ECU TOYOTA YARIS CROSS 2022 Manuel du propriétaire (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: TOYOTA, Model Year: 2022, Model line: YARIS CROSS, Model: TOYOTA YARIS CROSS 2022Pages: 634, PDF Size: 130.66 MB
Page 106 of 634

104
CV Owner's Manual_Europe_M52N21_fr
2-1. Combiné d’instruments
Zone d’affichage des contenus
En sélectionnant les diverses icônes de
menu à l’écran multifonctionnel, vous pou-
vez afficher une grande variété d’informa-
tions en lien avec la conduite du véhicule.
Vous pouvez également utiliser l’écran multi-
fonctionnel pour modifier la configuration
d’affichage et les autres paramètres liés au
véhicule.
Des messages d’alerte et des affichages
contextuels apparaissent également dans
certaines situations.
■Icônes de menu
Pour afficher les icônes de menu,
appuyez sur ou du sélecteur
d’instrumentation.
■Lorsque vous changez de mode de
conduite
Le compteur de vitesse change de couleur d’affichage en fonction du mode de conduite sélectionné. ( P.308)
■Écran à cristaux liquides
De petites taches ou des halos lumineux
peuvent apparaître sur l’écran. Il s’agit d’un phénomène normal pour un écran à cristaux liquides, et il n’y a aucun problème à conti-
nuer à l’utiliser.
Vous utilisez le sélecteur d’instrumenta-
tion pour piloter l’écran multifonction-
nel.
/ : Sélection des icônes de
menu
/ : Choix du contenu affiché,
défilement haut/bas de l’écran et
montée/descente du curseur
Appui court: Validation/Programma-
tion
Appui long: Remise à zéro/Affi-
Affichage des informations de
conduite ( P.105)
Affichage des informations sur
les systèmes d’aide à la conduite
(sur modèles équipés) ( P.106)
Affichage asservi au système
audio (sur modèles équipés)
( P.107)
Affichage des informations sur le
véhicule ( P.107)
Affichage des configurations
( P.107)
Affichage des messages d’alerte
( P.423)
AVERTISSEMENT
■Précautions d’utilisation pendant la
conduite
●Lorsque vous utilisez l’écran multifonc- tionnel pendant la marche du véhicule, redoublez d’attention vis-à-vis de la
sécurité de tout ce qui entoure le véhi- cule.
●Ne pas regarder en permanence l’écran
multifonctionnel pendant la marche du véhicule, sous peine de risquer de ne pas voir les piétons, les obstacles sur la
route, etc., devant votre véhicule.
■L’affichage des informations par temps froid
P. 9 5
Choix de l’affichage à l’instru-
mentation
Page 113 of 634

111
2
CV Owner's Manual_Europe_M52N21_fr
2-1. Combiné d’instruments
Indications et informations sur l’état du véhicule
ou retirez vos lunettes de soleil.
■Affichage des noms de rue (véhicules équipés d’un système de navigation)
Seules sont affichées les rues dont le nom est connu des données c artographiques.
Sélectionnez à l’écran multifonc-
tionnel ( P.469) puis “HUD principal”.
■Activation/désactivation de l’affi-
chage tête haute
Appuyez sur au sélecteur d’instru-
mentation pour activer/désactiver l’affi-
chage tête haute.
■Modification de la configuration
d’affichage tête haute
Appuyez longuement sur au sélec-
teur d’instrumentation pour configurer
les options suivantes:
Luminosité et position verticale de
l’affichage tête haute
Sélectionnez pour régler la luminosité ou la
position verticale de l’affichage tête haute.
Contenu affiché
Sélectionnez pour choisir l’affichage entre les éléments suivants:
• Aucun contenu
• Indicateur d’écoconduite (sur modèles équipés)
• Compte-tours
Sélectionnez pour activer/désacti-
ver les éléments suivants:
• Guidage sur itinéraire jusqu’à la destina- tion (sur modèles équipés)
• Affichage du système d’aide à la conduite
(sur modèles équipés)
• Boussole (affichage tête haute) (sur modèles équipés)
AVERTISSEMENT
■Lorsque vous utilisez l’affichage tête haute
●Vérifiez que la position et la luminosité réglées pour l’affichage tête haute ne
gênent pas la conduite en toute sécu- rité. Un mauvais réglage de la position ou de la luminosité de l’image peut mas-
quer le champ de vision du conducteur et entraîner un accident grave, voire mortel.
●Ne pas regarder en permanence l’affi-chage tête haute pendant la marche du véhicule, sous peine de risquer de ne
pas voir les piétons, les obstacles sur la route, etc., devant votre véhicule.
NOTE
■Projecteur d’affichage tête haute
●Ne pas disposer de boissons à proxi-mité du projecteur d’affichage tête haute. Tout liquide renversé sur le pro-
jecteur peut entraîner une défaillance électrique.
●Ne pas disposer quoi que ce soit sur le projecteur d’affichage tête haute, ni le recouvrir d’un autocollant.
En effet, vous pourriez empêcher les indications de l’affichage tête haute d’être visibles.
●Ne pas toucher l’intér ieur du projecteur d’affichage tête haute, ni y insérer des
objets pointus ou tranchants. En effet, vous risqueriez de causer une défaillance mécanique.
Utilisation de l’affichage tête
haute
Page 115 of 634

113
2
CV Owner's Manual_Europe_M52N21_fr
2-1. Combiné d’instruments
Indications et informations sur l’état du véhicule
fonctionnel d’un système concerné.
PCS (Système de sécurité de pré-
collision) (sur modèles équipés)
( P.224)
LTA (Aide au suivi de voie) (sur
modèles équipés) ( P.235)
PKSB (Freinage d’aide au stationne-
ment) (sur modèles équipés)
( P.298)
Système à freinage prioritaire
( P.164)
Sécurité de mise en mouvement (sur
modèles équipés) ( P.169)
Le contenu informatif présenté à l’affichage
tête haute peut être différent de celui affiché
à l’écran multifonctionnel. Pour plus détails,
consultez les explications qui décrivent
chaque système.
■Icône
Elle apparaît pour signaler qu’un mes-
sage d’alerte est affiché à l’écran multi-
fonctionnel. ( P.423)
■Message d’alerte
Certains messages d’alerte s’affichent
lorsque c’est nécessaire, selon cer-
taines conditions.
Le contenu informatif présenté à l’affichage
tête haute peut être différent de celui affiché
à l’écran multifonctionnel.
■État fonctionnel du système audio
(sur modèles équipés)
Il s’affiche lorsque vous appuyez sur un
bouton de commande audio au volant.
■État du système mains libres (sur
modèles équipés)
Il s’affiche lorsque vous utilisez le sys-
tème mains libres.
■Lorsqu’un affichage contextuel est pré- senté
Lorsqu’un affichage contextuel est présenté, il peut masquer l’information affichée
jusqu’alors. Dans ce cas, cette information est rétablie dès lors que l’affichage contex-tuel disparaît.
■Compte-tours
Indique le régime moteur en tours par
minute.
■Indicateur d’écoconduite (sur
modèles équipés)
Indicateur de plage d’écoconduite
Rapport d’écoconduite en fonction
de l’accélération
Plage d’écoconduite
Le contenu affiché est le même que celui de
l’écran multifonctionnel (indicateur d’éco-
conduite). Pour plus de détails, voir P.99,
105.
■Affichage de la température exté-
rieure
Il apparaît lorsque le contacteur de
démarrage est placé sur MARCHE ou
Compte-tours/Indicateur d’éco-
conduite (sur modèles équi-
pés)/Affichage de la
température extérieure
Page 126 of 634

124
CV Owner's Manual_Europe_M52N21_fr
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
réparateur agréé Toyota, ou n’importe
quel réparateur fiable.
■Clé
Tournez la clé pour manœuvrer les
portes comme suit:
Véhicules dépourvus de système
d’accès et de démarrage “mains
libres”
1 Verrouillage de toutes les portes
Tournez longuement pour fermer les vitres.*
2Déverrouillage de toutes les portes
Tournez longuement pour ouvrir les vitres.*
*: Cette programmation doit être personnali-
sée par un concessionnaire Toyota, un
réparateur agréé Toyota, ou n’importe
quel réparateur fiable.
Véhicules équipés d’un système
d’accès et de démarrage “mains
libres”
Il est également possible de verrouiller
et de déverrouiller les portes au moyen
de la clé conventionnelle. ( P.448)
■Signaux de fonctionnement
Véhicules dépourvus de système d’accès
et de démarrage “mains libres”
Les feux de détresse clignotent pour indiquer
que les portes ont été verrouillées/déverrouil-
lées avec la télécommande du verrouillage
centralisé. (Verrouillage: 1 fois; déverrouil-
lage: 2 fois)
Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”
Les feux de détresse clignotent pour indiquer
que les portes ont été verrouillées/déverrouil-
lées avec l’accès mains libres ou la télécom-
mande du verrouillage centralisé.
(Verrouillage: 1 fois; déverrouillage: 2 fois)
La manœuvre des vitres est confirmée par un
signal sonore.
■Fonction de sécurité
Véhicules dépourvus de système d’accès
et de démarrage “mains libres”
Si aucune porte n’est ouverte dans les 30 secondes qui suivent le déverrouillage du véhicule avec la télécommande du verrouil-
lage centralisé, le système de sécurité ver- rouille à nouveau automatiquement le véhicule.
Véhicules équipés d’un système d’accès et
de démarrage “mains libres”
Si aucune porte n’est ouverte dans les 30 secondes qui suivent le déverrouillage du véhicule avec l’accès mains libres ou la télé-
commande du verrouillage centralisé, le sys- tème de sécurité verrouille à nouveau automatiquement le véhicule. (Toutefois, en
fonction de l’emplacement de la clé électro- nique, celle-ci peut être détectée comme étant à l’intérieur du véhicule. Dans ce cas, le
véhicule peut rester déverrouillé.)
■Lorsque vous n’arrivez pas à verrouiller la porte par le capteur de verrouillage à la surface de la poignée de porte avant
(véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”)
Si vous n’arrivez pas à verrouiller les portes
en touchant le capteur de verrouillage avec le doigt, touchez-le avec la paume de votre main.
Si vous portez des gants, retirez-les.
Page 128 of 634

126
CV Owner's Manual_Europe_M52N21_fr
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
■Boutons de verrouillage centra-
lisé des portes (pour verrouil-
ler/déverrouiller)
1 Verrouillage de toutes les portes
2 Déverrouillage de toutes les portes
■Boutons intérieurs de verrouillage
1 Verrouillage de la porte
2 Déverrouillage de la porte
Vous pouvez ouvrir les portes avant en tirant
la poignée intérieure, même lorsque les bou-
tons de verrouillage sont en position ver-
rouillée.
■Verrouillage des portes avant de l’exté- rieur, sans clé
1 Mettez le bouton de verrouillage intérieur
en position de verrouillage.
2 Fermez la porte tout en tirant sur la poi- gnée de porte.
AVERTISSEMENT
■Pour éviter tout accident
Respectez les précautions suivantes pen-
dant la marche du véhicule. À défaut, une porte pourrait s’ouvrir et un passager être éjecté du véhicule, avec le
risque d’être grièvement blessé, voire tué.
●Vérifiez que toutes les portes sont cor- rectement fermées et verrouillées.
●Ne pas tirer sur la poignée intérieure de porte pendant la marche du véhicule.Soyez particulièrement vigilant avec les
portes avant, car celles-ci peuvent s’ouvrir même si les boutons intérieurs de verrouillage sont en position verrouil-
lée.
●Enclenchez la sécurité enfants des portes arrière lorsque vous transportez
des enfants aux places arrière.
■Lorsque vous ouvrez ou fermez une porte
Vérifiez les abords du véhicule, par
exemple si le véhicule est en pente, si les dégagements sont suffisants pour per-mettre l’ouverture des portes et s’il y a
beaucoup de vent. Lorsque vous ouvrez ou fermez la porte, tenez bien la poignée
de porte pour pouvoir parer à tout mouve- ment intempestif.
■Lorsque vous utilisez la télécom-
mande du verrouillage centralisé ou la clé pour ouvrir/fermer les vitres électriques
Ouvrez/fermez la vitres électriques après
avoir vérifié qu’il ne soit pas possible pour un passager de se faire pincer une partie du corps par les vitres. Par ailleurs, ne pas
laisser les enfants jouer avec la télécom- mande du verrouillage centralisé ni avec la clé. Le risque existe que les enfants, ainsi
que les autres passagers, soient pincés par les vitres électriques.
Déverrouillage et verrouillage
des portes depuis l’intérieur
Page 129 of 634

127
3
CV Owner's Manual_Europe_M52N21_fr
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
Avant de prendre le volant
Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”
Il n’est pas possible de verrouiller la porte si la clé est dans contacteur de démarrage
antivol.
Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”
Il n’est pas possible de verrouiller la porte si le contacteur de démarrage est sur ACC ou
MARCHE, ou si la clé électronique a été lais- sée à l’intérieur du véhicule.
Il existe un risque de détection incorrecte de la clé et de verrouillage de la porte.
■Signal sonore d’alerte de porte ouverte
Si une porte ou le hayon est mal fermé, un
signal sonore se déclenche lorsque le véhi- cule atteint la vitesse de 5 km/h (3 mph).
Le hayon ou la ou les porte(s) ouvert(es) sont indiqués à l’écran multifonctionnel.
Il n’est pas possible d’ouvrir la porte de
l’intérieur du véhicule lorsque la protec-
tion est enclenchée.
1 Déverrouillage
2 Verrouillage
Vous pouvez enclencher cette protection
afin d’empêcher les enfants d’ouvrir seuls
les portes arrière. Abaissez la sécurité
enfants sur chacune des portes arrière.
Sécurité enfants des portes
arrière
Page 130 of 634

128
CV Owner's Manual_Europe_M52N21_fr
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
Hayon
Vous pouvez verrouiller/déver-
rouiller le hayon et l’ouvrir/fermer
en procédant comme suit.
AVERTISSEMENT
Respectez les précautions suivantes. À défaut, des blessures graves, voire mor-
telles, pourraient s’ensuivre.
■Avant de prendre le volant
●Vérifiez que le hayon est bien fermé. Si le hayon n’est pas bien fermé, il
risque de s’ouvrir intempestivement pendant la marche du véhicule et d’entrer en collision avec des obstacles,
ou des bagages risquent d’être éjectés et de provoquer un accident.
●Ne pas laisser les enfants jouer dans le
coffre. Si un enfant se trouve accidentellement enfermé dans le coffre, il risque un épui-
sement dû à la chaleur ou tout autre problème de santé.
●Ne pas laisser un enfant s’occuper
d’ouvrir ou de fermer le hayon. En effet, le hayon risquerait de
s’ouvrir/fermer à tout instant, ou de se refermer sur les mains, la tête ou le cou de l’enfant.
■Points importants pendant la marche du véhicule
●Le hayon doit être fermé pendant la marche du véhicule.
Si le hayon est laissé ouvert, il risque d’entrer en collision avec des obstacles, ou des bagages risquent d’être éjectés
du coffre et de provoquer un accident.
●Ne jamais laisser quiconque s’asseoir dans le coffre.
En cas de freinage violent, d’embardée ou d’accident, la personne risque d’être grièvement blessée, voire tuée.
■Poignées de hayon
Ne rien accrocher aux poignées de hayon. Si vous accrochez un objet quel qu’il soit
au hayon, celui-ci risque de se fermer bru- talement sur une partie du corps et blesser grièvement la personne, voire la tuer.
■Ouverture/fermeture du hayon
Respectez les préc autions suivantes. À défaut, vous risquez de vous coincer une partie du corps et de vous blesser
grièvement, voire d’être tué.
●Retirez tout ce qui risque de peser sur le hayon, comme une accumulation de
neige ou de glace par exemple, avant de l’ouvrir. À défaut, le hayon pourrait se refermer intempestivement après son
ouverture.
●Avant d’ouvrir ou de fermer le hayon, vérifiez soigneusement la sécurité des
abords.
●Si des personnes sont présentes aux alentours, assurez-vous de leur sécurité
et prévenez-les de l’ouverture ou de la fermeture du hayon.
●Par fort vent, usez de prudence pour
ouvrir ou fermer le hayon, car sa manœuvre peut être rendue brutale par une violente rafale.
●Véhicules dépourvus de hayon élec-trique: Le hayon peut se refermer intem-pestivement s’il n’est pas parfaitement
ouvert. Sachant qu’il est plus difficile d’ouvrir et fermer le hayon lorsque le véhicule est en pente et non à plat, pre-
nez garde à ce qu’il ne s’ouvre et ne se ferme pas tout seul. Assurez-vous que le hayon est parfaitem ent ouvert et bien
verrouillé avant d’utiliser le coffre.
Page 132 of 634

130
CV Owner's Manual_Europe_M52N21_fr
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
■Fonction de sécurité
P.124
■Boutons de verrouillage centra-
lisé des portes
P. 1 2 6
■Ouverture
Tirez le hayon vers le haut tout en
appuyant sur le bouton de commande
d’ouverture du hayon.
Il n’est pas possible de fermer le hayon tout
de suite après avoir appuyé sur le bouton de
commande d’ouverture du hayon.
■Fermeture
Abaissez le hayon par une de ses poi-
gnées, puis poussez-le par l’extérieur
pour le fermer.
Veillez à ne pas fermer le hayon en
tirant de biais sur la poignée.
■Signal sonore d’alerte de porte ouverte
P.127
■Éclairage de coffre
●L’éclairage de coffre s’allume à l’ouverture
du hayon.
●Si l’éclairage de coffre à bagages reste
allumé lorsque vous mettez le contacteur de démarrage sur arrêt, il s’éteint automati-quement après 20 minutes.
Déverrouillage et verrouillage
du hayon depuis l’intérieur
Ouverture/fermeture du hayon
(véhicules dépourvus de hayon
électrique)
NOTE
■Vérins amortisseurs du hayon
Le hayon est muni de vérins amortisseurs qui le maintiennent en place.Respectez les préc autions suivantes.
À défaut, les vérins amortisseurs du hayon risquent de subir des dommages et de ne plus fonctionner correctement.
●N’attachez aucun objet rapporté (auto-collant, feuille plastique ou adhésif) à la tige d’un vérin amortisseur.
●Ne pas toucher le vérin amortisseur avec des gants ou tout autre article tex-
tile.
●Ne fixez au hayon aucun autre acces- soire que des pièces Toyota d’origine.
Page 138 of 634

136
CV Owner's Manual_Europe_M52N21_fr
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
●Lorsque le pare-chocs arrière est équipé d’un accessoire
Si vous avez installé un accessoire, configu-
rez le hayon électrique mains libres (capteur
de pied) pour qu’il soit inactif.
■Pour éviter toute manœuvre involon- taire du hayon électrique mains libres
Lorsqu’une clé électronique est détectée dans le périmètre fonctionnel, il peut arriver
que le hayon électrique mains libres se mette en mouvement sans que vous le vouliez, il convient donc d’être vigilant dans les situa-
tions suivantes.
●Lorsque le pare-chocs arrière reçoit de
grandes quantités d’eau, par exemple par forte pluie ou lorsque vous lavez le véhi-cule
●Lorsque vous nettoyez le pare-chocs arrière avec un chiffon
●Lorsqu’un animal ou objet de petite taille, comme un ballon, passe sous le pare-
chocs arrière
●Lorsque vous récupérez un objet de des-
sous le pare-chocs arrière
●Si une personne assise sur le pare-chocs
arrière bouge ses jambes
●Si une personne passe derrière le véhicule
en le frôlant et touche le pare-chocs avec ses jambes ou une autre partie de son corps
●Lorsque le véhicule stationne à proximité d’une source de perturbations électriques
pouvant affecter la sensibilité du hayon électrique mains libres, comme par exemple un parking payant, une station-
service, une route chauffante ou un éclai- rage fluorescent
●Lorsque le véhicule se trouve à proximité d’un relais TV, d’une centrale électrique, d’une station de radio, d’un panneau d’affi-
chage grand écran, d’un aéroport ou de toute autre installation source de rayonne-ments électromagnétiques intenses (ondes
radio ou perturbations radioélectriques)
●Lorsque le véhicule stationne en un lieu où
le pare-chocs arrière surplombe des obsta- cles tels que des végétaux
●Si un bagage, etc. est posé à proximité du pare-chocs arrière
●Si vous installez/retirez du véhicule un accessoire ou une housse recouvrant le pare-chocs arrière
●Lorsque le véhicule est remorqué
Pour éviter toute manœuvre involontaire,
configurez le hayon électrique mains libres
(capteur de pied) pour qu’il soit inactif.
( P.140)
■Lorsque vous rebranchez la batterie
Pour permettre au hayon électrique de fonc- tionner normalement, fermez-le manuelle-ment.
■Personnalisation
Il est possible de modifier le paramétrage de
certaines fonctions (par ex. l’angle d’ouver- ture du hayon électri que). (Fonctions person- nalisables: P.469)
AVERTISSEMENT
■Mécanisme de fermeture du hayon
●Si le hayon reste entrouvert, son méca- nisme de fermeture automatique le ferme automatiquement et complète-
ment. Plusieurs secondes peuvent s’écouler avant la mise en action du
mécanisme de fermeture automatique du hayon. Prenez garde à ne pas vous laisser pincer les doigts ou autre par le
hayon, sous peine de fractures ou autres blessures sérieuses.
●Usez de prudence lorsque vous utilisez le mécanisme de fermeture automa-tique du hayon, car il reste fonctionnel
même lorsque le système de com- mande électrique du hayon est désac-tivé.
Page 139 of 634

137
3
CV Owner's Manual_Europe_M52N21_fr
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
Avant de prendre le volant
AVERTISSEMENT
■Hayon électrique
Respectez les précautions suivantes
lorsque vous utilisez le hayon électrique. À défaut, des blessures graves, voire mor-telles, pourraient s’ensuivre.
●Vérifiez la sécurité des abords pour
vous assurer de l’absence de tout obs- tacle ou autre susceptible de causer des dommages à vos effets personnels.
●Si des personnes sont présentes aux alentours, assurez-vous de leur sécurité et prévenez-les de l’ouverture ou de la
fermeture du hayon.
●Si vous désactivez le système de hayon électrique pendant qu’il effectue une
manœuvre automatique, celle-ci s’arrête. Le hayon doit alors être ouvert ou fermé manuellement. Prenez des
précautions supplémentaires lorsque le véhicule est en pente, car le hayon risque de s’ouvrir ou de se fermer
intempestivement.
●Si les conditions de sécurité de manœuvre du hayon électrique ne sont
plus remplies, un signal sonore se déclenche et le hayon s’arrête dans son
mouvement d’ouverture ou de ferme- ture. Le hayon doit alors être ouvert ou fermé manuellement. Prenez des pré-
cautions supplémentaires lorsque le véhicule est en pente, car le hayon risque de s’ouvrir ou de se fermer bruta-
lement.
●En côte, il peut arriver que le hayon se referme intempestivement après son
ouverture. Assurez-vous que le hayon est ouvert en grand et en sécurité.
●Dans les situations suivantes, il peut arriver que le hayon électrique détecte
une anomalie et qu’il soit arrêté dans sa manœuvre automatique. Dans ce cas, le hayon doit être ouvert ou fermé
manuellement. Prenez des précautions supplémentaires lorsque le véhicule est en pente, car le hayon risque de s’ouvrir
ou de se fermer brutalement.
• Lorsque le hayon entre en contact avec un obstacle
• Lorsque la tension de la batterie chute brutalement, par exemple lorsque vous
mettez le contacteur de démarrage sur MARCHE ou que vous démarrez le moteur pendant la manœuvre automa-
tique
●Si la porte arrière est équipée d’un porte-vélos ou de tout autre accessoire
lourd, elle risque de se refermer intem- pestivement tout de suite après avoir été ouverte, et de causer à quelqu’un
des blessures aux mains, au cou ou à la tête. Lorsque vous voulez monter un accessoire sur le hayon, il vous est
recommandé d’utiliser une pièce d’ori- gine Toyota.
■Protection anti-pincement
Respectez les préc autions suivantes.
À défaut, des blessures graves, voire mor- telles, pourraient s’ensuivre.
●Ne jamais utiliser une partie de votre corps pour déclencher intentionnelle-
ment la protection anti-pincement à la fermeture.
●Il peut arriver que la protection anti-pin-
cement soit inopérante si quelque chose est pincé juste avant la fermeture complète du hayon. Prenez garde de ne
pas vous faire pincer les doigts ou autre.
●Il peut arriver que la protection anti-pin- cement soit inopérante, selon la forme
de l’objet coincé. Prenez garde de ne pas vous faire pincer les doigts ou autre.