TOYOTA YARIS CROSS 2021 Manual de utilização (in Portuguese)
Manufacturer: TOYOTA, Model Year: 2021, Model line: YARIS CROSS, Model: TOYOTA YARIS CROSS 2021Pages: 652, PDF Size: 44.06 MB
Page 61 of 652

59
1
YARIS CROSS Owner's Manual_Europe_M52K60_en
1-2. Segurança das crianças
Questões de segurança
Informação dos sistemas de segurança para crianças recomendados
*1: Ajuste o apoio de cabeça, por forma a que este não interfira com o interior do
veículo.
*2: Certifique-se que passa a faixa do cinto de segurança pelo SecureGuard.
I9 a 18 kg
AF3Sistemas de segurança para
crianças voltados para a frente,
altura completa
BF2Sistemas de segurança para
crianças voltados para a frente,
altura reduzida
B1F2XSistemas de segurança para
crianças voltados para a frente,
altura reduzida
CR3Sistemas de segurança para
crianças voltados para trás,
altura completa
DR2Sistemas de segurança para
crianças voltados para trás,
altura reduzida
II15 a 25 kg —B2, B3Banco júniorIII22 a 36 kg
Grupo de pesos
Sistema de segu-
rança para crianças
recomendadoFixação
Preso com
cinto de
segurançaPreso com
fixações infe-
riores
Cadeirinha voltada para trás
Grupo 0 ou 0+
Até 10 kg ou 13 kgTOYOTA
G0+, BABY SAFE
PLUS
SimNão aplicável
Cadeirinha voltada para a
frente
Grupo I
9 a 18 kg
TOYOTA
DUO PLUSSimSim
Banco de reforço
Grupos II e III
15 a 25 kg e 22 a 36 kgTOYOTA
KIDFIX 2S*1, 2SimSim
TOYOTA
MAXI PLUSSimSim
Grupo
de
pesosPeso da criançaClasseFixação
ISODescrição
Page 62 of 652

60
YARIS CROSS Owner's Manual_Europe_M52K60_en
1-2. Segurança das crianças
Os sistemas de segurança para crianças mencionados na tabela podem
não estar disponíveis fora da área da UE e Reino Unido.
Quando instalar alguns tipos de
sistemas de segurança para crian-
ças no banco traseiro, pode não
ser possível utilizar devidamente os
cintos das posições junto ao sis-
tema de segurança sem interferir
com o mesmo ou sem afetar a efi-
cácia do cinto de segurança.
Certifique-se que o seu cinto de
segurança se ajusta sobre o seu
ombro e sobre os quadris.
Se isso não acontecer, ou se o
cinto de segurança interferir com o
sistema de segurança para crian-
ças, mude para uma posição dife-
rente.
O não cumprimento destas medi-
das pode resultar em morte ou feri-
mentos graves.
Quando instalar um sistema de
segurança para crianças nos bancos
traseiros, ajuste o banco da frente
para que este não interfira com a
criança nem com o sistema de segu-
rança para crianças.
Quando instalar um sistema de
segurança para crianças com base
de apoio, se o sistema de segu-
rança para crianças para crianças
interferir com o encosto do banco
quando o estiver a prender à base
de apoio, ajuste o encosto do
banco para trás até que não haja
interferência.
Se o suporte de fixação da faixa do
ombro do cinto de segurança esti-
ver à frente da guia do cinto de
segurança da criança, mova o
assento do banco para a frente.Quando instalar uma cadeirinha
tipo júnior, se a criança que esti-
ver sentada na mesma ficar
numa posição muito vertical,
ajuste o ângulo do encosto do
banco para a posição mais con-
fortável possível. Para além
disso, se o suporte de fixação da
faixa do ombro do cinto de segu-
rança estiver à frente da guia do
cinto de segurança da criança,
mova o assento do banco para a
frente.
Quando utilizar um sistema de
segurança para crianças com
SecureGuard, certifique-se que
insere a faixa do ombro no Secu-
reGuard tal como na ilustração.
Page 63 of 652

61
1
YARIS CROSS Owner's Manual_Europe_M52K60_en
1-2. Segurança das crianças
Questões de segurança
Consulte as instruções de instalação do sistema de segurança para crian-
ças no manual de instruções que o acompanha.
Instalar um sistema de segu-
rança para crianças utilizando um cinto de segurança
Instale o sistema de segurança
para crianças (cadeirinha) de
acordo com as instruções do res-
petivo manual.
Se o sistema de segurança para
crianças em questão não pertencer
Método de instalação dos sistemas de segurança para crianças
Método de instalaçãoPág.
Fixação com cinto de
segurançaP. 6 1
Fixação com apoio
inferior ISOFIXP. 6 3
Fixação com correia
superiorP. 6 4
Sistema de segurança para
crianças preso com cinto de
segurança
Page 64 of 652

62
YARIS CROSS Owner's Manual_Europe_M52K60_en
1-2. Segurança das crianças
à categoria "universal"(ou a infor-
mação necessária não constar da
tabela), consulte a "Lista de veícu-
los" fornecida pelo fabricante do
sistema de segurança para crian-
ças ou contacte o vendedor para
saber mais sobre a compatibili-
dade( P.54, 55)
1Se for inevitável instalar um sis-
tema de segurança para crian-
ças no banco do passageiro da
frente, consulte P.51 para obter
informações sobre o ajuste do
banco em questão.
2Se o encosto de cabeça interfe-
rir com a instalação do sistema
de segurança para crianças e
for possível remover o encosto
de cabeça, faça-o. Caso contrá-
rio, coloque o encosto de
cabeça na posição mais ele-
vada possível. (P.160)
3Passe o cinto de segurança
através do sistema de segu-
rança para crianças e introduza
a patilha na fivela. Certifique-se
que o cinto não fica torcido.
Prenda o cinto de segurança ao
sistema de segurança para
crianças de acordo com as ins-
truções que vêm junto com o
mesmo.
4Se o sistema de segurança para
crianças não estiver equipado
com um sistema de bloqueio (funcionalidade de bloqueio do
cinto de segurança), prenda o
sistema de segurança para
crianças utilizando uma mola de
trancamento.
5Após instalar o sistema de
segurança para crianças, mova-
-o para a frente e para trás, a
fim de garantir que este está
devidamente preso( P.63)
Remover um sistema de segu-
rança para crianças instalado
com cinto de segurança
Pressione a tecla de destranca-
mento e deixe o cinto de segurança
retrair por completo.
Quando libertar a fivela, o sistema de
segurança para crianças pode levantar
devido ao design do assento do banco.
Quando libertar a fivela, segure o sis-
tema de segurança para crianças.
Uma vez que o cinto de segurança
enrola automaticamente, coloque-o,
lentamente, na sua posição de acondi-
cionamento.
Quando instalar um sistema de
segurança para crianças
Poderá precisar de uma mola de tranca-
mento para instalar o sistema de segu-
rança para crianças. Siga as instruções
fornecidas pelo fabricante do sistema. Se
o seu sistema de segurança para crian-
Page 65 of 652

63
1
YARIS CROSS Owner's Manual_Europe_M52K60_en
1-2. Segurança das crianças
Questões de segurança
ças não tiver sido fornecido com uma
mola de trancamento, pode adquirir este
dispositivo num concessionário Toyota
autorizado, reparador Toyota autorizado
ou em qualquer reparador da sua con-
fiança: Mola de trancamento para sis-
tema de segurança para crianças.
(Peça N.º 73119-22010)
Fixação com apoios inferiores
ISOFIX (Sistema de segurança
para crianças com ISOFIX)
São fornecidos fixadores inferiores
para os bancos traseiros exterio-
res. (As etiquetas coladas nos ban-
cos indicam a localização dos
fixadores.)
Instalação com apoios inferiores
ISOFIX (Sistema de segurança
para crianças com ISOFIX)
Instale o sistema de segurança
para crianças de acordo com o
manual que o acompanha.
Se o sistema de segurança para
crianças em questão não pertencer
à categoria “universal” (ou a infor-
mação necessária não constar da
tabela), consulte a “Lista de veícu-
los” fornecida pelo fabricante do
sistema de segurança para crian-
ças para verificar as possíveis posi-
AV I S O
Quando instalar um sistema de
segurança para crianças
Cumpra com as seguintes medidas
de precaução. O não cumprimento
das mesmas pode resultar em morte
ou ferimentos graves.
Não permita que as crianças brin-
quem com o cinto de segurança.
Se o cinto de segurança ficar tor-
cido à volta do pescoço da criança,
esta pode sufocar ou sofrer feri-
mentos graves que podem resultar
em morte. Se tal acontecer e não
for possível desapertar o cinto, uti-
lize uma tesoura para o cortar.
Certifique-se que o cinto e a patilha
estão devidamente trancados e que
o cinto não está torcido.
Abane o sistema de segurança
para crianças para a esquerda e
para a direita, para a frente e para
trás para se certificar que este está
devidamente instalado.
Depois de instalar um sistema de
segurança para crianças não volte
a ajustar o banco.
Quando instalar uma cadeirinha
tipo júnior, certifique-se sempre que
a faixa do ombro do cinto de segu-
rança fica devidamente colocada
no centro do ombro da criança. O
cinto deve ficar afastado do pes-
coço, mas não tanto que possa
descair do ombro da criança.
Siga todas as instruções de instala-
ção fornecidas pelo fabricante do
sistema de segurança para crianças.
Sistema de segurança para
crianças preso com apoio
inferior ISOFIX
Page 66 of 652

64
YARIS CROSS Owner's Manual_Europe_M52K60_en
1-2. Segurança das crianças
ções de instalação ou verifique a
sua compatibilidade junto do ven-
dedor. (P.54, 55)
1Se o encosto de cabeça interfe-
rir com o sistema de segurança
para crianças e for possível
removê-lo, faça-o. Caso contrá-
rio, coloque o encosto de
cabeça na posição mais ele-
vada possível. (P.160)
2Remova as tampas dos supor-
tes e instale o sistema de segu-
rança para crianças no banco.
As barras estão instaladas atrás das
tampas dos suportes.
3Após instalar o sistema de
segurança para crianças, mova-
-para trás e para a frente para
confirmar que este ficou devida-
mente preso. (P.63)
Pontos de fixação para correia
superior
Existem pontos de fixação para
correia superior nos bancos exte-
riores traseiros.
Utilize os pontos de fixação para
prender a correia superior.
Pontos de fixação para correia
superior
AV I S O
Quando instalar um sistema de
segurança para crianças
Cumpra com as seguintes medidas
de precaução. O não cumprimento
das mesmas pode resultar em morte
ou ferimentos graves.
Depois de instalar um sistema de
segurança para crianças não volte
a ajustar o banco.
Quando utilizar os apoios inferio-
res, certifique-se que não existem
objetos estranhos em volta dos
mesmos e que o cinto de segu-
rança não fica preso atrás do sis-
tema de segurança para crianças.
Siga todas as instruções de instala-
ção fornecidas pelo fabricante do
sistema de segurança para crianças.
Com correia superior
Page 67 of 652

65
1
YARIS CROSS Owner's Manual_Europe_M52K60_en
1-2. Segurança das crianças
Questões de segurança
Correia superior
Prender a correia superior aos
pontos de fixação
Instale o sistema de segurança
para crianças de acordo com o
manual que o acompanha.
1Remova proteção da bagageira.
(P.363)
2Ajuste o encosto de cabeça
para a posição mais elevada
possível.
Se o encosto de cabeça interferir com a
instalação do sistema de segurança
para crianças ou com a instalação da
correia superior e se for possível
removê-los, faça-o. (P.160)
3Abra a tampa, engate o gancho
no ponto de fixação superior e
aperte a correia.
Certifique-se que a correia superior
está devidamente engatada. (P.63)
Quando instalar o sistema de segu-
rança para crianças com o encosto de
cabeça elevado, certifique-se que a
correia superior passa por baixo do
mesmo.
Gancho
Correia superior
4Volte a instalar a proteção da
bagageira.
AV I S O
Quando instalar um sistema de
segurança para crianças
Cumpra com as seguintes medidas
de precaução. O não cumprimento
das mesmas pode resultar em morte
ou ferimentos graves.
Prenda a correia superior com fir-
meza e certifique-se que o cinto
não fica torcido.
Não prenda a correia superior a
nada para além do ponto de fixação
da correia superior.
Depois de prender um sistema de
segurança para crianças não volte
a ajustar o banco.
Siga todas as instruções de instala-
ção fornecidas pelo fabricante do
sistema de segurança para crianças.
Quando instalar o sistema de segu-
rança para crianças com o encosto
de cabeça elevado, não o baixe
depois de o elevar e prender a cor-
reia superior.
Page 68 of 652

66
YARIS CROSS Owner's Manual_Europe_M52K60_en
1-3. Assistência numa emergência
1-3.Assistência numa emergência
*1: Se equipado
*2: Funciona dentro da área da cober-
tura eCall. O nome deste sistema
difere de país para país.
Microfone
Tecla “SOS”
*
Luzes indicadoras
Altifalante
*: Esta tecla tem por função comunicar
com o operador do sistema eCall.
As outras teclas SOS disponíveis
noutros sistemas de um veículo
motorizado não estão relacionadas
com este dispositivo e não têm por
objetivo a comunicação com o opera-
dor do sistema eCall.
Chamadas de Emergência
Automáticas
Se um airbag deflagrar, o sistema foi
concebido para, automaticamente,
fazer uma chamada para o centro de
controlo do eCall. * O operador que
lhe responder recebe a localização
do veículo, a hora do acidente e o
VIN do veículo. Serão feitas tentati-
vas para falar com os ocupantes do
veículo a fim de avaliar a situação.
Se os ocupantes não conseguirem
comunicar, o operador trata, automa-
ticamente, a chamada como uma
emergência e contacta o prestador
de serviços de emergência mais pró-
ximo (sistema 112, etc.) para descre-
ver a situação e solicitar que seja
enviada assistência até ao local.
*: Em alguns casos não será possível
fazer a chamada. (P.68)
Chamadas de Emergência
Manuais
Em caso de emergência, pressione
a tecla “SOS” para fazer uma cha-
mada para o centro de controlo do
eCall. * O operador que lhe respon-
der irá determinar a localização do
seu veículo, avaliar a situação e
enviar a assistência necessária.
Certifique-se que abre a tampa
antes de pressionar a tecla “SOS”.
Se, acidentalmente, pressionar a tecla
“SOS”, informe o agente de que não
eCall*1, 2
O eCall é um sistema telemático
que utiliza dados do Sistema de
Navegação Global por Satélite
(GNSS) e tecnologia celular
incorporada para que seja pos-
sível fazer as chamadas de
emergência que se seguem:
Chamadas de emergência auto-
máticas (Notificação Automá-
tica de Colisão) e chamadas de
emergência manuais (pressio-
nando a tecla “SOS”). Este ser-
viço é exigido pelas Normas da
União Europeia.
Componentes do sistema
Serviços de Notificação de
Emergência
Page 69 of 652

67
1
YARIS CROSS Owner's Manual_Europe_M52K60_en
1-3. Assistência numa emergência
Questões de segurança
está numa situação de emergência.
*: Em alguns casos não será possível
fazer a chamada. (P.68)
Quando o interruptor do motor for
colocado em ON, a luz do indicador
vermelho acende durante 10 segun-
dos e, de seguida, a luz do indica-
dor verde acende para informar que
o sistema está ativado. As luzes dos
indicadores informam o seguinte:
Se a luz do indicador verde
acender e permanecer acesa, o
sistema está ativado.
Se a luz do indicador verde piscar
duas vezes por segundo, está a
ser feita uma Chamada de Emer-
gência automática ou manual.
Se a luz do indicador vermelho
acender em qualquer momento
que não imediatamente após ter
colocado o interruptor do motor
em ON, o sistema pode estar
avariado ou a bateria auxiliar
pode estar descarregada
Se a luz do indicador vermelho
piscar durante, aproximadamen-
te, 30 segundos durante uma
Chamada de Emergência, a cha-
mada foi desligada ou o sinal da
rede está fraco.
Luzes indicadoras
AV I S O
Quando não conseguir fazer a Cha-
mada de Emergência
Pode não ser possível fazer chamadas
de emergência nas situações que se
seguem. Nestes casos, comunique
com o prestador de serviços de emer-
gência (sistema 112, etc.) através de
outros meios, tais como telefones públi-
cos próximos.
• Mesmo que o veículo esteja numa área
com serviço de rede para telemóveis,
poderá ser difícil ligar para o centro de
controlo do eCall, se a receção for fraca
ou a linha estiver ocupada. Nestes
casos, mesmo que o sistema tente ligar
para o centro de controlo do eCall,
poderá não ser possível fazer chama-
das de emergência nem contactar os
serviços de emergência.
• Quando o veículo estiver numa área
sem rede, não é possível fazer chama-
das de emergência
• Quando qualquer equipamento relaciona-
do (tal como o painel da tecla “SOS”, lu-
zes indicadoras, microfone, altifalante,
DCM, antena ou qualquer cabo que ligue
o equipamento) estiver avariado, danifi-
cado ou partido, não será possível fazer
uma Chamada de Emergência.
• Durante uma chamada de emergência, o sis-
tema faz várias tentativas repetidas para ligar
para o centro de controlo do eCall. No entanto,
se não for possível ligar para o centro de con-
trolo do eCall devido a fraca receção de ondas
de rádio, o sistema poderá não conseguir es-
tabelecer ligação com a rede do telemóvel e a
chamada poderá ser interrompida mesmo an-
tes de ser iniciada. A luz do indicador verme-
lho pisca durante, aproximadamente, 30 se-
gundos para indicar esta desconexão.
Se a voltagem da bateria diminuir ou se
esta estiver desligada, o sistema pode-
rá não conseguir estabelecer ligação
com o centro de controlo do eCall.
Quando o sistema de Chamada de
Emergência for substituído por um
novo
O sistema de Chamadas de Emergência
tem de ser registado. Contacte o seu con-
cessionário Toyota autorizado, reparador
Toyota autorizado ou qualquer reparador
da sua confiança.
Page 70 of 652

68
YARIS CROSS Owner's Manual_Europe_M52K60_en
1-3. Assistência numa emergência
Para a sua segurança
Conduza com segurança.
A função deste sistema é auxiliá-lo a fazer
uma Chamada de Emergência em caso de
acidente, tal como um acidente de viação ou
uma emergência médica. Contudo, este sis-
tema, por si só, não protege o condutor nem
os passageiros. Conduza com segurança, uti-
lize sempre o seu cinto de segurança e obri-
gue a que todos os passageiros utilizem
sempre os respetivos cintos de segurança
para sua proteção.
Em situação de emergência, dê priori-
dade à vida.
Se sentir cheiro a queimado ou outro
odor invulgar, saia imediatamente do
veículo e dirija-se para um local seguro.
Se os airbags deflagrarem quando o sis-
tema estiver a funcionar normalmente, o
sistema faz uma chamada de emergên-
cia. O sistema também faz uma chamada
de emergência quando o veículo sofrer
uma colisão traseira ou se capotar, mes-
mo que os airbags não deflagrem.
Por questões de segurança, não faça
Chamadas de Emergência enquanto
conduz.
Se fizer uma chamada enquanto conduz
pode não controlar devidamente o volante
da direção, o que pode provocar um aci-
dente inesperado.
Pare o veículo e verifique a segurança
do local antes de efetuar a Chamada
de Emergência.
Quando mudar fusíveis, por favor utilize
fusíveis adequados. A utilização de ou-
tros fusíveis pode causar ignição ou
fumo no circuito, o que pode provocar
um incêndio.
Se utilizar o sistema enquanto existir
fumo ou um odor fora do normal, pode
causar um incêndio. Pare o sistema
imediatamente e dirija-se a um conces-
sionário Toyota autorizado, reparador
Toyota autorizado, ou a qualquer repa-
rador da sua confiança.
Quando não conseguir fazer a Cha-
mada de Emergência
Pode não ser possível fazer chamadas
de emergência nas situações que se
seguem. Nestes casos, comunique
com o prestador de serviços de emer-
gência (sistema 112, etc.) através de
outros meios, tais como telefones públi-
cos próximos.
• Mesmo que o veículo esteja numa área
com serviço de rede para telemóveis,
poderá ser difícil ligar para o centro de
controlo do eCall, se a receção for fraca
ou a linha estiver ocupada. Nestes
casos, mesmo que o sistema tente ligar
para o centro de controlo do eCall,
poderá não ser possível fazer chama-
das de emergência nem contactar os
serviços de emergência.
• Quando o veículo estiver numa área
sem rede, não é possível fazer chama-
das de emergência
• Quando qualquer equipamento relaciona-
do (tal como o painel da tecla “SOS”, lu-
zes indicadoras, microfone, altifalante,
DCM, antena ou qualquer cabo que ligue
o equipamento) estiver avariado, danifi-
cado ou partido, não será possível fazer
uma Chamada de Emergência.
ATENÇÃO
Para evitar danos
Não derrame nenhum líquido sobre a
tecla “SOS” no painel, etc. nem per-
mita que lhe seja aplicado qualquer
tipo de impacto.
Se a tecla do painel “SOS”, altifa-
lante ou microfone avariar durante
uma Chamada de Emergência ou
uma verificação manual
Pode não ser possível fazer chamadas
de emergência, confirmar o estado do
sistema nem comunicar com o opera-
dor do centro de controlo do eCall. Se
algum do equipamento acima descrito
estiver danificado, dirija-se a um con-
cessionário Toyota autorizado, repara-
dor Toyota autorizado ou a qualquer
reparador da sua confiança.