radiator TOYOTA YARIS 2022 Manuale duso (in Italian)
[x] Cancel search | Manufacturer: TOYOTA, Model Year: 2022, Model line: YARIS, Model: TOYOTA YARIS 2022Pages: 610, PDF Dimensioni: 128.65 MB
Page 87 of 610
85
1
HV Owner's Manual_Europe_M52N34_it
1-4. Sistema ibrido
Per la sicurezza e l’incolumità
Sul fianco sinistro della parte inferiore
del sedile posteriore è presente una
bocchetta di aerazione, che ha la fun-
zione di raffreddare la batteria ibrida
(batteria di trazione). Se la bocchetta
viene ostruita, la potenza in ingresso e
in uscita della batteria ibrida (batteria di
trazione) potrebbero essere limitate.
Quando viene rilevato un impatto di un
determinato livello dal sensore d’urto, il
sistema di interruzione di emergenza
interrompe la corrente ad alta tensione
e arresta la pompa carburante per
AVVISO
Al momento di rivendere o consegnare ad
altri il vostro veicolo, le possibilità di tali incidenti diventano estremamente ele-vate, dato che la persona che prende in
carico la macchina potrebbe non essere al corrente di questi rischi.
●Se il veicolo viene destinato alla rotta-
mazione senza aver rimosso la batteria ibrida, toccando i componenti ad alta tensione, i cavi e i relativi connettori vi è
il pericolo di grave scossa elettrica. Nel caso in cui il veicolo debba essere rotta-mato, la batteria ibrida deve venire
smaltita presso un qualsiasi concessio- nario autorizzato Toyota o officina o un altro professionista adeguatamente
qualificato e attrezzato. Se la batteria ibrida non viene smaltita in modo cor-retto, potrebbe provocare una scossa
elettrica con conseguenti lesioni gravi o mortali.
NOTA
■Bocchetta di aerazione batteria ibrida
(batteria di trazione)
Non usare il veicolo per trasportare grandi quantitativi d’acqua, per esempio un gran numero di bottiglie d’acqua destinate al
radiatore. Se la batteria ibrida (batteria di trazione) viene a contatto con l’acqua, potrebbe rimanere danneggiata. Far con-
trollare il veicolo da un qualsiasi conces- sionario autorizzato Toyota o officina, o un altro professionista adeguatamente qualifi-
cato e attrezzato.
Bocchetta di aerazione batteria
ibrida (batteria di trazione)
NOTA
■Bocchetta di aerazione batteria ibrida (batteria di trazione)
●Accertarsi che la bocchetta di aerazione non venga ostruita con oggetti quali
coprisedili, coperture in plastica o baga- gli. Se la bocchetta risulta ostruita, la potenza in ingresso e in uscita della bat-
teria ibrida (batteria di trazione) potreb- bero subire limitazioni, portando a possibili malfunzionamenti.
●Pulire periodicamente la bocchetta di aerazione per evitare che la batteria ibrida (batteria di trazione) si surriscaldi.
●Non bagnare la bocchetta di aerazione ed evitare l’ingresso di corpi estranei, dato che questo potrebbe causare un
cortocircuito e danneggiare la batteria ibrida (batteria di trazione).
●Alla bocchetta di aerazione è installato
un filtro. Se il filtro rimane visibilmente sporco anche dopo aver pulito la boc-
chetta di aerazione, è consigliabile pulire o sostituire il filtro. Per dettagli sulla pulizia dei filtri fare riferimento a
P.357.
Sistema di interruzione di
emergenza
Page 330 of 610
328
HV Owner's Manual_Europe_M52N34_it
6-3. Manutenzione “fai da te”
6-3.Manutenz ion e “ fa i da te”Precauzioni per l’assi-
stenza “fai da te”
Se si esegue personalmente la
manutenzione, accertarsi di
seguire in maniera corretta le pro-
cedure descritte in queste sezioni.
Manutenzione
ElementiParti e attrezzi
Condizione
della batteria
da 12 volt
( P.338)
• Acqua calda
• Bicarbonato di sodio
• Grasso
• Chiave convenzionale
(per i bulloni dei morsetti)
Livello refrige-
rante
motore/unità di
controllo ali-
mentazione
( P.335)
• “Toyota Super Long Life
Coolant «Refrigerante di
durata extra-lunga
Toyota»” o un refrigerante
simile di alta qualità a
base di glicole etilenico
non contenente silicati,
ammine, nitriti e borati
con tecnologia acida
organica ibrida a lunga
durata.
“Toyota Super Long Life
Coolant «Refrigerante di
durata extra-lunga
Toyota»” è premiscelato
con il 50% di refrigerante
e il 50% di acqua deioniz-
zata.
• Imbuto (serve soltanto
per rabboccare il refrige-
rante)
Livello dell’olio
motore
( P.333)
• “Toyota Genuine Motor
Oil «Olio motore origi-
nale Toyota»” o equiva-
lente
• Straccio o salvietta di
carta
• Imbuto (serve soltanto
per rabboccare l’olio
motore)
Fusibili
( P.364)
• Fusibile con lo stesso
amperaggio nominale
dell’originale
Bocchetta di
aerazione bat-
teria ibrida
(batteria di tra-
zione)
( P.357)
• Aspirapolvere, ecc.
• Cacciavite a testa piatta
Lampadine
( P.367)
• Lampadina con lo stesso
numero e la stessa
potenza nominale dell’ori-
ginale
• Cacciavite a testa piatta
• Chiave
Radiatore e
condensatore
( P.337)
Pressione di
gonfiaggio dei
pneumatici
( P.351)
• Manometro per pneuma-
tici
• Fonte d’aria compressa
Liquido lava-
cristalli
( P.337)
• Acqua o liquido lavacri-
stalli contenente antigelo
(per uso invernale)
• Imbuto (serve soltanto
per aggiungere acqua o
liquido lavacristalli)
ElementiParti e attrezzi
Page 331 of 610
329
6
HV Owner's Manual_Europe_M52N34_it
6-3. Manutenzione “fai da te”
Manutenzione e cura del veicolo
AVVISO
Il vano motore contiene molti meccanismi
e fluidi che potrebbero muoversi in modo repentino, riscaldarsi o eccitarsi elettrica-mente. Al fine di evitare lesioni gravi o
mortali, osservare le seguenti precauzioni.
■Quando si lavora sul vano motore
●Accertarsi che “Accessorio” o “Accen- sione On” sul display multifunzione e
l’indicatore “READY” siano entrambi spenti.
●Tenere mani, vestiario ed utensili lon-
tano dal ventilatore in funzione.
●Prestare attenzione a non toccare il motore, l’unità di controllo alimenta-
zione, il radiatore, il collettore di scarico, ecc. subito dopo la guida in quanto potrebbero essere caldi. Anche l’olio ed
altri fluidi potrebbero essere molto caldi.
●Non lasciare all’interno del vano motore oggetti facilmente infiammabili, come
carta e stracci.
●Non fumare, provocare scintille o esporre una fiamma aperta al carbu-
rante o alla batteria a 12 volt. Le esala- zioni di carburante e della batteria a 12
volt sono infiammabili.
●Usare la massima cautela mentre si lavora sulla batteria a 12 volt. Essa con-
tiene acido solforico tossico e corrosivo.
●Fare attenzione in quanto il fluido dei freni può provocare lesioni alle mani o
agli occhi e danneggiare le superfici ver- niciate. Se il liquido entra a contatto con le mani o gli occhi, sciacquare immedia-
tamente la zona interessata con acqua pulita.Se la situazione non dovesse miglio-
rare, recarsi da un medico.
■Quando si lavora vicino alla ventola di raffreddamento elettrica o alla gri-
glia del radiatore
Accertarsi che l’interruttore POWER sia spento.Con l’interruttore POWER su ON, la ven-
tola di raffreddamento elettrica potrebbe iniziare a girare automaticamente se il condizionamento aria è attivo e/o la tem-
peratura del refrigerante è elevata. ( P.337)
■Occhiali protettivi
Indossare occhiali protettivi per evitare che
il materiale volante o in caduta, liquido vaporizzato, ecc. penetrino negli occhi.
NOTA
■Se si rimuove il filtro dell’aria
La guida con il filtro dell’aria rimosso potrebbe causare un’e ccessiva usura del
motore a causa dell’aria sporca.
■Se il livello del fluido è basso o alto
È normale che il livello del fluido freni si abbassi leggermente quando le pastiglie
dei freni si consumano o quando il livello del fluido nell’accumulatore è alto.
Se il serbatoio dovesse richiedere fre- quenti rabbocchi, ci potrebbe essere un problema grave.
Page 335 of 610
333
6
HV Owner's Manual_Europe_M52N34_it
6-3. Manutenzione “fai da te”
Manutenzione e cura del veicolo
Serbatoio del liquido lavacristalli (P.337)
Scatole fusibili ( P.364)
Serbatoio refrigerante dell’unità di controllo alimentazione ( P.335)
Tappo di riempimento olio motore ( P.334)
Astina di livello olio motore ( P.334)
Serbatoio del refrigerante motore ( P.335)
Radiatore ( P.337)
Condensatore ( P.337)
Ventola di raffreddamento elettrica
■Batteria a 12 volt
P.338
Con il motore a temperatura di funzio-
Va no mo to r e
Componenti
Controllo e rabbocco dell’olio
motore
Page 338 of 610
336
HV Owner's Manual_Europe_M52N34_it
6-3. Manutenzione “fai da te”
batoio, a motore freddo.
Tappo del serbatoio
Ta c c a “ F ”
Ta c c a “ L ”
Se il livello si trova sulla tacca “L” o al di
sotto di essa, rabboccare il refrigerante fino
a raggiungere la tacca “F”. ( P.427)
■Serbatoio refrigerante dell’unità di
controllo alimentazione
Il livello di refrigerante è adeguato se è
compreso tra le tacche “F” e “L” del ser-
batoio, a sistema ibrido freddo.
Tappo del serbatoio
Ta c c a “ F ”
Ta c c a “ L ”
Se il livello si trova sulla tacca “L” o al di
sotto di essa, rabboccare il refrigerante fino
a raggiungere la tacca “F”. ( P.427)
■Scelta del refrigerante
Utilizzare soltanto “Toyota Super Long Life Coolant «Refrigerante di durata extra-lunga Toyota»” o un refrigerante a base di glicole
etilenico non contenente silicati, ammine, nitriti e borati con tecnologia acida organica ibrida a lunga durata.
“Toyota Super Long Life Coolant «Refrige-
rante di durata extra-lunga Toyota»” è una miscela di 50% refrigerante e 50% acqua deionizzata. (Temperatura minima: -35°C)
Per ulteriori informazioni sul refrigerante,
rivolgersi a un qualsiasi concessionario auto- rizzato Toyota o officina, o un altro professio-nista adeguatamente qualificato e attrezzato.
■Se il livello di refrigerante si riduce sen-
sibilmente poco dopo il rabbocco
Controllare visivamente il radiatore, i tubi flessibili, i tappi del serbatoio del liquido refri-gerante motore/unità di controllo alimenta-
zione, il rubinetto di scarico e la pompa dell’acqua.Se non si riesce a trovare la perdita, un qual-
siasi concessionario autorizzato Toyota o offi- cina, o un altro professionista adeguatamente qualificato e attrezzato, sarà
in grado di provare il tappo e di controllare eventuali perdite nell’impianto di raffredda-mento.
AVVISO
■In caso di surriscaldamento del sistema ibrido
Non rimuovere i tappi del serbatoio del liquido refrigerante motore/unità di con-
trollo alimentazione.
Il sistema di raffreddamento potrebbe essere sotto pressione e, togliendo il tappo, potrebbero fuoriuscire schizzi di
refrigerante bollente, che causerebbero lesioni gravi, quali ad esempio ustioni.
Page 339 of 610
337
6
HV Owner's Manual_Europe_M52N34_it
6-3. Manutenzione “fai da te”
Manutenzione e cura del veicolo
Controllare il radiatore e il condensa-
tore e rimuovere eventuali corpi estra-
nei. Se una qualsiasi delle parti sopra
elencate risulta molto sporca oppure
non si è certi della sua condizione, far
controllare il veicolo da un qualsiasi
concessionario autorizzato Toyota o
officina, o un altro professionista ade-
guatamente qualificato e attrezzato.
Se il livello del liquido lavacristalli si
trova su “1/2” aggiungere liquido lava-
cristalli.
NOTA
■Quando si rabbocca refrigerante
Il refrigerante non è né acqua naturale, né
soltanto un antigelo. Per garantire una cor- retta lubrificazione, una protezione anticor-rosiva e un adeguato raffreddamento, è
necessario utilizzare la corretta miscela di acqua ed antigelo. Leggere l’etichetta dell’antigelo o del refrigerante.
■Se si versa accidentalmente del refri-gerante
Accertarsi di asportarlo con acqua al fine di prevenire danni ai componenti e alla
vernice.
Controllo del radiatore e del
condensatore
AVVISO
■In caso di surriscaldamento del sistema ibrido
Non toccare il radiatore o il condensatore
in quanto potrebbero aver raggiunto tem- perature estremamente elevate e provo-care lesioni gravi, quali ad esempio
ustioni.
Rabbocco del liquido lavacri-
stalli
AVVISO
■Quando si rabbocca liquido lavacri-
stalli
Non rabboccare il liquido lavacristalli quando il sistema ibrido è caldo o in fun-zione, in quanto il liquido contiene alcol
che potrebbe infiammarsi se versato sul motore, ecc.
NOTA
■Non utilizzare fluidi diversi dal liquido lavacristalli
Non usare acqua saponata o l’antigelo del motore al posto del liquido lavacristalli.
Così facendo, si potrebbero striare le superfici verniciate del veicolo, nonché danneggiare la pompa con conseguenti
problemi di erogazione del liquido lavacri- stalli.
■Diluizione del liquido lavacristalli
Diluire il liquido lavacristalli con acqua
quanto basta. Fare riferimento alle temperature di conge-lamento riportate sull’etichetta del flacone
del liquido lavacristalli.
Page 429 of 610
427
7
HV Owner's Manual_Europe_M52N34_it
7-2. Operazioni da eseguire in caso di emergenza
Se sono presenti anomalie
Se il misuratore della temperatura
refrigerante motore entra nella zona
rossa, oppure sul display multifun-
zione compare “Motore surri-scal-
dato. Fermarsi in luogo sicuro.
Vedere man.”
1 Fermare il veicolo in un posto
sicuro, spegnere l’impianto di condi-
zionamento aria e arrestare il
sistema ibrido.
2 Se si notano fuoriuscite di vapore:
Attendere che la fuoriuscita di
vapore si riduca e sollevare il
cofano con cautela.
Se non si notano fuoriuscite di
vapore: Sollevare il cofano con cau-
tela.
3 Dopo che il sistema ibrido si è suffi-
cientemente raffreddato, verificare i
tubi e la massa radiante (radiatore)
per evidenze di perdite.
Radiatore
Ventola di raffreddamento
Se dovessero verificarsi delle ingenti perdite
di refrigerante, contattare immediatamente
un qualsiasi concessionario autorizzato
Toyota o officina, o un altro professionista
adeguatamente qualificato e attrezzato.
4 Il livello di refrigerante è adeguato
se è compreso tra le tacche “F” e
“L” riportate sul serbatoio.
Serbatoio
Ta c c a “ F ”
Ta c c a “ L ”
Se il veicolo si surriscalda
Le seguenti situazioni potrebbero
indicare che il proprio veicolo è
surriscaldato.
Il misuratore della temperatura
refrigerante motore ( P.97, 102)
si trova nella zona rossa oppure
avviene una perdita di potenza del
sistema ibrido. (Ad esempio, la
velocità del veicolo non aumenta.)
Viene visualizzato il messaggio
“Motore surri-scaldato. Fermarsi in
luogo sicuro. Vedere man.” o
“Sistema ibrido surriscaldato
Potenza generata ridotta” sul
display multifunzione.
Del vapore fuoriesce dal cofano.
Procedure correttive
Page 430 of 610
428
HV Owner's Manual_Europe_M52N34_it
7-2. Operazioni da eseguire in caso di emergenza
5Se necessario, rabboccare refrige-
rante.
In caso d’emergenza è possibile utilizzare
dell’acqua se il refrigerante non è disponi- bile.
6 Avviare il sistema ibrido ed attivare
l’impianto di condizionamento aria
per controllare il funzionamento
della ventola di raffreddamento del
radiatore e per verificare la pre-
senza di perdite di refrigerante dal
radiatore o dai tubi.
La ventola entra in funzione quando l’impianto di condizionamento aria viene atti-
vato immediatamente dopo un avviamento a freddo. Si ha la conferma che la ventola sia effettivamente in funzione controllandone il
rumore e il flusso d’aria. In caso risulti diffi- cile verificare questi aspetti, attivare e disat-tivare ripetutamente l’impianto di
condizionamento aria. (la ventola potrebbe non funzionare in presenza di temperature sotto zero).
7 Se il ventilatore non funziona: Arre-
stare immediatamente il sistema
ibrido e contattare un qualsiasi con-
cessionario autorizzato Toyota o
officina, o un altro professionista
adeguatamente qualificato e attrez-
zato.
Se il ventilatore funziona: Far con-
trollare il veicolo dal più vicino con-
cessionario autorizzato Toyota o
officina, o un altro professionista
adeguatamente qualificato e attrez-
zato.
Se sul display multifunzione com-
pare “Sistema ibrido surriscaldato
Potenza generata ridotta”
1 Arrestare il veicolo in un luogo
sicuro.
2 Arrestare il sistema ibrido e solle-
vare con cautela il cofano.
3 Dopo che il sistema ibrido si è raf-
freddato, verificare i tubi e la massa
radiante (radiatore) per evidenze di
perdite.
Radiatore
Ventola di raffreddamento
Se dovessero verificarsi delle ingenti perdite
di refrigerante, contattare immediatamente
un qualsiasi concessionario autorizzato
Toyota o officina, o un altro professionista
adeguatamente qualificato e attrezzato.
Page 431 of 610
429
7
HV Owner's Manual_Europe_M52N34_it
7-2. Operazioni da eseguire in caso di emergenza
Se sono presenti anomalie
4Il livello di refrigerante è adeguato
se è compreso tra le tacche “F” o
“L” riportate sul serbatoio.
Serbatoio
Ta c c a “ F ”
Ta c c a “ L ”
5 Se necessario, rabboccare refrige-
rante.
Qualora si sia aggiunta dell’acqua in un caso d’emergenza, far controllare il veicolo
appena possibile da un qualsiasi concessio- nario autorizzato Toyota o officina, o un altro professionista adeguatamente qualificato e
attrezzato.
6 Dopo aver disattivato il sistema
ibrido e atteso almeno 5 minuti,
riavviare il sistema ibrido e control-
lare il display multifunzione.
Se il messaggio continua ad essere
visualizzato: Arrestare il sistema
ibrido e contattare un qualsiasi con-
cessionario autorizzato Toyota o
officina, o un altro professionista
adeguatamente qualificato e attrez-
zato.
Se non viene visualizzato alcun
messaggio: La temperatura del
sistema ibrido si è ridotta e il veicolo
può essere guidato normalmente.
Tuttavia, se il messaggio ricompare con una
certa frequenza, contattare un qualsiasi con- cessionario autorizzato Toyota o officina, o un altro professionista adeguatamente quali-
ficato e attrezzato.
AVVISO
■Quando si controlla l’area sotto- stante il cofano del veicolo
Osservare le seguenti precauzioni. La
mancata osservanza di questa precau- zione può provocare lesioni gravi come ad esempio ustioni.
●Se si verifica la fuoriuscita di vapore dal cofano, attendere che questa si riduca prima di aprire il cofano. Il vano motore
potrebbe essere molto caldo.
●Dopo aver spento il sistema ibrido, con-
trollare che anche l’indicatore “READY” sia spento. Quando il sistema ibrido è in funzione, il motore a benzina potrebbe
avviarsi automaticamente, o la ventola di raffreddamento improvvisamente entrare in funzione anche se il motore a
benzina è spento. Non toccare o avvici- narsi a componenti in rotazione come la ventola, in cui dita o indumenti (in parti-
colare cravatte, foulard o sciarpe) potrebbero rimanere impigliati con con-seguenti lesioni gravi.
●Non svitare il tappo del serbatoio del liquido refrigerante finché il sistema ibrido e il radiatore sono caldi.
Potrebbero fuoriuscire vapore o schizzi di refrigerante a temperature elevate.
Page 603 of 610
601
HV Owner's Manual_Europe_M52N34_it
Indice alfabetico
Pneumatici ............................................ 340
Catene ............................................... 292
Cicalini di avvertimento ..................... 389
Controllo ............................................ 340
Dimensioni ........................................ 440
Kit di emergenza per la riparazione dei
pneumatici in caso di foratura ......... 398
Pneumatici da neve........................... 291
Pressione di gonfiaggio ..................... 351
Rotazione degli pneumatici ............... 342
Ruota di scorta ..................................409
Se si è sgonfiato un pneumatico398, 409
Sistema di controllo pressione pneuma-
tici ................................................... 342
Sostituzione ....................................... 409
Spia di avvertimento .......................... 389
Pneumatici da neve .............................. 291
Pneumatico sgonfio
Sistema di controllo pressione pneuma-
tici ................................................... 342
Veicoli dotati di ruota di scorta .......... 409
Veicoli senza ruota di scorta ............. 398
Poggiatesta ........................................... 152
Porta
Doppio sistema di bloccaggio ............. 88
Portabicchieri ....................................... 307
Portabottiglie ........................................ 307
Porte
Chiusura centralizzata............... 137, 142
Cicalino di avvertimento porta aperta139,
141
Cristalli delle porte............................. 161
Dispositivi di sicurezza per bambini porta
posteriore ........................................ 141
Porte laterali ...................................... 137
Portellone posteriore ......................... 142
Specchietti retrovisori esterni ............ 158
Portellone posteriore ........................... 142
Presa di alimentazione ........................ 312
Presa di servizio..................................... 82
Pressione di gonfiaggio dei pneumatici
............................................................ 351
Cicalini di avvertimento ..................... 389
Dati di manutenzione ........................ 440
Spia di avvertimento ......................... 389
Pulizia............................................ 320, 323
Abitacolo ........................................... 323
Cinture di sicurezza .......................... 323
Esterno ............................................. 320
Ruote in alluminio ............................. 320
Sensore radar ................................... 211
Pulsante cambio visualizzazione . 99, 104
R
Radiatore .............................................. 337
Radiocomando a distanza................... 134
Bloccaggio/sbloccaggio .................... 134
Funzione di risparmio batteria .......... 146
Sostituzione della batteria................. 361
RCTA (Avviso presenza veicoli nell’area
retrostante) ........................................ 266
Attivazione/disattivazione dell’Avviso pre-
senza veicoli nell’area retrostante .. 267
Spie di avvertimento ......................... 390
Refrigerante motore............................. 335
Capacità............................................ 439
Controllo ........................................... 335
Operazioni preparatorie e controlli prima
della stagione invernale.................. 291
Refrigerante unità di controllo alimenta-
zione ................................................... 335
Capacità............................................ 439
Controllo ........................................... 335
Operazioni preparatorie e controlli prima
della stagione invernale.................. 291