TOYOTA YARIS HATCHBACK 2018 Manuel du propriétaire (in French)
Manufacturer: TOYOTA, Model Year: 2018, Model line: YARIS HATCHBACK, Model: TOYOTA YARIS HATCHBACK 2018Pages: 523, PDF Size: 39.11 MB
Page 71 of 523

691-2. Sécurité de l’enfant
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
1
Sécurité routière et antivol
◆Démontage d’un siège de sécurité enfant attaché avec une
ceinture de sécurité
Appuyez sur le bouton de
déverrouillage de la boucle et
enroulez complètement la
ceinture de sécurité.
Au moment où la ceinture se
libère de la boucle, il peut arriver
que le siège de sécurité enfant
remonte brutalement en raison
du rebond de l’assise de siège.
Maintenez de la main le siège de sécurité enfant pendant que vous
libérez la ceinture de la boucle.
Sachant que la ceinture de sécurité se rétracte toute seule
automatiquement, accompagnez-la lentement jusqu’à sa position de
repos.
Page 72 of 523

701-2. Sécurité de l’enfant
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
AVERTISSEMENT
■Lorsque vous installez un dispositif de retenue pour enfants
Respectez les précautions suivantes.
À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
●Ne pas laisser les enfants jouer avec les ceintures de sécurité. Si la
ceinture de sécurité s’enroule autour du cou de l’enfant, elle risque de
provoquer un étranglement ou d’autres blessures graves pouvant
entraîner la mort.
En pareil cas et s’il est impossible de défaire la ceinture, utilisez une paire
de ciseaux pour couper la ceinture.
● Vérifiez que la ceinture est correctement attachée et n’est pas vrillée.
● Agitez le siège de sécurité enfant latéralement et d’avant en arrière pour
vérifier qu’il est correctement arrimé.
● Après avoir fixé un siège de sécurité enfant, ne réglez jamais le siège.
● Lorsque vous installez un coussin de rehausse, vérifiez toujours que la
sangle diagonale passe bien au milieu de l’épaule de l’enfant. La ceinture
ne doit pas le gêner au cou, mais ne doit pas glisser non plus de son
épaule.
● Respectez toutes les instructions d’installation fournies par le fabricant du
siège de sécurité enfant.
● Lorsque vous arrimez certains types de sièges de sécurité enfant aux
sièges arrière, il peut arriver qu’il ne soit plus possible d’utiliser
normalement les ceintures de sécurité des places voisines sans gêner le
siège de sécurité enfant ou compromettre l’efficacité de la ceinture de
sécurité. Assurez-vous que votre ceinture de sécurité passe comme il faut
sur votre épaule et au plus bas sur vos hanches. Si ce n’est pas le cas, ou
si elle gêne le siège de sécurité enfant, changez de place. À défaut, des
blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
■ Lorsque vous installez un siège de rehausse
Pour empêcher la ceinture de passer en mode de verrouillage ALR, ne
déroulez pas complètement la sangle diagonale. Le mode ALR est conçu
pour serrer uniquement la ceinture. Cela pourrait blesser ou gêner l’enfant.
(P. 31)
■ N’utilisez pas de rallonge de ceinture de sécurité
Si vous utilisez une rallonge de ceinture de sécurité pour installer un siège
de sécurité enfant, ce dernier n’est pas assez bien arrimé par la ceinture, et
le risque existe qu’en cas de freinage brusque, d’embardée ou d’accident,
l’enfant ou un autre passager soit blessé grièvement, voire tué.
Page 73 of 523

711-2. Sécurité de l’enfant
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
1
Sécurité routière et antivol
■Points d’ancrage LATCH pour sièges de sécurité enfant
Les sièges arrière latéraux sont
équipés de points d’ancrage
LATCH. (Des boutons indiquant
l’emplacement des ancrages
sont fixés aux sièges.)
■Installation avec le système LATCH
Installez le siège de sécurité enfant conformément au manuel
d’utilisation fourni avec lui.Si l’appui-tête gêne
l’installation du siège de
sécurité enfant et s’il est
démontable, démontez-le.
( P. 1 1 6 )
Siège de sécurité enfant arrimé avec un point d’ancrage LATCH
pour siège de sécurité enfant
1
Page 74 of 523

721-2. Sécurité de l’enfant
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
Avec des ancrages inférieurs souples
Fixez les crochets des
sangles inférieures sur les
ancrages LATCH.
Pour les propriétaires au
Canada:
Lorsque ce symbole figure
sur un dispositif de retenue
pour enfants, il indique la
présence d’un système de
fixation inférieur.
Avec des ancrages inférieurs rigides
Accrochez les boucles aux
points d’ancrage LATCH.
Pour les propriétaires au
Canada:
Lorsque ce symbole figure
sur un dispositif de retenue
pour enfants, il indique la
présence d’un système de
fixation inférieur.
Canada
uniquement
2
Canada
uniquement
2
Page 75 of 523

731-2. Sécurité de l’enfant
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
1
Sécurité routière et antivol
Si le siège de sécurité enfant est muni d’une sangle de retenue
supérieure, suivez les indications du manuel d’utilisation de son
fabricant pour l’arrimer au point d’ancrage prévu à cet effet.
(P. 7 4 )
Après avoir installé le siège de sécurité enfant, agitez-le d’avant
en arrière pour vous assurer qu’il est solidement arrimé. ( P. 70)
■Législations et normes rela tives aux points d’ancrage
Le système LATCH est conforme à la norme FMVSS225 ou CMVSS210.2.
On peut utiliser des sièges de sécurité enfant conformes aux spécifications
FMVSS213 ou CMVSS213.
Ce véhicule est conçu pour répondre à la norme SAE J1819.
AVERTISSEMENT
■ Lorsque vous installez un dispositif de retenue pour enfants
Respectez les précautions suivantes.
À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
●Lorsque vous utilisez les points d’ancrage LATCH, vérifiez l’absence de
tout objet gênant à proximité des points d’ancrage, et vérifiez que la
ceinture de sécurité n’est pas coincée derrière le siège de sécurité enfant.
● Respectez toutes les instructions d’installation fournies par le fabricant du
siège de sécurité enfant.
● Lorsque vous arrimez certains types de sièges de sécurité enfant aux
sièges arrière, il peut arriver qu’il ne soit plus possible d’utiliser
normalement les ceintures de sécurité des places voisines sans gêner le
siège de sécurité enfant ou compromettre l’efficacité de la ceinture de
sécurité. Assurez-vous que votre ceinture de sécurité passe comme il faut
sur votre épaule et au plus bas sur vos hanches. Si ce n’est pas le cas, ou
si elle gêne le siège de sécurité enfant, changez de place. À défaut, des
blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
3
4
Page 76 of 523

741-2. Sécurité de l’enfant
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D■
Pattes d’ancrage (pour la sangle de retenue supérieure)
Chaque siège arrière est muni
de pattes d’ancrage.
Utiliser les pattes d’ancrage
pour arrimer la sangle de
retenue supérieure.
■Fixation de la sangle de retenue supérieure au point d’ancrage
Installez le siège de sécurité enfant conformément au manuel
d’utilisation fourni avec lui.
Retirez le cache-bagages. ( P. 340)
Démontez l’appui-tête. ( P. 11 6 )
Arrimez le siège de sécurité enfant avec les points d’ancrage
LATCH ou une ceinture de sécurité.
Ouvrez le cache de la patte
d’ancrage, attachez le
crochet à la patte d’ancrage
et tendez la sangle
supérieure.
Assurez-vous que la sangle de
retenue supérieure est bien
arrimée.
Remettez en place le cache-bagages.
Utilisation d’une patte d’ancrage (pour sangle de retenue
supérieure)
Pattes d’ancrage
1
2
3
Sangle de retenue supérieure
Crochet
4
5
Page 77 of 523

751-2. Sécurité de l’enfant
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
1
Sécurité routière et antivol
■Législations et normes rela tives aux points d’ancrage
Le système LATCH est conforme à la norme FMVSS225 ou CMVSS210.2.
On peut utiliser des sièges de sécurité enfant conformes aux spécifications
FMVSS213 ou CMVSS213.
Ce véhicule est conçu pour répondre à la norme SAE J1819.
AVERTISSEMENT
■ Lorsque vous installez un dispositif de retenue pour enfants
Respectez les précautions suivantes.
À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
●Fixez solidement la sangle de retenue supérieure et assurez-vous qu’elle
n’est pas vrillée.
● N’attachez pas la sangle de retenue supérieure à quoi que soit d’autre que
le point d’ancrage.
● Après avoir fixé un siège de sécurité enfant, ne réglez jamais le siège.
● Respectez toutes les instructions d’installation fournies par le fabricant du
siège de sécurité enfant.
● Lorsque vous installez un siège de sécurité enfant avec une sangle de
retenue supérieure, ne laissez pas l’appui-tête en place. L’appui-tête peut
gêner le passage de la sangle de retenue supplémentaire et ainsi
empêcher que le montage du siège de sécurité enfant présente toutes les
garanties de sécurité.
● Veillez à ranger comme il se doit l’appui-tête démonté, à l’abri, lorsque
vous utilisez le siège de sécurité enfant à une place arrière.
NOTE
■Pattes d’ancrage (pour la sangle de retenue supérieure)
Lorsque vous ne vous en servez pas, veillez à refermer le cache. S’il reste
ouvert, le cache risque de subir des dommages.
Page 78 of 523

761-3. Système antivol
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
Système antidémarrage
Le système est actif dès que vous retirez la clé du contacteur de
démarrage. Le système est inactif dès que vous insérez une clé
enregistrée dans le contacteur de démarrage.
■Entretien du système
Le système d’antidémarrage dont est équipé votre véhicule est sans aucun
entretien.
■ Conditions pouvant causer un mauvais fonctionnement du système
●Si la partie par laquelle on tient la clé est en contact avec un objet métallique
● Si la clé est trop proche ou en contact avec une autre clé, appartenant au
système antivol (et utilisant une puce de transpondeur intégrée) d’un autre
véhicule
: Sur modèles équipés
Chaque clé du véhicule contient une puce de transpondeur qui
empêche le démarrage du moteur si la clé n’a pas été
préalablement reconnue par le calculateur de bord du véhicule.
Ne laissez jamais les clés à l’intérieur du véhicule lorsque vous
le quittez.
Ce système est conçu pour aider à prévenir le vol du véhicule,
mais il ne garantit pas une sécurité absolue contre tous les vols
de véhicule.
Page 79 of 523

771-3. Système antivol
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
1
Sécurité routière et antivol
■Certifications du système antidémarrage
This device complies with Industry Canada licence-exempt RSSs. Operation
is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause
interference; and (2) This device must accept any interference, including
interference that may cause undesired operation of the device.
Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada applicables
aux appareils radio exempts de licence. L’exploitation est autorisée aux deux
conditions suivantes: (1) l’appareil ne doit pas produire de brouillage; (2)
l’utilisateur de l’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi,
même si le brouillage est susceptible d’en compromettre le fonctionnement.
NOTE
■ Pour assurer un fonctionnement correct du système
Ne pas modifier ni démonter le syst ème. S’il est modifié ou démonté, le
système n’est plus garanti de fonctionner normalement.
Page 80 of 523

781-3. Système antivol
YARIS_HB_OM_USA_OM52G22D
Étiquettes de prévention contre le vol (sauf
Canada)
Ces étiquettes sont apposées sur
le véhicule pour réduire les
risques de vol, car elles facilitent
la traçabilité et la récupération des
pièces issues de véhicules volés.
Ne pas les retirer sous peine de
poursuites.