.
Page 410 of 656
410
■■■■Onde lhe deve ser prestada assistência?
De modo a manter o seu veículo no melhor estado possível, a Toyota reco-
menda que todas as reparações e execuções de serviço sejam conduzidas
por concessionários Toyota autorizados, reparadores Toyota autorizados ou
outros profissionais igualmente qualificados e equipados. Para reparações e
serviços cobertos pela garantia, por favor visite um concessionário Toyota
autorizado ou reparador Toyota autorizado, que utilizará peças genuínas
Toyota nas reparações de quaisquer problemas que possa encontrar. Pode
também haver vantagens em utilizar os concessionários Toyota autorizados
ou reparadores Toyota autorizados para reparações e serviços fora da
garantia, dado que devido à sua especialização ao trabalhar com veículos
Toyota, os membros da rede Toyota serão capazes de o assistir eficiente-
mente em quaisquer dificuldades que possa encontrar.
O departamento de assistência técnica do seu concessionário Toyota autori-
zado, reparador Toyota autorizado ou outro profissional igualmente qualifi-
cado e equipado, efetuará toda a manutenção programada no seu veículo
de forma fiável e económica devido à sua experiência com veículos Toyota.
■■■■O seu veículo necessita de uma reparação?
Esteja atento quanto às mudanças de rendimento e ruídos, e aspetos visuais
que indiquem ser necessária uma reparação. Eis alguns sintomas importantes:
●Motor a falhar, a puxar mal ou a grilar
●Perda apreciável de potência
●Ruídos estranhos no motor
●Fuga de líquido por debaixo do veículo (Contudo, é normal que caiam
pingos de água do ar condicionado após a sua utilização.)
●Alteração de ruído do escape (Isto pode indicar uma fuga perigosa de
monóxido de carbono. Conduza com os vidros abertos e mande verificar
imediatamente o sistema de escape.)
●Pneus aparentemente vazios, com chiadeira excessiva ao curvar, des-
gaste irregular dos pneus
●O veículo tende a fugir para um dos lados quando conduz em linha reta
numa estrada nivelada
●Ruídos estranhos relacionados com os movimentos da suspensão
●Perda de eficiência dos travões; pedal do travão ou da embraiagem
dando a sensação de esponjoso; pedal quase a tocar no piso; veículo a
fugir para um dos lados quando se trava