YAMAHA AEROX50 2014 Manual de utilização (in Portuguese)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2014, Model line: AEROX50, Model: YAMAHA AEROX50 2014Pages: 78, PDF Size: 4.01 MB
Page 11 of 78

INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA
1-4
1
Acessórios Yamaha genuínos
A escolha de acessórios para o seu veículo
é uma decisão importante. Os acessórios
Yamaha genuínos, disponíveis apenas em
concessionários Yamaha, foram concebi-
dos, testados e aprovados pela Yamaha
para utilização no seu veículo.
Muitas empresas sem ligação à Yamaha
fabricam peças e acessórios ou oferecem
outros tipos de modificações para veículos
Yamaha. A Yamaha não está numa posi-
ção que permita testar os produtos que es-
tas empresas do mercado de reposição
fabricam. Por este motivo, a Yamaha não
pode aprovar nem recomendar a utilização
de acessórios não comercializados pela
Yamaha, nem modificações não recomen-
dadas especificamente pela Yamaha, mes-
mo que a venda e a instalação seja
efectuada por um concessionário Yamaha.
Peças, acessórios e modificações do
mercado de reposição
Embora possa encontrar produtos do mer-
cado de reposição idênticos a acessórios
Yamaha genuínos ao nível de design e qua-
lidade, deve reconhecer que alguns aces-
sórios ou modificações do mercado de
reposição não são adequados devido aos
potenciais perigos para a sua segurança e
a de terceiros. A instalação de produtos domercado de reposição ou a implementação
de modificações no veículo que alterem
qualquer uma das suas características de
design e de funcionamento podem expô-lo
a si e a terceiros a um maior risco de feri-
mentos graves ou morte. O proprietário do
veículo é responsável por ferimentos rela-
cionados com alterações do mesmo.
Quando montar acessórios, tenha em
mente as seguintes linhas de orientação,
bem como as apresentadas na secção
“Carga”.
Nunca instale acessórios nem trans-
porte carga que possam prejudicar o
desempenho da sua scooter. Inspec-
cione cuidadosamente o acessório
antes de o utilizar, para se certificar de
que este não vai, de modo algum,
afectar a visibilidade para a estrada ou
a visibilidade nas curvas, limitar o per-
curso da suspensão, o percurso da
direcção ou o funcionamento dos
controlos, nem ocultar luzes ou reflec-
tores.
• Os acessórios instalados na área
do guiador ou da forquilha dianteira
podem criar instabilidade devido à
distribuição de peso inapropriada
ou alterações aerodinâmicas. Se
forem colocados acessórios na
área do guiador ou da forquilhadianteira, estes devem reduzidos
ao número indispensável e devem
ser tão leves quanto possível.
• Os acessórios volumosos ou gran-
des podem afectar seriamente a
estabilidade da scooter devido aos
efeitos aerodinâmicos. O vento
pode fazer a scooter levantar da es-
trada, ou esta pode ficar instável
em zonas com ventos cruzados.
Estes acessórios também podem
causar instabilidade ao ultrapassar
ou ao ser ultrapassado por veículos
de grandes dimensões.
• Alguns acessórios podem deslocar
o condutor da sua posição normal
de condução. Esta posição inapro-
priada limita a liberdade de movi-
mentos do condutor e pode limitar
a capacidade de controlo, pelo que
tais acessórios não são recomen-
dados.
Tenha cuidado ao acrescentar aces-
sórios eléctricos. Se os acessórios
eléctricos excederem a capacidade
do sistema eléctrico da scooter, pode
ocorrer uma falha eléctrica, a qual
pode causar uma perda das luzes, o
que é perigoso, ou de potência do
motor.
U1GBP0P0.book Page 4 Wednesday, June 26, 2013 5:29 PM
Page 12 of 78

INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA
1-5
1
Pneus e jantes do mercado de reposi-
ção
Os pneus e as jantes fornecidos com a sua
scooter foram concebidos para correspon-
der às capacidades de desempenho e para
garantir a melhor combinação possível de
condução, travagem e conforto. Outros
pneus, jantes, dimensões e combinações
podem não ser apropriados. Consulte a
página 6-16 para obter mais informações
sobre as especificações dos pneus e a
substituição dos mesmos.
Transporte da Scooter
Certifique-se de que segue as instruções
que se seguem antes de transportar a
scooter noutro veículo.
Retire todos os itens soltos da scoo-
ter.
Aponte a roda dianteira para a frente
no reboque ou na caixa do camião e
prenda-a num carril para impedir o
movimento.
Prenda a scooter com cabos de re-
tenção ou prendedores adequados
que estejam presos a partes sólidas
da scooter, tal como o chassis ou o
triplo grampo da forquilha dianteira
superior (e não, por exemplo, a guia-
dores montados em borracha ou si-
nais de mudança de direcção, oupeças que possam partir). Escolha
cuidadosamente o local para os pren-
dedores, de modo que estes não fric-
cionem contra superfícies pintadas
durante o transporte.
A suspensão deve ser ligeiramente
comprimida pelos cabos de retenção,
se possível, para que a scooter não
ressalte excessivamente durante o
transporte.
PAU57600
Outras recomendações para
uma condução seguraTenha o cuidado de sinalizar clara-
mente qualquer mudança de direc-
ção.
A travagem pode ser extremamente
difícil num piso molhado. Evite trava-
gens bruscas, uma vez que a scooter
poderá derrapar. Acione lentamente
os travões ao parar numa superfície
molhada.
Reduza a velocidade ao aproximar-se
de uma curva ou viragem. Depois de
ter concluído a curva, acelere lenta-
mente.
Tenha cuidado ao passar por carros
estacionados. Um condutor poderá
não o ver e abrir a porta à sua passa-
gem.
As passagens de nível, os carris de
eléctricos, as chapas metálicas em
obras na estrada e as tampas de sa-
neamento tornam-se extremamente
escorregadias quando estão molha-
das. Abrande e passe com cuidado.
Mantenha a scooter na vertical, caso
contrário poderá perder a estabilidade
em cima dela.
U1GBP0P0.book Page 5 Wednesday, June 26, 2013 5:29 PM
Page 13 of 78

INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA
1-6
1
Os revestimentos ou as pastilhas dos
travões podem molhar-se durante a
lavagem da scooter. Depois de lavar a
scooter, verifique os travões antes de
conduzir o veículo.
Use sempre um capacete, luvas, cal-
ças (afuniladas à volta da barriga da
perna e do tornozelo para que não es-
voacem) e um casaco de cor viva.
Não transporte demasiada bagagem
na scooter. Uma scooter com exces-
so de carga é instável. Utilize uma cor-
reia forte para fixar a bagagem no
porta-bagagem (caso este veículo es-
teja equipado com um porta-baga-
gem). Uma carga solta afectará a
estabilidade da scooter e poderá des-
viar a sua atenção da estrada. (Con-
sulte a página 1-3.)
U1GBP0P0.book Page 6 Wednesday, June 26, 2013 5:29 PM
Page 14 of 78

DESCRIÇÃO
2-1
2
PAU10411
Vista esquerda
123
45
6
7
1. Janela de verificação do nível de refrigerante (página 6-13)
2. Compartimento de armazenagem (página 3-12)
3. Elemento do filtro de ar (página 6-14)
4. Pedal de arranque (página 3-10)
5. Cavilha de enchimento do óleo da transmissão final (página 6-12)
6. Cavilha de drenagem do óleo da transmissão final (página 6-12)
7. Cavilha de drenagem do óleo do motor (página 6-10)U1GBP0P0.book Page 1 Wednesday, June 26, 2013 5:29 PM
Page 15 of 78

DESCRIÇÃO
2-2
2
PAU10421
Vista direita
12 3
4
5 6 7 9
8
1. Barra de manobra (página 5-2)
2. Tampa do depósito de combustível (página 3-7)
3. Assento do passageiro (página 3-10)
4. Assento do condutor (página 3-10)
5. Interruptor principal/bloqueio da direcção (página 3-1)
6. Bateria/fusível (página 6-24/6-26)
7. Apoio de pé do passageiro
8. Tampa de enchimento de óleo do motor (página 6-10)9. Descanso central (página 6-22)
U1GBP0P0.book Page 2 Wednesday, June 26, 2013 5:29 PM
Page 16 of 78

DESCRIÇÃO
2-3
2
PAU10431
Controlos e instrumentos
1
2
3
4
5
6
1. Alavanca do travão traseiro (página 3-7)
2. Interruptores do punho esquerdo do guiador (página 3-6)
3. Visor multifuncional (página 3-3)
4. Interruptores do punho direito do guiador (página 3-6)
5. Punho do acelerador (página 6-15)
6. Alavanca do travão dianteiro (página 3-7)U1GBP0P0.book Page 3 Wednesday, June 26, 2013 5:29 PM
Page 17 of 78

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-1
3
PAU10462
Interruptor principal/bloqueio da
direcçãoO interruptor principal/bloqueio da direc-
ção controla os sistemas de ignição e ilu-
minação, e é utilizado para bloquear a
direcção. As várias posições são descritas
a seguir.
PAUS1382
“” (ligado)
Todos os circuitos eléctricos são alimenta-
dos, as luzes dos contadores acendem-se
e o motor pode ser colocado em funciona-
mento. A chave não pode ser retirada.NOTAO farol dianteiro e o farolim traseiro ligam-
se automaticamente quando o motor é co-
locado em funcionamento.
PAU47792
(desligado)
Todos os sistemas eléctricos estão desli-
gados. A chave pode ser retirada.
AVISO
PWA15351
Nunca rode a chave para “ ” ou “ ”
com o veículo em andamento. Se o fizer,
os sistemas eléctricos serão desligados,
o que pode resultar na perda de controlo
ou num acidente.
PAUM3120
LOCK “ ”
A direcção está bloqueada e todos os sis-
temas eléctricos estão desligados. A chave
pode ser retirada.
Para bloquear a direcção
1. Vire o guiador completamente para a
esquerda.
2. Empurre a chave para dentro a partir
da posição “ ” e, em simultâneo,
rode-a para “ ”.
3. Retire a chave.
Para desbloquear a direcçãoEmpurre a chave para dentro e, em simul-
tâneo, rode-a para “ ”.
1. Premir.
2. Mudança de direcção.
1. Premir.
2. Mudança de direcção.
U1GBP0P0.book Page 1 Wednesday, June 26, 2013 5:29 PM
Page 18 of 78

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-2
3
PAU49394
Indicadores luminosos e luzes de
advertência
PAU11021
Indicador luminoso de mudança de
direcção “ ”
Este indicador luminoso fica intermitente
quando o interruptor do sinal de mudança
de direcção é accionado para a esquerda
ou para a direita.
PAU11081
Indicador luminoso de máximos “ ”
Este indicador acende-se quando são utili-
zados os máximos do farol dianteiro.
PAUM2792
Luz de advertência do nível de
combustível “ ”
Esta luz de advertência acende-se quando
o nível de combustível desce abaixo de 1.0
L (0.26 US gal, 0.22 Imp.gal) aproximada-
mente. Quando isto acontece, reabasteça
o mais brevemente possível.
O circuito eléctrico da luz de advertência
pode ser verificado rodando a chave
para “ ”. A luz de advertência deverá
acender-se durante alguns segundos e de-
pois apagar-se.
Se a luz de advertência não se acender
logo quando a chave é rodada para “ ”
ou se permanecer acesa, solicite a um con-
cessionário Yamaha que verifique o circui-
to eléctrico.
PAUM3300
Luz de advertência da temperatura do
refrigerante “ ”
Esta luz de advertência acende-se se o
motor sobreaquecer. Se isto ocorrer, deve-
rá desligar imediatamente o motor e deixá-
lo arrefecer.O circuito eléctrico da luz de advertência
pode ser verificado rodando a chave
para “ ”. A luz de advertência deverá
acender-se durante alguns segundos e de-
pois apagar-se.
Se a luz de advertência não se acender
logo quando a chave é rodada para “ ”
ou se permanecer acesa, solicite a um con-
cessionário Yamaha que verifique o circui-
to eléctrico.
PRECAUÇÃO
PCA10022
Interrompa o funcionamento do motor
se este estiver a sobreaquecer.NOTASe o motor sobreaquecer, consulte a pági-
na 6-32 para obter mais instruções.
PAU54432
Luz de advertência de problema no
motor “ ”
Esta luz de advertência fica intermitente ou
permanece acesa se um circuito eléctrico
de supervisão do motor não estiver a fun-
cionar correctamente. Se isto acontecer,
solicite a um concessionário Yamaha que
verifique o sistema de auto-diagnóstico.
1. Luz de advertência da temperatura do
refrigerante “ ”
2. Indicador luminoso de máximos “ ”
3. Indicador luminoso de mudança de
direcção “ ”
4. Luz de advertência do nível de
combustível “ ”
5. Luz de advertência de problema no
motor “ ”ZAUM1062
O
I
L CHA
NGE
12
3
4
5
U1GBP0P0.book Page 2 Wednesday, June 26, 2013 5:29 PM
Page 19 of 78

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-3
3
O circuito eléctrico da luz de advertência
pode ser verificado rodando a chave
para “ ”. A luz de advertência deverá
acender-se durante alguns segundos e de-
pois apagar-se.
Se a luz de advertência não se acender
logo quando a chave é rodada para “ ”
ou se permanecer acesa, solicite a um con-
cessionário Yamaha que verifique o circui-
to eléctrico.
PAUM3130
Visor multifuncional NOTAO visor multifuncional executa o seguinte
auto-diagnóstico durante três segundos
para verificar o circuito eléctrico.
Os dígitos do velocímetro vão de 0 a
80 e, depois, de 80 a 0 em quilóme-
tros. Se o velocímetro estiver definido
para milhas, os dígitos irão de 0 a 50
e, depois, de 50 a 0.Todos os segmentos do LCD e luzes
de advertência acendem-se e, depois,
apagam-se.
AVISO
PWA12313
Certifique-se de que pára o veículo an-
tes de fazer quaisquer ajustes ao visor
multifuncional. A alteração dos ajustes
durante a condução pode distrair o con-
dutor e aumentar o risco de acidente.O visor multifuncional está equipado com o
seguinte:
um relógio digital
um velocímetro digital (que exibe a ve-
locidade a que se conduz)
um conta-quilómetros (que mostra a
distância total percorrida)
um contador de percurso (que mostra
a distância percorrida desde a última
colocação a zero)
um contador de percurso de reserva
de combustível (que exibe a distância
percorrida com o combustível na re-
serva)
um indicador luminoso de mudança
de óleo (que mostra quando o óleo do
motor tem de ser substituído)
um indicador de combustível
um dispositivo de auto-diagnóstico
1. Velocímetro
2. Indicador de mudança de óleo “OIL CHAN-
GE”
3. Relógio
4. Tecla “RESET/SELECT”
5. Conta-quilómetros/contadores de percur-
so/contador de percurso da reserva de
combustível
6. Indicador de combustívelZAUM1063
O
IL CHA
NGE56
1
3
42
U1GBP0P0.book Page 3 Wednesday, June 26, 2013 5:29 PM
Page 20 of 78

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-4
3
NOTACertifique-se de que roda a chave
para “ ” antes de utilizar a tecla “RE-
SET/SELECT”.
Apenas para o R.U.: Para alternar os
visores do velocímetro e conta-quiló-
metros/contador de percurso entre
quilómetros e milhas, quando o inter-
ruptor principal for rodado para “ ”,
prima a tecla “RESET/SELECT” du-
rante pelo menos oito segundos.Para acertar o relógio:1. Seleccione o conta-quilómetros e pri-
ma a tecla “RESET/SELECT” durante
pelo menos três segundos.
2. Quando os dígitos da hora ficarem in-
termitentes, prima a tecla “RE-
SET/SELECT” para acertar a hora.3. Para alterar os dígitos dos minutos,
prima a tecla “RESET/SELECT” du-
rante pelo menos três segundos.
4. Quando os dígitos dos minutos fica-
rem intermitentes, prima a tecla “RE-
SET/SELECT” para acertar os
minutos.
5. Prima a tecla “RESET/SELECT” du-
rante pelo menos três segundos para
iniciar o relógio.
NOTADepois de acertar o relógio, não se esque-
rante pelo menos três segundos antes de
rodar a chave para Ž, caso contrário o
relógio não aceitará as alterações.
Modos de conta-quilómetros e contador
de percurso
A pressão na tecla “RESET/SELECT“ muda
o visor entre o modo de conta-quilómetros
“ODO” e o contador de percurso “TRIP”
pela seguinte ordem:
ODO → TRIP → ODO
Se o indicador de advertência do nível de
combustível se acender (consulte a página
3-2), o visor do conta-quilómetros mudará
automaticamente para o modo de conta-
dor de percurso de reserva de combustível
“TRIP F” e começará a contar a distância
percorrida a partir desse ponto. Nesse ca-
so, a pressão da tecla “RESET/SELECT“
muda o visor entre os diversos modos de
contador de percurso e conta-quilómetros
pela ordem seguinte:
TRIP F → ODO → TRIP → TRIP F
ZAUM1064
O
IL CHA
NGE
ZAUM1065
O
IL
CHAN
GE
ZAUM0914
RESET/
SELECT
RESET/
SELECT
U1GBP0P0.book Page 4 Wednesday, June 26, 2013 5:29 PM