YAMAHA AEROX50 2014 Manual de utilização (in Portuguese)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2014, Model line: AEROX50, Model: YAMAHA AEROX50 2014Pages: 78, PDF Size: 4.01 MB
Page 41 of 78

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-7
6
PAU18742
Remoção e instalação da care-
nagem e do painelA carenagem e o painel ilustrados têm de
ser retirados para efectuar alguns dos tra-
balhos de manutenção descritos neste ca-
pítulo. Consulte esta secção sempre que
precisar de retirar e instalar a carenagem
ou o painel.
PAU18791
Carenagem A
Remoção da carenagemRetire os parafusos e depois a carenagem.Instalação da carenagem
Coloque a carenagem na posição original e
instale os parafusos.
PAUM1251
Painel A
Remoção do painel1. Abra o compartimento de armazena-
gem. (Consulte a página 3-12.)
2. Retire o parafuso e, depois, o painel.Instalação do painel
1. Coloque o painel na posição original
e, depois, instale o parafuso.
2. Feche o compartimento de armaze-
nagem.
1. Carenagem A
2. Painel A1
2ZAUM0270
1. Parafuso
1ZAUM0271
1. Parafuso
2. Painel AZAUM1072
1
2
U1GBP0P0.book Page 7 Wednesday, June 26, 2013 5:29 PM
Page 42 of 78

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-8
6
PAUM3251
Verificação da vela de ignição A vela de ignição é um componente impor-
tante do motor, que é fácil de verificar. Uma
vez que o calor e os resíduos provocarão a
erosão lenta da vela de ignição, a vela de
ignição deverá ser removida e verificada de
acordo com a tabela de lubrificação e ma-
nutenção periódica. Para além disso, o es-
tado da vela de ignição pode revelar o
estado do motor.
Remoção da vela de ignição
1. Retire o painel A. (Consulte a página
6-7.)
2. Remova a bateria. PRECAUÇÃO:
Para remover a bateria, deve verifi-
car se a chave está rodada
para “ ” e, em seguida, desligar o
fio negativo antes de desligar o fio
positivo.
[PCA17711]
3. Remova a divisória entre a bateria e a
vela de ignição retirando os parafu-
sos.4. Retire a tampa da vela de ignição.
5. Remova a vela de ignição conforme
indicado, utilizando uma chave de ve-
las, que poderá ser adquirida num
concessionário Yamaha.Verificação da vela de ignição
1. Verifique se o isolador de porcelana à
volta do eléctrodo central da vela de
ignição tem uma cor acastanhada
média a leve (a cor ideal quando o ve-
ículo é conduzido normalmente).
NOTASe a vela apresentar uma cor claramente
diferente, o motor poderá estar a funcionar
de modo inapropriado. Não tente diagnos-
ticar por si mesmo este tipo de problemas.
Em vez disso, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o veículo.2. Verifique a vela de ignição quanto à
erosão dos eléctrodos e excesso de
carbono ou outros resíduos, e substi-
tua-a se necessário.
1. Bateria
2. Parafuso
3. Partição
4. Tampa da vela de ignição
1. Tampa da vela de igniçãoZAUM1080
3 142
1. Chave de velas
U1GBP0P0.book Page 8 Wednesday, June 26, 2013 5:29 PM
Page 43 of 78

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-9
6
Instalação da vela de ignição
1. Meça a distância do eléctrodo da vela
de ignição com um indicador de es-
pessura do fio e, se necessário, ajus-
te-a em conformidade com as
especificações.
2. Limpe a superfície da anilha da vela
de ignição e a superfície correspon-
dente, e depois limpe quaisquer im-
purezas existentes nas roscas da
vela.3. Instale a vela de ignição com a chave
de velas e aperte-a em conformidade
com o binário especificado.
NOTASe não houver uma chave de binário dispo-
nível quando instalar uma vela de ignição,
uma boa estimativa do momento de aperto
correcto é 1/4…1/2 volta além do aperto
manual. No entanto, a vela de ignição de-
verá ser apertada com o momento de aper-
to especificado logo que possível.4. Instale a tampa da vela de ignição.
5. Reinstale a divisória na posição origi-
nal e instale os parafusos.
6. Instale a bateria. PRECAUÇÃO: Para
instalar a bateria, deve verificar se a
chave está rodada para “ ” e, em
seguida, ligar o fio positivo antes de
ligar o fio negativo.
[PCA17721]
7. Depois da instalação, certifique-se de
que os fios da bateria estão devida-
mente ligados aos terminais da bate-
ria e de que o tubo de respiração se
encontra devidamente direccionado,
em boas condições e sem qualquerobstrução. PRECAUÇÃO: Se o tubo
de respiração estiver posicionado
de forma a que o chassis fique ex-
posto ao electrólito ou ao gás expe-
lido pela bateria, o chassis pode
sofrer danos estruturais e externos.
[PCA10602]
8. Instale o painel. Ve l a de ignição especificada:
NGK/CR7E
1. Distância do eléctrodo da vela de igniçãoDistância do eléctrodo da vela de
ignição:
0.7–0.8 mm (0.028–0.031 in)
1
ZAUM0037
Binário de aperto:
Vela de ignição:
12.5 Nm (1.25 m·kgf, 9.04 ft·lbf)
U1GBP0P0.book Page 9 Wednesday, June 26, 2013 5:29 PM
Page 44 of 78

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-10
6
PAUM3170
Óleo do motor e coador de óleoO nível de óleo do motor deve ser verifica-
do antes de cada viagem. Para além disso,
o óleo deve ser substituído e o coador de
óleo limpo nos intervalos especificados na
tabela de lubrificação e manutenção perió-
dica.
Verificação do nível de óleo do motor
1. Coloque a scooter no descanso cen-
tral. Uma ligeira inclinação lateral po-
derá resultar numa falsa leitura.
2. Coloque o motor em funcionamento,
deixe-o aquecer durante alguns minu-
tos e depois desligue-o.3. Aguarde alguns minutos até o óleo as-
sentar, retire a tampa de enchimento
de óleo, limpe a vareta medidora de
nível, introduza-a novamente no orifí-
cio de enchimento de óleo (sem a
atarraxar), e depois retire-a novamen-
te para verificar o nível do óleo.
NOTAO óleo do motor deverá situar-se entre as
marcas de nível máximo e mínimo.4. Caso o óleo do motor se situe abaixo
da marca do nível mínimo, adicione
óleo suficiente do tipo recomendado
para corrigir o nível.
5. Introduza a vareta medidora de nível
no orifício de enchimento de óleo e
depois aperte a tampa de enchimento
do óleo.
Mudança do óleo do motor e limpeza do
coador de óleo
1. Coloque o motor em funcionamento,
deixe-o aquecer durante alguns minu-
tos e depois desligue-o.
2. Coloque um tabuleiro de recolha do
óleo por baixo do motor para recolher
o óleo usado.3. Retire a tampa de enchimento de óleo
e as cavilhas de drenagem de óleo do
motor A e B para drenar o óleo do cár-
ter. PRECAUÇÃO: Quando retirar a
cavilha de drenagem de óleo do
motor B, o anel de vedação em O, a
mola de compressão e o coador de
óleo cairão. Tenha cuidado para
não perder estas peças.
[PCAT1022]
1. Tampa de enchimento de óleo do motor
2. Marca do nível máximo
3. Nível mínimoZAUM1071
1. Cavilha de drenagem do óleo do motor A
U1GBP0P0.book Page 10 Wednesday, June 26, 2013 5:29 PM
Page 45 of 78

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-11
6
4. Limpe o coador de óleo com solvente,
verifique se apresenta danos e, se ne-
cessário, substitua-o.
5. Verifique se existem danos no anel de
vedação em O e, se necessário, subs-
titua-o.
6. Instale o coador de óleo, a mola de
tracção, o anel de vedação em O e a
cavilha de drenagem de óleo do mo-
tor B.NOTACertifique-se de que o anel de vedação em
O está bem encaixado.
7. Instale a cavilha de drenagem de óleo
do motor A e, em seguida, aperte as
duas cavilhas de acordo com o cor-
respondente binário especificado.
8. Reabasteça com a quantidade espe-
cificada de óleo do motor recomenda-
do e, depois, instale e aperte a tampa
de enchimento de óleo.PRECAUÇÃO
PCA11671
Não utilize óleos com a especifica-
ção para diesel de “CD” nem óleos
de qualidade superior à especifica-
da. Para além disso, não utilize óle-
os denominados “ENERGY
CONSERVING II” ou superiores.Certifique-se de que não entra ne-
nhum material estranho no cárter.
9. Coloque o motor em funcionamento e
deixe-o ao ralenti durante alguns mi-
nutos enquanto verifica se existem fu-
gas de óleo. Caso haja uma fuga de
óleo, desligue imediatamente o motor
e procure a causa.
10. Desligue o motor, verifique o nível do
óleo e, se necessário, corrija-o.
Reinício do indicador de mudança de
óleoNOTAO indicador luminoso de mudança de óleo
só pode ser reiniciado quando aparecer
“OIL CHANGE” no visor multifuncional.
1. Cavilha de drenagem do óleo do motor B
2. Coador
3. Mola de compressão
4. Anel de vedação em O
Binário de aperto:
Cavilha A de drenagem do óleo do
motor:
23 Nm (2.3 m·kgf, 17 ft·lbf)
Cavilha B de drenagem do óleo do
motor:
32 Nm (3.2 m·kgf, 23 ft·lbf)
Óleo do motor recomendado:
Consulte a página 8-1.
Quantidade de óleo de substituição:
0.78 L (0.82 US qt, 0.69 Imp.qt)
1. Orifício de enchimento de óleo
U1GBP0P0.book Page 11 Wednesday, June 26, 2013 5:29 PM
Page 46 of 78

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-12
6
1. Quando a chave é rodada para “ ”,
mantenha a tecla premida durante
mais de oito segundos.
2. Solte a tecla e o indicador luminoso
de mudança de óleo apagar-se-á.
PAUT1562
Óleo da transmissão finalAntes de cada viagem, deve verificar se a
caixa da transmissão final apresenta fugas
de óleo. Se for encontrada alguma fuga,
solicite a um concessionário Yamaha que
verifique e repare a scooter. Além disso, o
óleo da transmissão final deve ser mudado
como se segue, nos intervalos especifica-
dos na tabela de lubrificação e manuten-
ção periódica.
1. Coloque o motor em funcionamento,
deixe-o aquecer, conduzindo a scoo-
ter durante alguns minutos, e depois
desligue-o.
2. Coloque a scooter no descanso cen-
tral.
3. Coloque um tabuleiro de recolha do
óleo por baixo da caixa de transmis-
são final, para recolher o óleo usado.4. Retire a cavilha de enchimento do
óleo e a cavilha de drenagem para
drenar o óleo da caixa de transmissão
final.
5. Instale a cavilha de drenagem do óleo
da transmissão final e aperte-a em
conformidade com o momento de
aperto especificado.
6. Reabasteça com a quantidade espe-
cificada de óleo da transmissão final
recomendado e, depois, instale a ca-
1. Cavilha de enchimento do óleo da transmis-
são final
2. Cavilha de drenagem do óleo da transmis-
são finalBinário de aperto:
Cavilha de drenagem do óleo da
transmissão final:
13 Nm (1.3 m·kgf, 9.4 ft·lbf)ZAUM1073
2
1
U1GBP0P0.book Page 12 Wednesday, June 26, 2013 5:29 PM
Page 47 of 78

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-13
6
vilha de enchimento de óleo e aperte-
a em conformidade com o binário es-
pecificado. AVISO! Certifique-se de
que não entra nenhum material es-
tranho na caixa de transmissão fi-
nal. Certifique-se de não cai óleo no
pneu ou na roda.
[PWA11312]
7. Verifique se existem fugas de óleo na
caixa de transmissão final. Se existi-
rem, procure a causa.
PAU20071
RefrigeranteO nível do refrigerante deve ser verificado
antes de cada viagem. Para além disso, o
refrigerante deve ser substituído nos inter-
valos especificados na tabela de lubrifica-
ção e manutenção periódica.
PAUM3180
Verificação do nível de líquido refrige-
rante
1. Coloque o veículo numa superfície ni-
velada e segure-o numa posição ver-
tical.NOTAO nível de refrigerante deve ser verifi-
cado com o motor frio uma vez que
este varia consoante a temperatura
do motor.
Durante a verificação do nível de refri-
gerante, certifique-se de que o veículo
está totalmente na vertical. Uma ligei-
ra inclinação lateral poderá resultar
numa falsa leitura.2. Verifique o nível de líquido refrigerante
através da janela de verificação.NOTAO refrigerante deverá situar-se entre as
marcas de nível máximo e mínimo.
3. Se o líquido refrigerante se encontrar
na marca de nível mínimo ou abaixo
desta, retire o painel A. (Consulte a
página 6-7.)
4. Abra a tampa do reservatório e, de-
pois, adicione líquido refrigerante até
à marca de nível máximo. AVISO! Re-
tire apenas a tampa do reservatório
de refrigerante. Nunca tente retirar
a tampa do radiador enquanto o
motor estiver quente.
[PWA15162]
PRECAUÇÃO: Caso não tenha lí-
quido refrigerante, utilize água des-
tilada ou água macia. Não utilize
água dura nem água salgada pois
danificam o motor. Caso tenha utili-
zado água em vez de líquido refri-
gerante, substitua-a por líquido
refrigerante logo que possível, caso Binário de aperto:
Cavilha de enchimento de óleo da
transmissão final:
23 Nm (2.3 m·kgf, 17 ft·lbf)
Óleo da transmissão final recomen-
dado:
Consulte a página 8-1.
Quantidade de óleo:
0.10 L (0.11 US qt, 0.09 Imp.qt)
1. Marca do nível máximo
2. Marca do nível mínimoZAUM1074
1
2
FULLFULLLOWLOW
U1GBP0P0.book Page 13 Wednesday, June 26, 2013 5:29 PM
Page 48 of 78

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-14
6
contrário o sistema de refrigeração
não ficará protegido contra conge-
lação e corrosão. Se tiver sido
acrescentada água ao líquido refri-
gerante, solicite a um concessioná-
rio Yamaha que verifique o teor de
anticongelante do líquido refrige-
rante logo que possível, caso con-
trário a eficácia do líquido
refrigerante será reduzida.
[PCA10473]
5. Feche a tampa do reservatório e, de-
pois, instale o painel.
PAU33032
Mudança do refrigerante
O refrigerante deve ser substituído nos in-
tervalos especificados na tabela de lubrifi-
cação e manutenção periódica. Solicite a
um concessionário Yamaha que mude o
refrigerante. AVISO! Nunca tente retirar a
tampa do radiador enquanto o motor es-
tiver quente.
[PWA10382]PAUT1492
Substituição do elemento do fil-
tro de ar e limpeza do tubo de
inspecçãoO elemento do filtro de ar deve ser substi-
tuído nos intervalos especificados na tabe-
la de lubrificação e manutenção periódica.
Substitua o elemento do filtro de ar mais
frequentemente se a condução for feita em
áreas invulgarmente húmidas ou poeiren-
tas. Além disso, o tubo de inspecção do fil-
tro de ar deve ser frequentemente
verificado e, se necessário, limpo.
Substituição do elemento do filtro de ar
1. Retire a tampa da caixa do filtro de ar,
retirando os respectivos parafusos.
1. Tampa do reservatório de refrigeranteCapacidade do reservatório de re-
frigerante:
0.26 L (0.27 US qt, 0.23 Imp.qt)ZAUM1075
1
1. Tampa da caixa do filtro de ar
2. Elemento do filtro de ar
3. Tubo de inspecção do filtro de ar1
23
ZAUM00**
U1GBP0P0.book Page 14 Wednesday, June 26, 2013 5:29 PM
Page 49 of 78

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-15
6
2. Puxe o elemento do filtro de ar para
fora.
3. Introduza um novo elemento do filtro
de ar na respectiva caixa, conforme
ilustrado. PRECAUÇÃO: Certifique-
se de que o elemento do filtro de ar
está devidamente fixo na caixa do
filtro de ar. O motor nunca deve ser
colocado em funcionamento sem o
elemento do filtro de ar instalado,
caso contrário o(s) pistão(ões) e/ou
cilindro(s) poderão desgastar-se
excessivamente.
[PCA10482]
4. Instale a tampa da caixa do filtro de ar,
colocando os respectivos parafusos.
Para limpar o tubo de inspecção do filtro
de ar
1. Verifique se o tubo no lado da caixa
do filtro de ar apresenta sujidade ou
água acumuladas.
2. Caso observe a existência de sujidade
ou água, retire o tubo, limpe-o e volte
a instalá-lo.
PAU21385
Verificação da folga do punho do
aceleradorA folga do punho do acelerador deverá me-
dir 3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in) na borda inte-
rior do punho do acelerador. Verifique
periodicamente a folga do punho do acele-
rador e, se necessário, solicite a um con-
cessionário Yamaha que a ajuste.
PAU21402
Folga das válvulasA folga das válvulas muda com a utilização,
resultando numa mistura inadequada de
ar/combustível e/ou ruído no motor. Para
evitar que isto ocorra, a folga das válvulas
deverá ser regulada por um concessionário
Yamaha nos intervalos especificados na
tabela de lubrificação e manutenção perió-
dica.
1. Folga do punho do acelerador1ZAUM0051
U1GBP0P0.book Page 15 Wednesday, June 26, 2013 5:29 PM
Page 50 of 78

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-16
6
PAU21877
PneusOs pneus são o único contacto entre o ve-
ículo e a estrada. A segurança em todas as
condições de condução depende de uma
área relativamente pequena de contacto
com a estrada. Por conseguinte, é essen-
cial manter os pneus sempre em bom esta-
do e substituí-los na altura apropriada
pelos pneus especificados.
Pressão de ar dos pneus
A pressão de ar dos pneus deverá ser veri-
ficada e, se necessário, ajustada antes de
cada viagem.
AVISO
PWA10504
A utilização deste veículo com a pressão
dos pneus incorrecta pode causar feri-
mentos graves ou morte devido à perda
de controlo.A pressão de ar dos pneus deve ser
verificada e ajustada com os pneus
frios (isto é, quando a temperatura
dos pneus é igual à temperatura
ambiente).
A pressão de ar dos pneus tem de
ser ajustada de acordo com a velo-
cidade de condução e o peso total
do condutor, passageiro, carga e
acessórios aprovados para este
modelo.
AVISO
PWA10512
Nunca sobrecarregue o seu veículo. A
utilização de um veículo sobrecarrega-
do pode provocar um acidente.Inspecção dos pneus
Os pneus devem ser verificados antes de
cada viagem. Se a profundidade da face de
rolamento central atingir o limite especifi-
cado, se o pneu tiver um prego ou frag-
mentos de vidro, ou se o flanco estiver
rachado, solicite a um concessionário
Yamaha que substitua o pneu imediata-
mente.
ZAUM0053
Pressão de ar dos pneus (medida
com os pneus frios):
0–90 kg (0–198 lb):
Frente:
150 kPa (1.50 kgf/cm², 22 psi)
Tr á s :
150 kPa (1.50 kgf/cm², 22 psi)
90–182 kg (198–401 lb):
Frente:
160 kPa (1.60 kgf/cm², 23 psi)
Tr á s :
170 kPa (1.70 kgf/cm², 25 psi)
Carga máxima*:
182 kg (401 lb)
* Peso total com condutor, passagei-
ro, carga e acessórios
1. Profundidade do piso do pneu
2. Flanco do pneu
1
2
ZAUM0054
U1GBP0P0.book Page 16 Wednesday, June 26, 2013 5:29 PM