tett TOYOTA YARIS CROSS 2023 Manuale duso (in Italian)
[x] Cancel search | Manufacturer: TOYOTA, Model Year: 2023, Model line: YARIS CROSS, Model: TOYOTA YARIS CROSS 2023Pages: 710, PDF Dimensioni: 147.75 MB
Page 23 of 710

21
Owners Manual_Europe_M52N79_it
Indice delle figure
■Soffitto (veicoli con guida a sinistra)
Specchietto retrovisore interno ..................................................................P.170
Alette parasole*1............................................................... ............................P.371
Specchietti di cortesia*2............................................................... ...............P.371
Maniglie di appiglio ........................................... ...........................................P.371
Luci abitacolo/di cortesia ..................................... .......................................P.357
Tendina del tetto panoramico*2............................................................... ....P.372
Pulsante “SOS”*2............................................................... ............................P.67
*1: NON installare alcun sistema di ritenuta per bambini rivolto in senso opposto alla marcia
sui sedili dotati di AIRBAG ATTIVO frontale per evitare LESIONI GRAVI O MORTALI al
BAMBINO. ( P. 5 3 )
Page 31 of 710

29
Owners Manual_Europe_M52N79_it
Indice delle figure
■Soffitto (veicoli con guida a destra)
Specchietto retrovisore interno ..................................................................P.170
Alette parasole*1............................................................... ............................P.371
Specchietti di cortesia ........................................ .........................................P.371
Maniglie di appiglio ........................................... ...........................................P.371
Luci abitacolo/di cortesia ..................................... .......................................P.357
Tendina del tetto panoramico*2............................................................... ....P.372
Pulsante “SOS” ................................................. .............................................P.67
*1: NON installare alcun sistema di ritenuta per bambini rivolto in senso opposto alla marcia
sui sedili dotati di AIRBAG ATTIVO frontale per evitare LESIONI GRAVI O MORTALI al
BAMBINO. ( P. 5 3 )
Page 43 of 710

41
1
Owners Manual_Europe_M52N79_it
1-1. Per un utilizzo sicuro
Per la sicurezza e l’incolumità
Indicatore “PASSENGER AIR BAG”
Gruppo sensore airbag
I principali componenti del sistema airbag SRS sono illustrati qui sopra. Il sistema
airbag SRS viene controllato dal gruppo sensore airbag. All’att ivazione degli airbag,
una reazione chimica all’interno dei gonfiatori riempie velocem ente gli airbag con
del gas non tossico al fine di trattenere il movimento degli oc cupanti.
■Se gli airbag SRS si aprono (si gon-
fiano)
●Gli airbag SRS potrebbero causare lievi
abrasioni, bruciature, contusioni, ecc. a causa della velocità estremamente elevata di apertura (gonfiaggio) con gas ad alta
temperatura.
●Vengono emessi un forte rumore e della
polvere bianca.
●Parti del modulo airbag (mozzo del
volante, copertura dell’airbag e pompa pneumatica) come pure i sedili anteriori, le parti del montante anteriore, del montante
posteriore e le longherine laterali del tetto potrebbero essere caldi per parecchi minuti. Anche lo stesso airbag potrebbe
aver raggiunto temperature elevate.
●Il parabrezza potrebbe incrinarsi.
●Il sistema ibrido sarà disattivato e l’alimen- tazione di carburante al motore sarà inter-
rotta. ( P.85)
●I freni e le luci di stop verranno comandate
automaticamente. ( P.336)
●Le luci abitacolo si accenderanno automa-
ticamente. ( P.358)
●Le luci intermittenti di emergenza si accen-
deranno automaticamente. ( P.434)
●Veicoli con eCall: Se si verifica una delle
situazioni seguenti, il sistema è progettato
per inviare una chiamata di emergenza* al centro di controllo eCall, segnalando la
posizione del veicolo (senza che sia necessario premere il pulsante “SOS”) e un operatore proverà a parlare con gli
occupanti per accertare la gravità della situazione e il tipo di assistenza necessa-rio. Se gli occupanti non sono in grado di
comunicare, l’operatore gestisce automati-
camente la chiamata come emergenza sol-
lecitando l’intervento dei servizi di pronto intervento necessari. ( P. 6 7 ) • Entra in funzione un airbag SRS.
• Si attivano i pretensionatori delle cinture di sicurezza.• Il veicolo viene coinvolto in una forte colli-
sione posteriore.*: In alcuni casi non è possibile effettuare la
chiamata. ( P. 6 8 )
■Condizioni di attivazione degli airbag
SRS (airbag SRS anteriori)
●Gli airbag SRS anteriori si attiveranno se la
gravità dell’impatto frontale è superiore alla soglia limite fissata (livello di forza corri-spondente a quella sviluppata durante una
collisione frontale a circa 20 - 30 km/h con- tro una barriera fissa, immobile o indefor-mabile).
Tuttavia, questa soglia di velocità sarà note-
volmente più alta nelle seguenti situazioni:
• Se il veicolo urta un oggetto, per esempio
un veicolo parcheggiato o un cartello stra- dale che si può spostare o deformare a seguito dell’impatto
• Se il veicolo viene coinvolto in una colli- sione in cui la sua parte anteriore “si inca-stra” o passa sotto al pianale di un camion
●A seconda del tipo di collisione, è possibile che si attivino soltanto i pretensionatori
delle cinture di sicurezza.
■Condizioni di attivazione degli airbag SRS (airbag SRS laterali e a tendina e airbag centrali anteriori SRS)
●Gli airbag SRS laterali e a tendina e gli air-bag centrali anteriori SRS si attiveranno se
la gravità dell’impatto è superiore alla soglia limite fissata (livello di forza corri-spondente a quella sviluppata durante la
collisione di un veicolo del peso di circa
Page 45 of 710

43
1
Owners Manual_Europe_M52N79_it
1-1. Per un utilizzo sicuro
Per la sicurezza e l’incolumità
Generalmente gli airbag SRS a tendina non si a aprono se il veicolo viene coinvolto in una collisione posteriore, se si ribalta o se
viene coinvolto in una collisione laterale o frontale a bassa velocità.
●Collisione posteriore
●Ribaltamento del veicolo
■Quando contattare un qualsiasi conces-sionario autorizzato Toyota o officina, o
un altro professionista adeguatamente qualificato e attrezzato
Nei casi seguenti, il veicolo dovrà essere sot- toposto ad ispezione e/o riparazione. Contat-
tare al più presto un qualsiasi concessionario autorizzato Toyota o officina, o un altro pro-fessionista adeguatamente qualificato e
attrezzato.
●Uno o più airbag SRS si sono aperti.
●La parte anteriore del veicolo è danneg- giata o deformata o è stata coinvolta in un
incidente non sufficientemente grave da provocare l’apertura degli airbag SRS anteriori.
●Una parte di una porta o dell’area circo-stante è danneggiata, deformata o pre-senta un foro o il veicolo è stato coinvolto
in un incidente non sufficientemente grave da provocare l’apertura degli airbag SRS laterali e a tendina e degli airbag centrali
anteriori SRS.
●La sezione imbottita del volante o il cru-
scotto vicino all’airbag passeggero ante- riore sono graffiati, incrinati o hanno subito altri danni.
●La superficie dei sedili con airbag SRS laterale e degli airbag SRS centrali ante-
riori è graffiata, incrinata o ha subito altri danni.
●La parte dei montanti anteriori, dei mon-tanti posteriori o delle modanature della longherina laterale del tetto (imbottitura)
contenente gli airbag SRS a tendina è graffiata, incrinata o ha subito altri danni.
Page 47 of 710

45
1
Owners Manual_Europe_M52N79_it
1-1. Per un utilizzo sicuro
Per la sicurezza e l’incolumità
AVVISO
●Non sedersi sul bordo del sedile e non
appoggiarsi al cruscotto.
●Non consentire ai bambini di stare in
piedi davanti all’unità dell’airbag SRS passeggero anteriore, né di sedersi sulle ginocchia del passeggero ante-
riore.
●Non consentire agli occupanti del sedile
anteriore di tenere oggetti sulle ginoc- chia.
●Non appoggiarsi alla porta, né alla lon-gherina laterale del tetto o ai montanti anteriori, laterali e posteriori.
●Non consentire a nessuno di sedersi sulle ginocchia sul sedile del passeg-
gero anteriore in direzione della porta, o di esporre la testa o le mani fuori dal vei-colo.
●Non attaccare o appoggiare alcun oggetto a parti come il cruscotto o la
parte centrale del volante.
All’apertura degli airbag SRS guidatore e
passeggero anteriore, infatti, tali oggetti
potrebbero essere scagliati all’interno
dell’abitacolo.
●Non attaccare nulla in corrispondenza di zone quali porta, parabrezza, finestrini
laterali, montanti anteriori o posteriori, longherina laterale del tetto e maniglia di appiglio. (Eccetto etichetta limite di
velocità: P.462)
Page 48 of 710

46
Owners Manual_Europe_M52N79_it
1-1. Per un utilizzo sicuro
AVVISO
●Non appendere grucce appendiabiti o
altri oggetti rigidi ai ganci appendiabiti. Se gli airbag SRS a tendina si aprono, questi oggetti potrebbero essere sca-
gliati e provocare lesioni gravi o mortali.
●Non usare accessori per sedili che coprono le parti dove si gonfiano gli air-
bag SRS laterali e gli airbag centrali anteriori SRS, in quanto ciò potrebbe interferire con il gonfiaggio degli airbag
stessi. Questi accessori potrebbero impedire agli airbag SRS laterali e agli airbag centrali anteriori SRS di funzio-
nare correttamente, disattivare il sistema o provocare il gonfiaggio acci-dentale degli stessi con conseguenti
lesioni gravi o mortali.
●Non colpire né applicare forze notevoli sulla superficie dei componenti dell’air-
bag SRS o sulle porte anteriori. Se ciò dovesse avvenire potrebbe essere causa di malfunzionamento degli
airbag SRS.
●Non toccare alcun componente subito dopo l’apertura (gonfiaggio) degli airbag
SRS in quanto potrebbe essere caldo.
●Se, dopo l’apertura degli airbag SRS, la
respirazione risulta difficoltosa, aprire, se possibile, una porta o un finestrino al fine di consentire l’afflusso di aria fre-
sca, oppure uscire dal veicolo se è pos- sibile in condizioni di sicurezza. Lavare quanto prima eventuali residui, in modo
tale da prevenire irritazioni cutanee.
●Se le zone in cui sono collocati gli air- bag SRS, come la parte centrale del
volante e i rivestimenti del montante anteriore o posteriore, sono danneg-giate o incrinate, farle sostituire da un
qualsiasi concessionario autorizzato Toyota o officina, o un altro professioni-sta adeguatamente qualificato e attrez-
zato.
■Modifiche ed eliminazione dei com- ponenti del sistema airbag SRS
Non procedere alla rottamazione del vei-
colo né effettuare alcuna delle seguenti modifiche senza aver prima consultato il proprio concessionario autorizzato o offi-
cina Toyota, o un altro professionista ade- guatamente qualificato e attrezzato. Ciò potrebbe provocare il malfunzionamento
degli airbag SRS o la loro apertura (gon- fiaggio) accidentale, causando lesioni gravi o mortali.
●Installazione, rimozione, smontaggio e riparazione degli airbag SRS
●Riparazioni, modifiche, rimozione o
sostituzione del volante, della plancia, del cruscotto, dei sedili o del loro rivesti-mento, dei montanti anteriori, laterali e
posteriori, delle longherine laterali del tetto, dei pannelli delle porte anteriori, del rivestimento o degli altoparlanti delle
porte anteriori
●Modifiche al pannello della porta ante- riore (ad esempio, fori)
●Riparazioni o modifiche del parafango anteriore, del paraurti anteriore o late-rale dell’abitacolo
●Installazione di una griglia di protezione (bull-bar, kangaroo bar, ecc.), pale spaz-zaneve o verricelli
●Modifiche al sistema delle sospensioni del veicolo
●Installazione di dispositivi elettronici
quali radiomobili a due vie (trasmettitore a RF) e lettori CD
Page 56 of 710

54
Owners Manual_Europe_M52N79_it
1-2. Sicurezza dei bambini
■Compatibilità del sistema di rite-
nuta per bambini per ciascuna
posizione sul sedile
Nella sezione Compatibilità del sistema
di ritenuta per bambini con ciascuna
posizione del sedile ( P.56) sono indi-
cati, mediante simboli, i tipi di sistemi di
ritenuta per bambini che possono
essere utilizzati e le possibili posizioni
del sedile per l’installazione.
È inoltre possibile selezionare il
sistema di ritenuta raccomandato più
adatto per il vostro bambino.
Altrimenti, controllare la [tabella Sistemi
di ritenuta per bambini raccomandati]
per i sistemi di ritenuta per bambini rac-
comandati. ( P. 6 1 )
Verificare il sistema di ritenuta per bam-
bini selezionato consultando anche la
sezione seguente “Prima di confermare
AVVISO
●Installare un sistema di ritenuta per
bambini rivolto in direzione di marcia sul sedile del passeggero anteriore solo se inevitabile. Quando si installa un
sistema di ritenuta per bambini rivolto in direzione di marcia sul sedile del pas-seggero anteriore, spostare il sedile il
più indietro possibile. La mancata osser- vanza potrebbe causare lesioni gravi o mortali in caso di apertura (gonfiaggio)
degli airbag.
●Non consentire al bambino di appog-
giare la testa o parti del corpo alle porte né in corrispondenza della zona del sedile, dei montanti anteriore o poste-
riore o delle longherine laterali del tetto contenenti gli airbag SRS laterali o gli airbag SRS a tendina, anche se il bam-
bino è seduto nell’apposito sistema di ritenuta. Ciò è pericoloso nel caso in cui
gli airbag SRS laterali e a tendina dovessero gonfiarsi e l’impatto potrebbe causare lesioni gravi o mortali al bam-
bino.
●Se si installa un seggiolino junior, verifi-
care sempre che la cintura a bandoliera passi al centro della spalla del bambino. La cintura deve essere lontana dal collo
del bambino, evitando tuttavia che gli cada dalla spalla.
●Utilizzare un sistema di ritenuta per bambini adatto all’età ed alla corpora-
tura del bambino e installarlo sul sedile posteriore.
●Se il sedile del guidatore interferisce
con il sistema di ritenuta per bambini, impedendone il corretto fissaggio, posi-zionare il sistema sul lato destro del
sedile posteriore (veicoli con guida a sinistra) o sul lato sinistro del sedile posteriore (veicoli con guida a destra).
( P. 6 1 )
Compatibilità del sistema di
ritenuta per bambini per cia-
scuna posizione sul sedile
Page 188 of 710

186
Owners Manual_Europe_M52N79_it
4-1. Prima di mettersi alla guida
AVVISO
●Fissare tutti gli oggetti presenti
all’interno dell’abitacolo.
●Non permettere a nessuno di viaggiare nel vano bagagli. Esso non è stato pro-
gettato per il trasporto di passeggeri. Fare in modo che tutti gli occupanti del veicolo siedano sui sedili ed allaccino
correttamente le cinture di sicurezza.
■Caricamento e distribuzione dei cari- chi
●Evitare di sovraccaricare il veicolo.
●Posizionare i carichi in maniera uni-forme.Il posizionamento non uniforme
potrebbe ridurre il controllo in sterzata o in frenata e di conseguenza provocare lesioni gravi o mortali.
■Quando si caricano degli oggetti sul portabagagli sul tetto (se presente)
Osservare le seguenti precauzioni:
●Posizionare il carico in modo che il peso sia distribuito uniformemente tra l’assale
anteriore e quello posteriore.
●Se si posiziona un carico lungo o largo,
non superare mai la lunghezza/lar- ghezza totale del veicolo. ( P.494)
●Prima di mettersi alla guida, assicurarsi
che il carico sia fissato in modo sicuro sul portabagagli sul tetto.
●Il caricamento del portabagagli sul tetto
innalzerà ulteriormente il baricentro del veicolo. Non procedere a velocità ele-vata, né effettuare partenze o frenate
improvvise, curve strette e manovre brusche, altrimenti si rischia di perdere il controllo del veicolo o di ribaltare il vei-
colo a causa dell’impossibilità di guidare nel modo corretto, provocando lesioni gravi o mortali.
●Guidando per tragitti lunghi, su strade accidentate o a velocità sostenuta, fer-marsi di tanto in tanto durante la marcia
per assicurarsi che il carico sia ancora in posizione.
●Non caricare il portabagagli sul tetto con un peso superiore a 60 kg.
Page 234 of 710

232
Owners Manual_Europe_M52N79_it
4-5. Uso dei sistemi di supporto alla guida
AVVISO
●Non applicare oggetti quali adesivi,
anche se trasparenti, ecc. alla parte esterna del parabrezza davanti alla tele-camera anteriore (area ombreggiata
nella figura).
Dalla parte superiore del parabrezza a
circa 1 cm sotto il punto più basso
della telecamera anteriore
Circa 20 cm (circa 10 cm a destra e a
sinistra rispetto al punto centrale della
telecamera anteriore)
●Se la zona del parabrezza davanti alla
telecamera anteriore è appannata o coperta di condensa o ghiaccio, usare lo sbrinatore per disappannarla o per
rimuovere condensa o ghiaccio. ( P.350)
●Se non si riesce a rimuovere adeguata-
mente le gocce d’acqua dalla zona del parabrezza davanti alla telecamera anteriore utilizzando il tergicristalli del
parabrezza, sostituire l’inserto o la spaz- zola.
●Non applicare alcun trattamento di
azzurramento al cristallo del para- brezza.
●Sostituire il parabrezza se è danneg-giato o incrinato.
Dopo la sostituzione del parabrezza, la telecamera anteriore dovrà essere rica-librata. Per ulteriori dettagli, contattare
un qualsiasi concessionario autorizzato Toyota o officina, o un altro professioni-sta adeguatamente qualificato e attrez-
zato.
●Evitare il contatto della telecamera ante- riore con liquidi.
●Non irradiare luce potente all’interno della telecamera anteriore.
●Non sporcare o danneggiare la teleca-
mera anteriore. Durante la pulizia dell’interno del para-brezza, evitare che il detergente per
vetri entri in contatto con la lente della telecamera anteriore. Inoltre, non toc-care la lente.
Se la lente è sporca o danneggiata, con- tattare un qualsiasi concessionario autorizzato Toyota o officina, o un altro
professionista adeguatamente qualifi- cato e attrezzato.
●Non sottoporre la telecamera anteriore
a forti impatti.
●Non modificare la posizione di installa- zione o la direzione della telecamera
anteriore, né staccare quest’ultima.
●Non smontare la telecamera anteriore.
●Non modificare alcun componente della
vettura nella zona circostante la teleca- mera anteriore (specchietto retrovisore interno, ecc.) o del soffitto.
●Non applicare al cofano, alla griglia o al paraurti anteriori accessori che potreb-bero ostruire la telecamera anteriore.
Per ulteriori dettagli, contattare un qual- siasi concessionario autorizzato Toyota o officina, o un altro professionista ade-
guatamente qualificato e attrezzato.
●Se si deve trasportare sul tetto una tavola da surf o un oggetto di grandi
dimensioni, accertarsi che essi non ostruiscano la telecamera anteriore.
Page 347 of 710

345
4
Owners Manual_Europe_M52N79_it
4-6. Consigli per la guida
Guida
Procedere come segue, in funzione
delle condizioni di guida:
Non tentare di aprire forzatamente
un finestrino o di spostare un tergi-
cristallo ghiacciato. Versare
dell’acqua tiepida sulla parte conge-
lata per sciogliere il ghiaccio. Elimi-
nare immediatamente l’acqua per
evitare che si congeli.
Per garantire il corretto funziona-
mento della ventola del sistema di
climatizzazione, rimuovere even-
tuali depositi di neve sugli sfiati
davanti al parabrezza.
Controllare l’eventuale presenza di
ghiaccio o neve in eccesso che
potrebbero essersi accumulati sulle
luci esterne, sul tetto del veicolo, sul
telaio, attorno ai pneumatici o sui
freni, e provvedere a rimuoverli.
Rimuovere la neve o il fango dalle
suole delle scarpe prima di salire a
bordo del veicolo.
Accelerare lentamente il veicolo, man-
tenere la distanza di sicurezza dal vei-
colo che precede e guidare a velocità
ridotta in base alle condizioni della
strada.
Disattivare la modalità automatica
del freno di stazionamento. In caso
contrario, il freno di stazionamento
potrebbe bloccarsi e non essere rila-
sciato automaticamente.
Inoltre, evitare di utilizzare quanto segue
dato che il freno di stazionamento potrebbe
entrare in funzione automaticamente, anche
a modalità automatica disattivata.
• Sistema di mantenimento dei freni
Parcheggiare il veicolo e portare la leva del
cambio su P senza inserire il freno di stazio-
namento. Il freno di stazionamento potrebbe
congelarsi e rimanere bloccato. Se si par-
cheggia il veicolo senza inserire il freno di
stazionamento, assicurarsi di bloccare le
ruote. In caso contrario, il veicolo si potrebbe
mettere inaspettatamente in movimento, con
il rischio di provocare un incidente.
Quando il freno di stazionamento è in moda-
lità automatica, disinserire il freno di stazio-
namento dopo aver portato la leva del
cambio in P. ( P. 2 0 6 )
Se il veicolo viene parcheggiato
senza inserire il freno di staziona-
mento, confermare che la leva del
cambio non può essere spostata
dalla posizione P.
Se il veicolo viene lasciato parcheg-
giato con i freni umidi in presenza di
basse temperature, esiste la possibi-
lità che i freni si congelino.
Usare catene da neve della misura cor-
retta.
La misura della catena viene regolata
per ogni misura di pneumatico.
Prima di mettersi alla guida del
veicolo
Durante la guida del veicolo
Quando si parcheggia il veicolo
Scelta delle catene da neve